|
The GOP Judge Who Bolted on Gitmo Le juge qui GOP boulonné sur Gitmo Saturday, November 22nd, 2008 Samedi, Novembre 22, 2008
By Robert Parry | consortiumnews.com Par Robert Parry | consortiumnews.com To understand how thin the evidence must have been against five Algerians held at Guantanamo Bay for nearly seven years – and who were just ordered released by a US District Court judge – you have to know the history of that judge, Richard J. Leon. Pour comprendre comment les éléments de preuve mince doit avoir été l'encontre de cinq Algériens détenus à Guantánamo Bay pendant près de sept ans - et qui ont été commandés libéré par un district des États-Unis juge de la Cour - que vous avez à connaître l'histoire de ce juge, le juge Richard Leon. Earlier in his career – before getting appointed to the bench by George W. Bush in 2002 – Leon had been one of the most reliable Republican legal apparatchiks, skilled in steering investigations toward a desired partisan outcome, whatever the facts and the evidence might be. Plus tôt dans sa carrière - avant d'avoir nommé à la magistrature par George W. Bush en 2002 - Leon a été l'un des plus fiables républicain juridique apparatchiks, qualifié à la direction des enquêtes vers un résultat souhaité partisan, quelles que soient les faits et les éléments de preuve pourraient l'être. So, in 1987, when Rep. Dick Cheney and his legal adviser David Addington were defending President Ronald Reagan and Vice President George HW Bush in the congressional Iran-Contra investigation – and devising legal arguments about inherent presidential powers – Richard Leon was there as a Republican senior counsel. Ainsi, en 1987, lorsque Rep Dick Cheney et son conseiller juridique David Addington ont été de défendre le président Ronald Reagan et Vice President George HW Bush dans le Congrès Iran-Contra enquête - et d'élaborer des arguments juridiques sur les pouvoirs présidentiels inhérents - Richard Leon était là comme un Républicain avocat-conseil. In 1992, when a House task force was examining evidence that Reagan and Bush began their secret contacts with Iran’s Islamic regime in 1980 while trying to unseat President Jimmy Carter, Leon was the Republican point man to make sure nothing too damaging came out. En 1992, lorsque la Chambre groupe de travail a été d'examiner la preuve que Reagan et Bush ont commencé leurs contacts secrets avec l'Iran du régime islamique en 1980 lors de la tentative de renverser le Président Jimmy Carter, Leon a été le point républicain homme de faire en sorte rien de trop endommager est sorti. Later in the 1990s, after Bill Clinton became President, Leon served as special counsel to the House Banking Committee for a highly partisan investigation that transformed Clinton’s minor Whitewater real estate deal into a big scandal. Plus tard, dans les années 1990, après Bill Clinton est devenu président, Leon servi comme conseiller spécial pour la Chambre comité des banques pour une enquête très partisane qui a transformé Clinton mineur immobilier Whitewater traiter dans un grand scandale. In other words, if there was a politically sensitive probe that needed the answer to come out a certain way for Republicans, Richard Leon was one of their top go-to guys. En d'autres termes, si il y avait une sonde sensible politiquement nécessaire que la réponse à sortir d'une certaine façon pour les républicains, Richard Leon a été l'une de leurs principales à aller les gars. Even as a federal judge, Leon reliably leaned the Republican way. Même en tant que juge fédéral, Leon fiable penché la façon républicaine. He opposed the idea of having civilian judges handle cases regarding the indefinite incarceration of terror suspects whom President Bush had locked up at Guantanamo. Il s'est opposé à l'idée d'avoir des juges civils traiter les cas de durée indéterminée en ce qui concerne l'incarcération de personnes soupçonnées de terrorisme dont le Président Bush l'avait enfermé à Guantanamo. However, on Nov. 20, after a closed-door habeas corpus hearing where the Bush administration presented its secret evidence against six Algerian men, Leon ordered five of them released and blasted the weakness of the evidence. Toutefois, le 20 novembre, après un huis clos habeas corpus audience à laquelle l'administration Bush a présenté ses éléments de preuve secrets algériens contre six hommes, Leon commandé cinq d'entre eux libérés et arraché la faiblesse de la preuve. Though still criticizing the US Supreme Court for requiring the government to show cause for keeping detainees locked up, Leon nevertheless added about the government’s evidence, “to rest [the men’s continued imprisonment] on so thin a reed would be inconsistent with this court’s obligation.” Bien que toujours critiquer la Cour suprême des États-Unis pour obliger le gouvernement à faire preuve pour cause de maintien de détenus enfermés, Leon néanmoins ajouté que le gouvernement de la preuve, "au repos [les hommes de la poursuite de l'emprisonnement] si mince sur un roseau serait incompatible avec cette obligation du tribunal. " Leon said the government’s case, accusing five of the Algerians of planning to fight American troops in Afghanistan, relied on information from a single unnamed source. Leon a dit que le gouvernement de cas, l'accusant cinq des Algériens de la planification de lutte contre les troupes américaines en Afghanistan, s'est fondé sur les informations à partir d'une seule source anonyme. However, Leon agreed to the continued incarceration of the sixth Algerian because Leon felt there was sufficient corroboration of that man’s links to al-Qaeda. Cependant, Leon convenu à la poursuite de l'incarcération de la sixième algérien parce que Leon senti qu'il y avait suffisamment de corroboration de cet homme de liens avec Al-Qaida. Counted as Lucky Comptées comme Lucky Yet before the ruling was handed down, the Bush administration must have counted itself lucky to have drawn Leon for 24 of the habeas corpus hearings. Pourtant, avant la décision a été rendue, l'administration Bush doit avoir compté lui-même la chance d'avoir attiré l'Leon pour 24 de l'habeas corpus audiences. Leon had a long record of protecting the flanks of powerful Republicans caught up in national security scandals. Leon a une longue expérience de protéger les flancs de puissants républicains pris dans des scandales de la sécurité nationale. In 1987, when President Reagan faced accusations that he authorized an off-the-books operation to send illicit assistance to the Nicaraguan contra rebels and to illegally ship military hardware to Iran, Leon stepped forward as deputy chief counsel on the Republican side of the Iran-Contra investigation. En 1987, lorsque le président Reagan devant les accusations qu'il a autorisé un hors-la-livres exploitation illicite d'envoyer à l'aide du Nicaragua contre les rebelles et de navire illégalement du matériel militaire à l'Iran, Leon présentés à titre de sous-conseiller en chef sur le côté républicain de l'Iran Contre-enquête. There, Leon worked with Dick Cheney, then a Wyoming congressman, fending off accusations of Reagan’s wrongdoing. Il ya, Leon travaillé avec Dick Cheney, puis un Congrès Wyoming, fending hors des accusations de méfait Reagan. They even came up with a counter-argument that accused Congress of intruding on the foreign policy prerogatives of the President. Ils sont même parvenus à une contre-argument selon lequel l'accusé Congrès des intrus sur la politique étrangère des prérogatives du Président. “Congressional actions to limit the President in this area … should be reviewed with a considerable degree of skepticism,” the Republican minority report said. "Congrès des actions visant à limiter le Président dans ce domaine ... devraient être examinées avec un degré considérable de scepticisme," la minorité républicaine rapport. “If they interfere with the core presidential foreign policy functions, they should be struck down.” "Si elles interférer avec le noyau présidentielle fonctions de politique étrangère, elles doivent être annulées." In 2005, when Cheney was defending his concept of George W. Bush’s nearly unlimited powers during wartime, the Vice President harkened back to that Iran-Contra minority report. En 2005, quand Cheney défend sa conception de George W. Bush 's près de pouvoirs illimités en temps de guerre, le Vice President de retour à harkened que l'Iran-Contra rapport minoritaire. “If you want reference to an obscure text, go look at the minority views that were filed with the Iran-Contra committee,” Cheney told a reporter. "Si vous voulez référence à un texte obscur, allez voir la minorité vues qui ont été déposées auprès de l'Iran-Contra comité», Cheney a déclaré à un journaliste. Cheney said those old arguments “are very good in laying out a robust view of the President’s prerogatives with respect to the conduct of especially foreign policy and national security matters.” Cheney dit que ces vieux arguments "sont très bons en établissant un solide avis du Président de prérogatives à l'égard de la conduite de la politique étrangère en particulier et les questions de sécurité nationale." One could say that Richard Leon – along with David Addington, now Cheney’s chief of staff, another strong advocate of expansive executive powers – was there at the birth of what became George W. Bush’s imperial presidency. On pourrait dire que Richard Leon - avec David Addington, Cheney maintenant du chef d'état-major, un autre ardent défenseur de vastes pouvoirs exécutifs - était là à la naissance de ce qui est devenu George W. Bush 's présidence impériale. October Surprise Case Surprise d'octobre cas Leon also came to the rescue in 1992 when evidence was mounting that Ronald Reagan and George HW Bush had started their illicit contacts with Iran even earlier than the Iran-Contra deals, back to Campaign 1980 when they allegedly interfered with President Carter’s efforts to gain the release of 52 US hostages held by Islamic radicals in Iran. Leon aussi est venu à la rescousse en 1992, lorsque les éléments de preuve que le montage a été Ronald Reagan et George HW Bush avait commencé leurs contacts illicites avec l'Iran encore plus tôt que la guerre Iran-Contra traite, de retour à la campagne 1980, où ils auraient interféré avec le président Carter dans ses efforts pour obtenir la libération de 52 otages américains détenus par les radicaux islamiques en Iran. To examine this so-called “October Surprise” case, the House approved creation of a task force headed by Democratic Rep. Lee Hamilton and Republican Rep. Henry Hyde. Pour examiner cette soi-disant "Octobre Surprise" cas, la Chambre a approuvé la création d'un groupe de travail dirigé par Rép. démocratique et Lee Hamilton Rep républicain Henry Hyde. Hamilton hired former prosecutor Lawrence Barcella as chief majority counsel and Hyde picked Richard Leon as chief minority counsel. Hamilton engagé ancien procureur Laurent Barcella en tant que chef de la majorité des conseils et Hyde choisi Richard Leon en tant que chef de la minorité avocat. From the start, however, the investigation seemed more determined to debunk the allegations of Republican wrongdoing than to seriously assess the evidence. Dès le début, cependant, l'enquête semblait plus déterminé à discréditer les allégations de malversations républicain au sérieux que d'apprécier les éléments de preuve. At one point, I went to the task force’s office and questioned Barcella and his assistant, Michael Zeldin, about this peculiar style of investigating. À un moment, je suis allé à l'équipe spéciale du bureau et interrogé Barcella et de son adjoint, Michael Zeldin, à propos de ce style particulier de l'enquête. Barcella and Zeldin pointed to Leon’s insistence that interviews with witnesses be conducted only with him or another Republican present. Barcella et Zeldin fait de l'insistance de Leon que les entrevues avec les témoins seront conduites uniquement avec lui ou un autre républicain actuel. This stricture had sharply limited the task force’s ability to follow leads and develop new witnesses. Cette restriction a fortement limité l'Équipe spéciale de la capacité à suivre les pistes et développer de nouveaux témoins. Indeed, some key October Surprise witnesses described to me how Leon sought to intimidate them into retracting their allegations about Republican wrongdoing. En effet, certains des principaux Octobre Surprise témoins ont décrit comment me Leon cherché à les intimider en rétraction de leurs allégations sur républicain fautif. When these witnesses refused to alter their sworn testimony, they became the targets of the task force, more so than Reagan and Bush. Lorsque ces témoins a refusé de modifier leur témoignage sous serment, ils sont devenus les cibles de la task-force, d'autant plus que Reagan et Bush. Jamshid Hashemi, an Iranian businessman who had assisted the Clinton administration on the hostage issue in 1980, alleged that he and his brother Cyrus Hashemi also helped Reagan’s campaign chief William Casey arrange secret meetings with Iranian officials in Madrid in summer 1980. Jamshid Hashemi, un homme d'affaires iranien qui a aidé l'administration Clinton sur la question des otages en 1980, a affirmé que lui et son frère Cyrus Hashemi a également contribué à la campagne de Reagan en chef William Casey arranger les réunions secrètes avec des responsables iraniens à Madrid en été 1980. However, after Jamshid Hashemi gave his account to the task force in 1992, he said Leon tried to pressure him to recant his allegations. Toutefois, après Jamshid Hashemi a donné son compte à l'Équipe spéciale, en 1992, il a dit Leon essayé de faire pression sur lui à abjurer ses allégations. “I found this Mr. Leon – who I knew as the ‘fat man’ – every time we had a break and my lawyer would go to the washroom, he would rush into my room where I was sitting and say, ‘come on, change the story’,” Jamshid Hashemi told me. "J'ai trouvé cette M. Leon - qui je savais que le« Fat Man '- chaque fois que nous avons eu une pause et mon avocat aller aux toilettes, il se précipiter dans ma chambre où j'étais assis et dire: «Viens, changer l'histoire ", Jamshid Hashemi m'a dit. “I said I would not change my story at all. "J'ai dit que je ne change pas mon histoire à tous. The last time he opened the door, I said, ‘Get out of my office. La dernière fois il a ouvert la porte, je l'ai dit, «Sors de mon bureau. If you have anything to say, say it in front of my lawyer.’” Si vous avez quelque chose à dire, le dire en face de mon avocat. " Hashemi said Leon, rather than task force chief counsel Barcella, appeared to be running the October Surprise investigation with the goal of protecting Republicans, rather than getting at the truth. Hashemi a dit Leon, plutôt que de groupe de travail Conseiller en chef Barcella, semble être en cours d'exécution Octobre Surprise l'enquête dans le but de protéger les républicains, plutôt que de faire à la vérité. I received a similar account of Leon’s behavior from former Israeli intelligence official Ari Ben-Menashe, who testified that he and other Israelis helped arrange a Paris meeting in October 1980 involving Casey, George HW Bush and key Iranians. J'ai reçu un compte de Leon le comportement de l'ancien fonctionnaire de renseignement israélien Ari Ben-Menashe, qui a témoigné que lui et d'autres Israéliens contribué à arranger une réunion de Paris en Octobre 1980 de Casey, George HW Bush et les Iraniens. Ben-Menashe said Leon demanded that he alter his sworn testimony as well. Ben-Menashe dit Leon a exigé qu'il modifie son témoignage sous serment ainsi. Recently, when I spoke with Ben-Menashe, he reaffirmed that account and described Leon as “a Bush crony.” Récemment, lorsque je parle avec Ben-Menashe, il a réaffirmé que compte Leon et décrit comme "un copain Bush." Strange Conclusions Strange Conclusions So, despite substantial evidence of Reagan-Bush wrongdoing from more than a score of individuals, Leon helped persuade the task force to reject the October Surprise allegations, a finding made easier for the Democrats by their 1992 election victories that meant the end of the Reagan-Bush era. Ainsi, en dépit des preuves substantielles de Reagan-Bush, faute de plus d'une vingtaine de personnes, Leon contribué à persuader le groupe de travail de rejeter les allégations Octobre surprise, une constatation faite plus facile pour les démocrates par ceux de 1992 victoires électorales que cela signifie la fin de l'Reagan -Ère Bush. Besides Hashemi and Ben-Menashe, the many individuals describing Republican guilt included: former Iranian president Abolhassan Bani-Sadr (who sent the task force a detailed account of the Iranian-Republican contacts from his view in Tehran); senior officials of the Palestine Liberation Organization who described overtures from Republicans seeking help in interfering in the hostage crisis; and French intelligence chief Alexandre deMarenches (who told his biographer about secret GOP-Iran hostage meetings in Paris, claims corroborated by other French intelligence officials). Outre Hashemi et Ben-Menashe, les nombreuses personnes qui décrit républicain culpabilité inclus: l'ancien président iranien Abolhassan Bani-Sadr (qui a envoyé le groupe de travail un compte rendu détaillé de la iraniennes républicain-contacts à partir de son point de vue de Téhéran); hauts fonctionnaires de la libération de la Palestine Organization, qui a décrit des ouvertures de républicains de chercher de l'aide à s'ingérer dans la crise des otages, et chef des services de renseignements français Alexandre deMarenches (qui a dit à son biographe secret sur l'Iran GOP-otage des réunions à Paris, les revendications corroborés par d'autres les services de renseignement français). Barcella told me years later that new evidence in support of the October Surprise allegations poured in late in the investigation, so much evidence that he urged Hamilton to extend the deadline for several months. Barcella m'a ans plus tard que de nouvelles preuves à l'appui des allégations Octobre Surprise versé à la fin de l'enquête, tant de preuves que Hamilton il a instamment demandé de prolonger le délai de plusieurs mois. Hamilton, however, refused and ordered the probe wrapped up with a finding of Republican innocence. Hamilton, cependant, a refusé et a ordonné la sonde enveloppé avec la constatation d'un républicain innocence. Complications for Leon, Hamilton and the other debunkers continued to arise, however. Complications de Leon, Hamilton et les autres debunkers continuent à se poser, cependant. On Jan. 11, 1993, just two days before the task force’s debunking report was scheduled for release, the Russian government sent an extraordinary report to Hamilton describing Moscow’s internal intelligence on the controversy. Le 11 janvier 1993, deux jours seulement avant l'Équipe spéciale des mises rapport est prévu pour la libération, le gouvernement russe a envoyé un rapport spécial décrivant Hamilton à Moscou interne de renseignements sur la controverse. The Russian report described Republican meetings with Iranians in Europe, including Casey’s trip to Madrid and the Paris meeting that the Russians also said involved George HW Bush and then-CIA officer Robert Gates (now US Defense Secretary). Le rapport décrit de Russie républicain des réunions avec les Iraniens en Europe, y compris Casey's voyage à Madrid et à la réunion de Paris, que les Russes participent également dit George HW Bush et puis-agent de la CIA Robert Gates (devenu secrétaire américain à la Défense). Instead of making the Russian report public, the task force stuck it – and its startling information – in a cardboard box that was filed away with other classified and unclassified material from the investigation. Au lieu de faire de la Russie rapport public, le groupe de travail collé - et son étonnante information - dans une boîte en carton qui a été déposé en dehors avec les autres classés et non classés matériel de l'enquête. (I found the Russian report when I got access to the task force’s raw documents in 1994.) (J'ai trouvé le rapport de Russie lorsque j'ai eu accès à l'Équipe spéciale du brut en 1994). While hiding the Russian report and other evidence supporting the October Surprise allegations, the House task force released its negative findings on Jan. 13, 1993, and went on the attack against the witnesses who had rejected Leon’s demands that they recant their testimony. Tout en cachant le rapport de Russie et d'autres pièces à l'appui des allégations Octobre surprise, la Chambre Groupe de travail a publié ses conclusions négatives sur 13 janvier 1993, et est allé sur l'agression contre les témoins qui ont rejeté les demandes de Leon qu'ils abjurer leur témoignage. In January 1993, task force leaks indicated that Jamshid Hashemi and Ari Ben-Menashe would be referred to the Justice Department for prosecution on perjury charges. En Janvier 1993, le groupe de travail a indiqué que les fuites de Jamshid Hashemi et Ari Ben-Menashe sera renvoyé au ministère de la Justice pour engager des poursuites sur les frais parjure. However, no such charges were ever filed. Toutefois, aucune de ces redevances n'ont jamais été déposée. [For more details on the October Surprise case, see Robert Parry’s Secrecy & Privilege. [Pour plus de détails sur le cas Octobre Surprise, voir Robert Parry's Secret & privilège. For the text of the Russian report, click here. Pour le texte de la Russie rapport, cliquez ici. To view the actual US embassy cable that includes the Russian report, click here.] Pour afficher les ambassade des États-Unis câble qui comprend le rapport de Russie, cliquez ici.] Consistent Stories Histoires cohérente Over the years, both Hashemi and Ben-Menashe have stuck to their stories. Au fil des ans, les deux Hashemi et Ben-Menashe ont collé à leurs histoires. When I re-interviewed Hashemi in 1997 about the October Surprise case, he said, “I thought it was my duty that the people in the United States should know. Lorsque je re-Hashemi interrogés en 1997 sur la surprise Octobre cas, at-il dit, "J'ai pensé qu'il était de mon devoir que les gens dans les États-Unis devraient savoir. They should know, they should be the judge of it.” Ils doivent savoir, ils devraient être le juge de celui-ci. " Though Hashemi sat through my interview with the same gentlemanly style that I encountered when I first met him in 1990, he did flash with anger when I asked him about the House task force’s report. Bien que Hashemi assisté à mon entrevue avec le même style gentleman que j'ai rencontré la première fois que j'ai rencontré en 1990, il n'a flash avec colère quand je lui ai demandé de la maison groupe de travail dans son rapport. “Rubbish, that’s what I think,” steamed Hashemi. "Foutaise, c'est ce que je pense», cuit à la vapeur Hashemi. “Just a whitewash of the whole situation. "Juste un lait de chaux de l'ensemble de la situation. It’sa cover-up.” Il s'agit d'un camouflage. " Hashemi argued that it made no sense for him to have invented his October Surprise account, which he repeated under oath to Congress in 1992. Hashemi a fait valoir qu'il n'a pas de sens pour lui d'avoir inventé son compte Octobre Surprise, qui il a répété sous serment au Congrès en 1992. He had nothing to gain – and a great deal to lose, he said. Il n'avait rien à gagner - et beaucoup à perdre, dit-il. “Who has ever paid me a single dime?” Hashemi asked. "Qui a jamais payé-moi un seul sou?" Hashemi a demandé. “I had to pay all my lawyer’s fees. «J'ai dû payer tous mes frais d'avocat. What did I gain here?” Qu'est-ce que j'ai gagner ici? " Hashemi blamed the cover-up primarily on the attack strategy of Republican lawyers on the task force, particularly Richard Leon. Hashemi reproche le camouflage principalement sur la stratégie d'attaque républicaine avocats de l'équipe spéciale, en particulier Richard Leon. However, there were rewards in store for Leon. Toutefois, il ya eu des récompenses en magasin pour Leon. After George W. Bush became President, grateful Republicans got Richard Leon a seat on the federal bench in Washington in 2002. Après George W. Bush est devenu président, reconnaissant républicains Richard Leon a obtenu un siège sur le banc fédéral à Washington en 2002. As a District Court judge, Leon has performed as a reliably conservative jurist – at least until he surprised the Bush administration on Nov. 20 by ordering the release of those five Algerian “terror suspects.” En tant que juge du tribunal de district, Leon a effectué en tant que juriste conservateur fiable - au moins jusqu'à ce qu'il ait surpris l'administration Bush le 20 novembre en ordonnant la libération de ces cinq algérien "soupçonnées de terrorisme." Robert Parry broke many of the Iran-Contra stories in the 1980s for the Associated Press and Newsweek. Robert Parry a éclaté beaucoup de la guerre Iran-Contra stories dans les années 1980 pour l'Associated Press et Newsweek. His latest book, Neck Deep: The Disastrous Presidency of George W. Bush, was written with two of his sons, Sam and Nat, and can be ordered at neckdeepbook.com. Son dernier livre, Neck Deep: la désastreuse présidence de George W. Bush, a été écrit avec deux de ses fils, Nat et Sam, et peuvent être commandés à neckdeepbook.com. His two previous books, Secrecy & Privilege: The Rise of the Bush Dynasty from Watergate to Iraq and Lost History: Contras, Cocaine, the Press & ‘Project Truth’ are also available there. Ses deux livres précédents, le secret et Privilège: l'avènement de la dynastie Bush de Watergate à l'Irak et Lost History: Contras, Cocaine, la Presse & 'Project Truth »sont également disponibles. Or go to Amazon.com. Ou aller à Amazon.com. Have Your Say: The GOP Judge Who Bolted on Gitmo Donnez votre avis: le juge qui GOP boulonné sur Gitmo Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Heisman, BCS on line when Sooners meet Red Raiders Heisman, BCS en ligne lorsque Sooners répondre Red Raiders Last post by ZingPao @ 03:32 AM Dernier message par ZingPao @ 03:32 AM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets Meditation May Protect Your Brain Méditation mai à protéger votre cerveau Last post by ZingPao @ 02:51 AM Dernier message par ZingPao @ 02:51 AM 911; Inside Job Or Not 911; Inside Job Ou Non Last post by ZingPao @ 02:46 AM Dernier message par ZingPao @ 02:46 AM As 'new World Order' Shapes Up, Fear Is That An Anti-christ Spirit Will Control It Comme «nouvel ordre mondial» de formes, de la peur qui est un anti-Christ esprit, il Last post by ZingPao @ 01:49 AM Dernier message par ZingPao @ 01:49 AM Hey Ashley! Hey Ashley! Last post by ZingPao @ 01:14 AM Dernier message par ZingPao @ 01:14 AM More Cooking Plus de cuisson Last post by ZingPao @ 01:02 AM Dernier message par ZingPao @ 01:02 AM Vancouver's Radical Approach to Drugs: Let Junkies Be Junkies Vancouver approche radicale à la drogue: Je Junkies être Junkies Last post by ZingPao @ 12:23 AM Dernier message par ZingPao @ 12:23 AM GM says board doesn't see bankruptcy as option GM déclare ne pas bord de la faillite voir que l'option Last post by ZingPao @ 12:08 AM Dernier message par ZingPao @ 12:08 AM Walnut Trees Emit Aspirin-Like Chemical to Deal With Stress Noyers-émettre l'aspirine comme des produits chimiques à faire face au stress Last post by Nostalgia @ 11:55 PM Dernier message par Nostalgia @ 11:55 PM Gore on Obama: 'Redeems the Revolutionary Promise of Our Declaration of Independence' Gore sur Obama: «rachète la Révolution promesse de notre Déclaration d'indépendance" Last post by ZingPao @ 11:49 PM Dernier message par ZingPao @ 11:49 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |