World News World News | | Forum Fórum | | UK News UK News | | USA News E.U.A. Notícias | | Global News Global Notícias | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & terrorismo Notícias | | Sports News Esportes Notícias | | Multimedia Multimídia | | Set Homepage Definir Página Inicial
Fórum
Últimas Notícias
RINF Fórum
Translate: Traduzir: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

The End of Prosperity O fim da prosperidade

Saturday, November 1st, 2008 Sábado, 1 de novembro de 2008

By Stephen Lendman - RINF | Por Stephen Lendman - RINF |

From too much of a good thing. Desde muito de uma coisa boa. From the 1980s and 1990s excesses. Desde os anos 1980 e 1990 excessos. From the longest ever US bull market. Desde o touro E.U. mercado cada vez mais longa. Heavily manipulated to keep it levitating. Pesadamente manipulados para mantê-lo levitating. From August 1982 to January 2000. De agosto de 1982 a janeiro de 2000. An illusory reprieve from October 2002 to October 2007. Uma ilusão adiamento de outubro de 2002 a outubro de 2007. Fluctuations aside, all lost in the past 12 months. Flutuações de lado, todos perdemos nos últimos 12 meses. The wages of sin are now due, and payment is being painfully extracted. O salário do pecado é agora devido, eo pagamento está sendo extraída dolorosamente. From all nations globally. De todas as nações a nível mundial. Affecting ordinary people the most who had nothing to do with creating booms and busts. Pessoas comuns que afectam a maioria dos que nada tinham a ver com a criação de retrancas e bustos. They got little on the upside but are paying dearly for the down. Eles têm pouco sobre os ascendentes, mas estão pagando caro para o baixo.

Even “free-market” champions are unnerved. Mesmo "livre mercado" são campeões unnerved. Arthur Laffer for one in his October 27 Wall Street Journal op-ed headlined: “The Age of Prosperity Is Over.” He states that “This administration and Congress will be remembered like Herbert Hoover,” but not for the right reasons. Arthur Laffer para um em sua 27 Oct Wall Street Journal op-ed headlined: "A Idade da Prosperidade Is Over." Ele afirma que "Esta administração eo Congresso será lembrado como Herbert Hoover", mas não pelas razões certas. He continued: “what this administration and Congress have done will be viewed in much the same light as what Herbert Hoover did in the years 1929 through 1932. Ele continuou: "o que essa administração eo Congresso tenham feito será visto em grande medida, a mesma luz como aquilo que Herbert Hoover fez nos anos 1929 através de 1932. Whenever people make decisions when they are panicked, the consequences are rarely pretty. Quando as pessoas tomam decisões quando são panicked, as conseqüências raramente são bonitas. We are now witnessing the end of prosperity.” Estamos agora a assistir ao fim da prosperidade ".

Readers will remember Laffer from the Reagan era. Laffer leitores vão lembrar da época Reagan. The “supply side trickle down” guru. A "oferta trickle down" guru. More popularly called “Reaganomics.” GHW Bush’s “voodoo economics.” The faux theory that tax cuts for the rich grow the economy and benefit everyone. Mais popularmente chamada de "Reaganomics." GHW Bush's "voodoo economics." Faux A teoria de que as reduções fiscais para os ricos crescer a economia e beneficiar a todos. By encouraging well-off recipients to earn more money. Ao incentivar bem-off destinatários para ganhar mais dinheiro. For more tax revenue. Para obter mais receitas fiscais. For the greater good of everyone. Para o maior bem de todos.

What Reagan’s budget director, David Stockman, called a “Trojan Horse.” To con Congress into accepting “Republican orthodoxy (and pave the way for) the greed level, the level of opportunism, (to get) out of control.” From tax cuts for the rich. Qual o orçamento do diretor Reagan, David Stockman, chamado de "Cavalo de Tróia". Para con Congresso a aceitarem "ortodoxia republicana (e preparar o caminho para) a ganância nível, o nível de oportunismo, (para obter) fora de controle." A partir de reduções fiscais para os ricos. Loopholes for special interests. Falhas de interesses especiais. Tax increases on low and middle-income households. Imposto sobre aumentos de renda média e baixa famílias. Taking from the many for the few. Tomada a partir do número de poucos. What Laffer and others championed and still do. E demais defendi aquilo Laffer e ainda o fazem. Along with believing markets work best so let them. Juntamente com a crer mercados funcionam melhor deixá-los assim. Government is the problem, not the solution. Governo é o problema, não a solução.

The results weren’t encouraging. Os resultados não foram animadores. Macroeconomic growth for sure until it ended. Crescimento macroeconómico ao certo até que ela terminou. The rich got much richer. Os ricos ficaram mais ricos. The top 1%. A top 1%. Another 9% to some extent. Outro 9%, em certa medida. Not the rest, however. Nem o resto, no entanto. Their well-being either stagnated or declined and now are in free-fall. Quer o seu bem-estar estagnado ou diminuído, e agora estão em queda-livre. Their savings and futures erased by rampant deleveraging. Suas poupanças por apagada e futuros deleveraging galopante. Market manipulation. A manipulação do mercado. Massive fraud. Fraudes maciças. Leaving millions of households in trouble. Deixando de milhões de famílias com problemas. With the worst likely yet to come. Com o pior provavelmente ainda por vir. All Laffer can do is resurrect Hoover. Todos Laffer pode fazer é ressuscitar Hoover. The real villains are present and among us. Os verdadeiros vilões e estão presentes entre nós. Some active. Alguns ativos. Others not. Outros não. Their venom corrosive and harmful. Seu próprio veneno corrosivo e nocivo. Hurting economies and people everywhere. Machucando economias e populações em todo o lado.

From boom now bust. A partir de agora boom busto. Rampant speculation and fraud. Desenfreada especulação ea fraude. In most asset classes. Na maioria das classes de activos. Especially equities, housing, commercial real estate, commodities, currencies, and huge leveraged debt for levitation. Especialmente equities, habitação, imóveis comerciais, commodities, moedas, e impulsionados enorme dívida de levitação.

As a consequence, world economies are reeling and leaders scrambling to contain them. Como conseqüência, as economias estão bobinagem mundo e líderes desordenando à sua contenção. With the most ambitious/outrageous rescue plans ever. Com o mais ambicioso / ultrajante planos de emergência nunca. Likely mindful, or they should be, that all their grand schemes can’t undue nearly three decades of excess. Ciente provável, ou eles deveriam ser, que todos os seus grandes esquemas não pode indevido quase três décadas de excesso. The most extreme financial sins. A mais extrema financeiro pecados. The age of levitation is over. A idade de levitação acabou. As financial expert and investor safety advocate Martin Weiss puts it: Como especialista financeiro e investidor segurança defensor Martin Weiss coloca é a seguinte:

Here’s the “inescapable reality: Now that the global debt bubble has burst, all the world’s leaders and all their radical new measures can’t” contain, let alone undue, all the damage. Veja a "realidade incontornável: Agora que a dívida global tem bolha estourar, todos os líderes do mundo e todas as suas novas medidas radicais não podem" conter, muito menos, indevidas, todos os danos. They can’t “turn back the clock or reverse decades” of excess and greed. Eles não podem "voltar atrás ou reverter décadas" e do excesso de ganância. “They cannot repeal the law of gravity or prevent investors from selling. "Eles não podem revogar a lei da gravidade ou impedem os investidores de vender. Even as they sweep piles of bad debts under the carpet with bailouts and buyouts, mountains of new debts will go bad — another flood of mortgages that can’t be paid, a new raft of credit cards falling behind, an avalanche of companies defaulting on their bonds.” Mesmo que eles varrem montes de dívidas incobráveis para debaixo do tapete com salvamento e buyouts, montanhas de novas dívidas vão passar mal - de outro cheias de hipotecas que não podem ser pagas, uma nova série de cartões de crédito abrangidos por detrás, uma avalanche de empresas faltosas em suas obrigações. "

No matter how many billions they throw at the problem, “trillions more in wealth will be wiped out in market declines. Não importa quantos bilhões que jogue com o problema, "trilhões em mais riqueza será exterminada no mercado diminui. For a while longer, our leaders may try to play their last cards in a herculean effort to stop the fall.” They may commit good money to save bad. Por um tempo mais longo, os nossos dirigentes podem tentar jogar suas últimas cartas em um esforço hercúleo para interromper a queda. "Eles podem cometer bom dinheiro para salvar ruim. “Inject more money into bankrupt banks, broken brokerage firms, endangered insurers and any company they deem essential to the economy.” "Administrar mais dinheiro em bancos falida, discriminando as empresas corretoras, seguradoras e ameaçadas qualquer empresa que considerem essenciais para a economia."

It won’t work. Não vai funcionar. “It will be a blood transfusion with a failing heartbeat.” Soon enough they’d better learn that “it’s impossible to save the entire world.” The right choice is to “accept the (inevitable) decline, manage it proactively,” and avoid the perilous alternative. "Será uma transfusão de sangue com uma falha cardíaca." Logo o suficiente eles tinham que aprender melhor "é impossível para salvar o mundo inteiro." A escolha certa é a de "aceitar a (inevitável) declínio, geri-lo de forma pró-activa, "E evitar a perigosa alternativa. An “open floodgate (of) climatic selling. Um "abrir comportas (de) climáticas venda. A crash producing “the final phase of the decline.” Erasing “anywhere from 50% to 90% of (stocks, corporate bonds, real estate, foreign currencies and commodities valuations) in a matter of months or even weeks.” Um acidente que produzem "a fase final do declínio." Apagar "em qualquer lugar a partir de 50% para 90% do (acções, obrigações, bens imóveis, divisas e commodities avaliações) em questão de meses ou até semanas."

“As many as one-fourth (of S&P 500 companies) could go bankrupt.” The entire index “flip(ing) from the black to the red.” Around 20% of US workers could lose their jobs. "Como muitos como um-quarto (da S & P 500 empresas) poderiam ir falido." Todo o índice "flip (ING), a partir do preto ao vermelho." Cerca de 20% dos E.U. trabalhadores podem perder seus empregos. The standard of living of American households seriously harmed. O padrão de vida dos lares americanos gravemente prejudicados. The potential for big trouble ahead is real and growing. O potencial de apuros diante é real e crescente. The effect on world economies serious and spreading. O efeito sobre o mundo economias graves e disseminar.

Weiss called the Fed’s latest rate cut a “DUD,” and said the big news was “the Fed’s latest cockamamie effort to save the world.” With $120 billion to Brazil, South Korea, Singapore and Mexico ($30 billion each). Weiss chamado o Fed cortou uma taxa mais recentes do "DUD", e disse que a grande notícia foi o "mais recentes do Fed cockamamie esforço para salvar o mundo." Com $ 120 bilhões para o Brasil, Coréia do Sul, Cingapura e México ($ 30 bilhões cada ). This is besides committed IMF funds for Hungary ($25.5 billion), Ukraine ($16.5 billion), and Iceland ($2.5 billion) and a new $100 billion Short-Term Liquidity Facility offering short-term loans. Isto é, além cometido FMI fundos para a Hungria ($ 25,5 bilhões), Ucrânia ($ 16,5 bilhões) e Islândia ($ 2,5 bilhões) e um novo $ 100 bilhões de Curto Prazo Liquidity Facility oferecendo crédito a curto prazo.

It’s an illusion to think Bernanke can play “Santa Claus, the Pied Piper and the Fairy Godmother all in one act.” In fact, he’s “desperate” and resorting to “the most radical measures of all time. É uma ilusão pensar que Bernanke pode jogar "Papai Noel, o Flautista e da Fada Madrinha tudo em um só ato." Na verdade, ele está "desesperado" e recorrendo à "as medidas mais radicais de todos os tempos. Playing his last cards.” Knowing that if he fails, “it’s game over. Jogando suas últimas fichas. "Sabendo que, se ele falhar", é jogo acabou. Taking huge risks — that his rescue-the-whole-world schemes will backfire in the form of falling confidence in the US government as a whole.” Besides there’s no way make banks lend. Tendo enormes riscos - que o seu salvamento-a-todo-mundo vai virar regimes, sob a forma de diminuir os E.U. confiança no governo como um todo. "Aliás não há nenhuma maneira fazer bancos emprestam. Consumers borrow. Empresta consumidores. Continue to spend. Continuar a gastar. Have the means to do it. Ter os meios para fazê-lo. Reverse decades of excess or repeal the law of gravity to keep markets levitating. Reverso décadas de excesso ou revogar a lei da gravidade para manter os mercados levitating.

On October 28, more evidence of what he’s up against from the Washington Post . Em 28 de outubro de mais provas do que ele tem pela frente a partir do Washington Post. In an article headlined: “Downturn Clobbers Public Pension Funds.” According to staff writer Peter Whoriskey, they’re being ravaged across the country, “with many state and local governments (losing) more than 20% of their retirements pools.” Even worse because they were inadequately funded before the crisis, according to the Government Accountability Office. Em um artigo headlined: "Fundos de Pensão Pública Clobbers desaceleração." Segundo o escritor Peter Whoriskey pessoal, eles estão sendo devastados em todo o país ", com muitos governos estaduais e locais (perder) mais de 20% de suas aposentadorias piscinas." Mesmo pior, porque foram insuficientemente financiado antes da crise, segundo o Governo Accountability Office. And the 20% figure is conservative given the severity of the October selloff. E 20% do valor é dada a gravidade dos conservadores de outubro de liquidação.

According to Chicago-based Northern Trust Investment Risk and Analytical Services’ William Frieske, “We expect this (will) be the worst year we’ve seen since we’ve been tracking the funds.” They service 27 million people. Segundo a Chicago-based Northern Trust Investimento de Risco Analítica e Serviços »William Frieske," Esperamos que isso (vai) ser o pior ano temos visto desde já estávamos monitorando os fundos. "Eles serviço de 27 milhões de pessoas. Supported by taxpayer money, investment returns and employee contributions. Apoiado pelo contribuinte dinheiro, o investimento retorna contribuições e empregado. The bear market “played havoc on” actuarial calculations to ensure enough is available for future retirees. O urso mercado "jogado sobre devastação" cálculos atuariais para garantir o suficiente esteja disponível para os futuros aposentados. Because about 60% of fund assets are in common stocks, according to the National Association of State Retirement Administrators. Porque cerca de 60% dos fundos de ações têm em comum, segundo a Associação Nacional de Administradores Estado Aposentadoria.

What’s ahead depends on economic prospects. O que está em frente depende de perspectivas económicas. Whether markets will continue to contract. Mercados se vão continuar a contrair. How deep and for how long. Como profundo e por quanto tempo. When recovery will occur. Quando cobrança irá ocorrer. Will it be sustainable, and is there enough time to make up the shortfall for retirees expecting their pensions. Será que vai ser sustentável, e se houver tempo suficiente para perfazer o montante insuficiente para aposentados esperando as suas pensões. After the Dow bottomed in 1932, it took a generation to recoup losses. Após o Dow gargalo em 1932, ele tomou uma geração para compensar perdas. What investors hope won’t repeat today. O que espero não repetir os investidores hoje.

Much will given the raft of bad news: Muita vontade dada a quantidade de más notícias:

– spreading layoffs across the country; on October 29, the New York Times reporting their painful impact in New York; spreading “well beyond Wall Street;” expected to “drive up the city’s unemployment rate and strain the state’s unemployment insurance fund;” hitting everywhere, including service firms; professional ones — law firms, banks, other financial services, publishers, tourism, besides tens of thousands on Wall Street; - Demissões espalhando por todo o país, em outubro de 29, o New York Times relata sua dolorosa impacto em Nova York; espalhar "muito para além do Wall Street;" espera que "subir a taxa de desemprego da cidade e do estado da estirpe de seguro de desemprego fundo; "bater em todo o lado, incluindo as empresas de serviço; queridos profissional - escritórios, bancos, outros serviços financeiros, os editores, o turismo, além de dezenas de milhares de Wall Street;

– official unemployment heading for the high single digits; the true number far higher and growing; real pain is being felt as a result; - Oficial para o elevado desemprego posição única algarismos, o verdadeiro número muito mais elevado e crescente; verdadeira dor é sentida como um resultado;

– the worst housing crisis since the 1930s; continued record home price declines, according to the S&P Case-Shiller Index; 16.6% in its latest (20 major metropolitan areas) reading; compounded by a glut of unsold homes; - A pior crise habitacional desde os anos 1930; recorde casa continuou a diminuição dos preços praticados, de acordo com a S & P Case-Shiller Índice; 16,6% no seu último (20 grandes áreas metropolitanas) leitura; agravada por uma oferta excessiva de casas não vendidas;

– in an October 28 news release, the Center for Economic and Policy Research (CEPR) reported grim findings; a comparison of ownership vs. rental costs “points to negative equity accruals in many markets over the next 4 years” even as prices keep falling; many homeowners won’t ever accrue equity with many going under water; in the most inflated markets, homeownership costs outpace rents by as much as 300% placing enormous stress on household income, especially for middle and lower-income families; - Em 28 de Octubro um comunicado à imprensa, o Center for Economic and Policy Research (CEPR) relataram achados crispada; uma comparação de propriedade versus custos de aluguer "aponta para acréscimos de capital próprio negativo em muitos mercados ao longo dos próximos 4 anos" até mesmo como manter a queda dos preços E muitos proprietários não vão nunca acumular capital com muitos vão debaixo de água, na maioria dos mercados inflado, homeownership Custos rendas ultrapassar em mais de 300% colocando enorme stress sobre a renda familiar, especialmente para média e baixa renda familiar;

– declining production; autos especially hard hit; Chrysler sacking 25% of its salaried force; GM suspending employee benefits; all three auto makers closing or idling plants; steel affected as a result; 17 of the nation’s 29 blast furnaces shut down; other industries also under stress; - Declínio produção; automóveis especialmente atingidos; Chrysler despedimento de 25% da sua força assalariados; GM suspende os benefícios dos empregados; todos os três decisores fecho automático ou marcha lenta, fábricas de aço afetados como resultado, 17 dos 29 altos-fornos da nação desligado; outras indústrias também sob estresse;

– economists lowering their GDP forecasts; many saying we’re well into recession; fourth quarter results will be the worst since the severe 1981-82 one, and 2009 also looks even bleaker; third quarter ones out show an annualized .3% decline; most disturbing a minus 3.1% PCE (personal consumption expenditure) reading, the first drop since 1991; private investment also shrunk 1.9%; - Economistas reduzir suas previsões do PIB; muitos dizendo que estamos bem em recessão; quarto trimestre será o pior resultado desde a severas um 1981-82, 2009 e também espera mesmo desanimadoras; queridos no terceiro trimestre mostram um declínio Anualizado .3%; mais um sinal de menos 3,1% perturbador PCE (consumo pessoal despesa) leitura, a primeira queda desde 1991, o investimento privado também reduziu 1,9%;

– against this backdrop, little relief is being proposed; where it’s most needed; so beleaguered homeowners can keep their properties; to struggling households to stimulate demand; not for toxic assets or to fund giant bank acquisitions; what Alan Nasser reported in his article titled “The Bailout Lie Exposed;” that big banks won’t lend out their windfall; that New York Times economics reporter Joe Nocera confirmed from an employee-only recording of a JP Morgan Chase conference he secured; that the bank will use bailout funds for acquisitions; leveraged buyouts; with public money; for assets at fire sale prices; courtesy of US taxpayers; for further consolidation; a multi-generational tradition; to crush competition and grow monopolies; with both presidential candidates on board; assuring reduced social spending and no return to enlightened New Deal policies when they’re most needed. - Contra este pano de fundo, pouco alívio está a ser proposto; onde é mais necessária; tão sitiadas pode manter as suas propriedades imóveis; para famílias lutam para estimular a procura e não patrimoniais ou tóxicas para a gigante bancário para financiar aquisições, o que Alan Nasser relatou em sua artigo intitulado "O socorro Lie Exposed;", que grandes bancos não vão emprestar as suas inesperados; New York Times que a economia repórter Joe Nocera confirmada a partir de um empregado só de gravação de uma conferência JP Morgan Chase obteve; que o banco irá utilizar bailout fundos para aquisições; leveraged buyouts; com dinheiro público, para os activos em fogo preços de venda; cortesia dos contribuintes E.U.; para uma maior consolidação; uma tradição multi-geracional, para esmagar a concorrência cresça e monopólios, com ambos os candidatos presidenciais a bordo, garantindo reduzida social gastos e não voltar a iluminada New Deal políticas quando elas são mais necessárias.

In Times of Crisis, Bring Out the Heavy Artillery Em tempos de crise, realçam a artilharia pesada

It’sa common tactic and the one used in 1929. É uma táctica comum e uma das utilizadas em 1929. Following Black Thursday (October 24), Black Monday (October 28) and Black Tuesday (October 29). Na sequência Negro quinta-feira (Oct. 24), Black segunda-feira (Oct 28) e Black terça-feira (29 Oct). Popularly called the Great Crash of 1929. Popularmente chamada de Grande Bater de 1929. After which the publication Variety headlined: “Wall Street Lays an Egg.” A much larger one than at first realized but serious enough for the establishment to get John D. Rockefeller to state (on Black Tuesday): Depois que a publicação Variety headlined: "Dá um Ovo de Wall Street." Uma muito maior do que em um primeiro percebeu, mas grave o suficiente para o estabelecimento de obter John D. Rockefeller para Estado (em preto terça-feira):

“Believing that fundamental conditions of the country are sound and that there is nothing in the business situation to warrant the destruction of values that has taken place on the exchanges during the past week, my son and I have for some days been purchasing sound common stocks.” Fast forward to the present. "Acreditar que as condições fundamentais do país são sólidos e que não há nada na situação das empresas para justificar a destruição de valores, que teve lugar sobre os intercâmbios durante a última semana, o meu filho e eu tenho por alguns dias foi uma boa compra ações comuns ". Avanço rápido até ao presente. History is again repeating. A História é repetir novamente. At another crisis time. Na outra crise tempo. No garden variety one. N º variedade um jardim. The most serious since the 1930s. O mais grave desde os anos 1930. With investor and public confidence severely shaken. Com o investidor ea confiança da população severamente abalada. Enough for a repeat of Rockefeller’s bravado. Suficiente para uma repetição do Rockefeller's bravata.

Dire enough to get Warren Buffett to do what he rarely if ever does. Dire o suficiente para chegar Warren Buffett para fazer o que ele raramente ou nunca faz. Pen an op-ed. Caneta uma op-ed. On October 16 in the New York Times . Em 16 de outubro, no New York Times. To sound like John D. and say in spite of gloom and doom, he’s “buying American stocks.” To affirm his faith in “the long-term prosperity of the nation’s many sound companies.” To predict “most major companies will be setting new profit records 5, 10 and 20 years from now.” At age 78, he may not be around to confront critics if he’s wrong. Para soar como John D. e dizer, apesar de pessimismo e de castigo, ele é "comprar ações americanas." Para afirmar sua fé na "a longo prazo da prosperidade da nação muitas boas companhias." Para predizer "mais importantes empresas será o estabelecimento de novos registos lucro 5, 10 e 20 anos, a partir de agora. "Na idade 78, ele pode não estar por perto para enfrentar os críticos se ele está errado.

On October 27, the Wall Street Journal took aim at him. Em 27 de outubro de o Wall Street Journal teve destinam-se a ele. A very uncharacteristic gesture toward a large (and successful) investor. Um gesto muito incaracterísticos em direção a um grande (e bem sucedida) de investidor. Let alone the most famous individual one and one of the richest. Deixem em paz o mais famoso individual e um dos mais ricos. “Even the Oracle Didn’t Time It Perfectly” headlined the Journal . "Até a Oracle Não É Hora Perfeitamente" headlined o Journal. His class A Berkshire Hathaway shares have taken a hit like most others year to date, but that’sa side issue for the Journal . Sua classe A Berkshire Hathaway acções têm tido um sucesso como a maioria dos outros anos, até à data, mas isso problema secundário para a Revista.

It’s troubled because “the Oracle of Omaha failed to see how bad the market was going to get.” And he’s even exposed to credit default swaps (CDSs). É incomodado, porque "o Oráculo de Omaha não conseguiu ver como é ruim para o mercado ia buscar." E ele mesmo exposto a default swaps de crédito (CDSs). Increased his position to $8.8 billion from mid-2006-mid-2008. Aumentou a sua posição para US $ 8,8 bilhões a partir do meio-2006-mid-2008. Already took a $490 million loss in the first quarter. Já teve uma perda $ 490 milhões no primeiro trimestre. Another $136 million in the second, and likely much more unreported so far for the third and beyond. Mais US $ 136 milhões no segundo, não declarada e, provavelmente, muito mais até agora para a terceira e mais além.

These positions show he “was relatively comfortable about the prospects for US corporations and global stocks at a time when (other observers) were predicting a bust.” Maybe it’s “time for the Oracle to get a new crystal ball.” Estas posições mostram que ele "era relativamente confortável sobre as perspectivas da corporações E.U. e reservas mundiais, numa altura em que (outros observadores) foram predizer um busto." Talvez seja o "tempo de a Oracle para obter uma nova bola de cristal".

Warnings from Abroad Advertências de Abroad

Overseas comments differ greatly from more optimistic ones here. Overseas comentários diferem muito de uns aqui mais otimista. Germany’s finance minister, Peer Steinbruck, for example. Ministro das Finanças da Alemanha, Peer Steinbrück, por exemplo. On October 26, the Financial Times reported his fears about global financial markets collapsing. Em 26 de outubro de o Financial Times relatou seus temores sobre colapso dos mercados financeiros mundiais. At least through 2009. Pelo menos até 2009. He said: “The danger of a collapse is far from over. Ele disse: "O perigo de um colapso está longe de ter terminado. Any attempt to give the all clear would be wrong.” Qualquer tentativa de dar a todos claro seria errado. "

His government committed $635 billion to rescue troubled banks. O seu governo cometeu $ 635 bilhões para salvar bancos incomodado. A “financial market stabilization fund.” With most of it in credit guarantees and a smaller portion to recapitalize banks and buy toxic assets. Um "fundo de estabilização do mercado financeiro." Com a maior parte dele em garantias de crédito e uma menor porção de recapitalizar os bancos e comprar bens tóxicos. But unlike the Paulson plan, Germany won’t compel banks to take it and many so far haven’t. Mas, ao contrário do plano de Paulson, a Alemanha não irá obrigar os bancos a tomá-lo e até agora não foram muitos. For fear investors will punish them for admitting they’re in trouble and also over concerns that conditions imposed are too stringent. Por medo investidores vão castigá-los para admitir que eles estão em apuros e também sobre a preocupação de que as condições impostas são demasiado exigentes. Steinbruck is working through this and said banks eschewing state aid are “irresponsible.” Steinbruck está a trabalhar através deste e disse bancos evitando os auxílios estatais são "irresponsáveis".

Leaders in Europe fear the financial crisis will tip the continent into serious recession. Líderes na Europa temem a crise financeira irá ponta do continente em recessão grave. And cause a currency meltdown in the East. Moeda e causar um vazamento no Oriente. Across former Soviet bloc nations. Em toda a ex-bloco soviético nações. Testing currency pegs “on the fringes of Europe’s monetary union in a traumatic upheaval” reminiscent of the 1992 Exchange Rate Mechanism collapse. Testando pinos divisa ", à margem da Europa, uma união monetária na sublevação traumático" reminiscente de 1992 o Mecanismo de Taxas de Câmbio colapso. Bank of New York strategist Neil Mellor called it “the biggest currency crisis the world has ever seen.” Banco de Nova York chamado estratega Neil Mellor que "a maior crise monetária o mundo jamais viu."

On October 26, Ambrose Evans-Pritchard wrote about it in the UK Telegraph . Em 26 de outubro de Ambrose Evans-Pritchard escreveu sobre isso no Reino Unido Telegraph. He cites what experts fear. Ele cita como exemplo o que especialistas temem. A “chain reaction within the eurozone itself.” A surge in capital flight from Austria. A "reação em cadeia no interior da zona euro em si." Um aumento brusco da fuga de capital da Áustria. The latest Bank of International Settlements data aren’t encouraging. As últimas Banco de Pagamentos Internacionais dados não são animadores. They show Western European banks in trouble. Elas mostram bancos da Europa Ocidental em apuros. With the most exposure “to the emerging market bubble, now bursting with spectacular effect.” Com a maior exposição "para a emergente bubble mercado, agora prestes a rebentar com efeito espectacular."

The amount involved is huge. O montante envolvido é enorme. Around three-fourths of “the total $4.7 trillion in cross-border bank loans to Eastern Europe, Latin America and emerging Asia.” Much greater than America’s subprime lending. Cerca de três quartos dos "totalizam US $ 4,7 trilhões em transfronteiriço de empréstimos bancários para a Europa Oriental, América Latina e emergentes da Ásia." Muito maior do que da América do crédito subprime. Iceland was at the leading edge of the problem. Islândia estava na vanguarda do problema. Hungary and other states may follow. Hungria e outros países podem seguir. In a Paul Krugman New York Times op-ed, he discussed currency crises and said he “never anticipated anything like what’s happening now.” Num Paul Krugman New York Times op-ed, ele discutiu crises cambiais e disse que "nunca nada como antecipou o que está acontecendo agora."

He cited Morgan Stanley’s chief currency strategist Stephen Jen (his former student) saying since Lehman’s demise, we’ve seen world emerging market currency crises. Ele citou chefe do Morgan Stanley moeda estrategista Stephen Jen (seu ex-aluno) dizendo desde Lehman da morte, temos visto mundo emergente mercado crises cambiais. “So far, the US financial sector has been (at) the epicentre of the global crisis. "Até agora, os E.U. sector financeiro tem vindo (a) o epicentro da crise global. I fear that a hard landing in EM assets and economies (unfolding in Europe) will become the second epicentre in the coming months, with very damaging feedback effects on the developed world.” Temo que uma aterragem dura na EM activos e de economias (desdobramento na Europa) se tornará o segundo epicentro nos próximos meses, com efeitos muito prejudiciais feedback sobre o mundo desenvolvido. "

Already Austria, Hungary, Ukraine, Serbia, Belarus “queuing up for” IMF rescue packages. Já na Áustria, Hungria, Ucrânia, Sérvia, Bielorrússia "fila de" pacotes de salvamento do FMI. Jumping from the frying pan into the fire unless they can arrange no-strings loans. Saltando da panela para o fogo a menos que eles não podem arranjar-strings empréstimos. Given the gravity of the crisis and danger of its contagion, maybe so or at least escape the worst type IMF demands. Dada a gravidade da crise e de perigo de contágio a sua, talvez tão ou pelo menos escapar do pior tipo FMI exige. They’ve swallowed enough neoliberalism already. Eles já engoli o suficiente neoliberalismo. It exacerbates their dire condition. Trata-exacerbando os seus dire condição.

Europe is now reeling under stress. A Europa está agora bobinagem sob estresse. Heavily pressured by emerging market debt. Fortemente pressionados por dívida de mercados emergentes. The Eastern bloc borrowed heavily in dollars, euros and Swiss francs. O bloco de Leste emprestado pesadamente em dólares, euros e francos suíços. Some in Hungary and Latvia in Yen. Alguns, na Hungria e Letónia em ienes. An unpublished 2006 IMF report warned about their most dangerous excesses in the world. Um relatório inédito 2006 FMI advertiu sobre os seus excessos mais perigosas do mundo. Nothing was done to curb them, and finally its authors “had their moment of vindication as Eastern Europe went haywire.” It hit Hungary, Romania and put Russia “in the eye of the storm, despite its energy wealth. Nada foi feito para travar-los e, finalmente, os seus autores "teve seu momento de reivindicação como a Europa Oriental foi derem errado." Ele bateu Hungria, Romênia e Rússia colocar "no olho da tempestade, apesar das suas riquezas energéticas. The cost of insuring Russian sovereign debt (through CDSs) surged to 1200 basis points last week.” More than Iceland “before Gotterdammerung struck Reykjavik.” A cobertura de dívida soberana russo (através de CDSs) subiu para 1200 pontos base, na semana passada. "Mais de Islândia" antes Gotterdammerung assolou Reykjavik. "

With oil prices plunging, markets no longer believe that Russian state spending is viable, and the fear is that peripheral contagion will invade the eurozone’s core. Com os preços do petróleo mergulhante, os mercados já não acreditam que o Estado russo a despesa é viável, eo receio é que vai invadir o contágio periféricas centrais da zona euro. Yield spreads between German and Italian 10-year bonds are being watched. Os diferenciais de rendimento entre o alemão eo italiano 10-year títulos estão a ser vigiados. “They reached a post-EMU (European Economic and Monetary Union)” high of 93 in late October. "Eles chegaram a um pós-UEM (União Económica e Monetária)" alto na tarde de 93 de Outubro. No one knows the “snapping point” but it’s feared that anything above 100 is cause for alarm. Ninguém sabe o "ponto rotura", mas ele é acima de 100 temia que alguma coisa é motivo para alarme.

BNP Paribas’ chief currency strategist Hans Redeker cites “an imminent danger that East Europe’s currency pegs will be smashed unless EU authorities wake up to the full gravity of the threat, and that in turn will trigger a dangerous crisis for EMU itself.” BNP Paribas' moeda estrategista-chefe Hans Redeker cita "um perigo iminente que o Leste da Europa vai ser esmagada pinos divisa a menos que as autoridades da UE despertar para a plena gravidade da ameaça, e que, por sua vez, irá desencadear uma crise perigosa para a UEM em si."

“The system is paralyzed,” he said, “and starting to look like Black Wednesday 1992.” He fears a very deflationary effect across Western Europe. "O sistema está paralisado", disse ele, "e começa a parecer-se com quarta-feira negra de 1992." Ele teme um efeito muito deflacionistas em toda a Europa Ocidental. One “almost guaranteed” to implode the euroland money supply. Uma "quase garantida" para implodir o euro oferta monetária. As for UK banks, they’re lightly exposed to the former Soviet bloc. Quanto aos bancos britânicos, eles são expostos a ligeireza do antigo bloco soviético. But not to emerging Asia. Mas não para emergentes da Ásia. In the amount of $329 billion. No montante de US $ 329 bilhões. Almost as much and America and Japan combined. Quase tão grande e América e Japão combinados. Evan-Pritchard concludes with a sobering note for his UK readers. Evan-Pritchard conclui com uma humildade de sua note UK leitores. “Whether you realise it or not, your pension fund is sunk in Vietnamese bonds and loans to Indian steel magnates.” Like for many other investments, that money’s safety is far from secure. "Quer se concretizar ou não, o seu fundo de pensões está afundado em vietnamita títulos e empréstimos a siderúrgica indiana magnatas." À semelhança de muitos outros investimentos, que o dinheiro da segurança está longe de ser segura.

Neither is Britain according to a Mail online October 27 article headlined: The country “may need 0% interest rate to avoid a depression, leading economist warns.” He’s Charles Goodhart. Nem é a Grã-Bretanha, de acordo com um Mail on-line 27 Oct artigo headlined: O país "pode precisar 0% de taxa de juro para evitar uma depressão, levando economista adverte." He's Charles Goodhart. A founding member of the Bank of England’s Monetary Policy Committee (MPC). Um membro fundador do Banco da Inglaterra do Comitê de Política Monetária (MPC). Now a professor emeritus of banking and finance at the London School of Economics. Agora, um professor emérito da banca e finanças na London School of Economics.

He told Channel 4’s Dispatches program: “Interest rates will go down from now, by how far and how fast nobody knows. Ele disse Channel 4 Embarques do programa: "As taxas de juro vão descer a partir de agora, por saber em que medida e de quão rápido ninguém sabe. They could go to zero” like in Japan. Eles poderiam ir para zero ", como no Japão. And may have to. E têm de maio. Yet other experts warn that at this stage big cuts are “too little, too late” because the country already faces a long severe recession. Ainda outros especialistas advertem que, nesta fase grandes cortes são "demasiado pouco, demasiado tarde" porque o país já enfrenta uma longa recessão severa.

On October 29, more confirmation from a UK Independent article headlined: “Repossessions soar by 70 per cent as joblessness rises.” From new Financial Services Authority figures. Em 29 de outubro de mais uma confirmação do britânico Independent headlined artigo: "Repossessions planar por 70 por cento do desemprego aumenta." De novo Financial Services Authority números. Some 11,054 second quarter foreclosures. Alguns 11.054 Foreclosures segundo trimestre. Up from under 6500 last year. Subiu a partir de 6500 no âmbito do ano passado. Numbers expected to keep rising, and new Land Registry data revealed continuing house price declines. Números de esperar que continuem a aumentar, eo novo cadastro dados revelaram Casa contínua descida dos preços. Around 8% in the past 12 months. Cerca de 8% nos últimos 12 meses.

A gloomy picture, according to Howard Archer. Uma imagem sombria, de acordo com Howard Archer. Global Insight’s chief UK economist. Global Insight economista chefe do Reino Unido. In his view, “The fundamentals continue to be largely stacked against the housing market, and it seems odds-on that prices will fall considerably further.” Especially given “accelerating unemployment set to pick up significantly… recession (and) wages (held) down.” Add to this a 167% rise in calls to the housing charity Shelter helpline. Na sua opinião, "Os fundamentos continuam a ser largamente empilhadas contra o mercado de habitação, e parece-odds em que os preços vão cair consideravelmente maior." Sobretudo face "acelerar o desemprego definido para pegar significativamente recessão ... (e) os salários (realizado) para baixo. "Junte-se a isto um aumento de 167% para as chamadas habitações caridade Shelter ajuda. Its chief executive, Adam Sampson, said: “These figures are not only shocking and worse than expected, they highlight the crippling severity of the credit crunch on ordinary homeowners.” It’s hit Britain especially hard, but economic woes are little different throughout the continent. Seu chefe executivo, Adam Sampson, disse: "Estes valores não são apenas chocantes e pior do que o esperado, eles destacam a gravidade da minando o crédito crunch sobre ordinária casa própria." Trata-se de Britain bateu especialmente dura, mas estão pouco diferente males económicos em todo o continente.

In Japan as well after the benchmark Nikkei index hit a 26 year low and a scant 18% of its 1989 high. No Japão, além referencial após o índice Nikkei atingiu a 26 anos e uma baixa de 18% do seu escasso 1989 elevada. Despite a few days of rebound, it made front page (October 28) Wall Street Journal news in an article headlined: “Crisis Deals New Blow to Japan” in a feature story about the nation’s largest bank. Apesar de alguns dias de rebote, fez primeira página (outubro de 28) Wall Street Journal notícia em um artigo headlined: "Crise New Deals Blow para o Japão", em uma história sobre a característica maior banco do país. Mitsubishi UFJ Financial Group. Mitsubishi UFJ Financial Group. On October 27, it said it would raise $10.7 billion in new capital. Em 27 de outubro de ele disse que iria levantar US $ 10.7 bilhões em novos capitais. The result of its own vulnerabilities and Japan’s economic turmoil. O resultado das suas próprias vulnerabilidades e Japão econômica do tumulto. According to Kristine Li of Tokyo’s KBC Securities: Mitsubishi’s announcement was a “big blow” to investors’ confidence. De acordo com Li Kristine da KBC Securities de Tóquio: Mitsubishi do anúncio foi uma "grande golpe" para a confiança dos investidores. Its share price reflected it. O seu quinhão dos preços reflectiu-lo. Plunging 15% on October 27. Mergulha 15% em outubro de 27. Other banks hit as well. Outros bancos bateu tão bem. Major ones. Mais importantes. They, too, need more capital and will have to raise it from investors. Eles, também, precisam de mais capital, e terá de criá-lo junto dos investidores.

Some in Tokyo believe the country can do little to reverse the downward trend. Alguns acreditam que o país em Tóquio, pouco podem fazer para inverter a tendência descendente. According to Credit Suisse’s Toyko-based chief equity strategist, Shinichi Ichikawa, “The Japanese government alone can’t fix” the nation’s export woes or the deepening global crisis. Segundo o Credit Suisse's Toyko à base de capital próprio estrategista-chefe, Shinichi Ichikawa, "O governo japonês sozinha não pode fixar" as desgraças de exportação da nação ou o aprofundamento crise global. “The factors hurting the market are beyond Japan’s control.” "Os fatores machucando o mercado do Japão estão além do controle."

The Financial Times paints a similar picture. O Financial Times traça um cenário semelhante. The Nikkei down 53% through late October and has “the dubious honour of having been the worst performing leading developed country market last year.” The current crisis hit Japan in several ways. O Nikkei para baixo 53% através do final de outubro e tem "a duvidosa honra de ter sido o pior desempenho líder no mercado dos países desenvolvidos no ano passado." A actual crise do Japão em diversas maneiras. Its banking and financial sectors “in spite of having relatively less exposure to toxic assets.” Nonetheless, investors worry about their underlying strength or lack of it. Seus sectores bancário e financeiro ", apesar de ter relativamente menos tóxico exposição a activos." No entanto, os investidores se preocupar com sua força subjacente ou a falta dela.

Japan is heavily export dependent. O Japão é fortemente dependentes da exportação. For most of its economic growth and health. Para a maior parte de seu crescimento econômico e de saúde. It’s hurt by a surging Yen. É um machucado por surging Yen. At a 13 year high against the dollar. 13 anos em uma alta contra o dólar. In addition, hedge funds and foreign investors are bailing out. Além disso, fundos de hedge e os investidores estrangeiros estão bailing out. The way they’re doing everywhere, but it’s hurting Japan more than most because it relies so heavily on outside capital. A maneira como eles estão fazendo em todos os lugares, mas está doendo mais do Japão mais uma vez, baseia-se tão fortemente de capital externo.

So does China in the form of foreign investment that doesn’t affect how it manages its banks. Assim também China, sob a forma de investimentos estrangeiros, que não afectam a forma como gere a sua banca. At least in what they can invest in non-Chinese securities. Pelo menos no que elas podem investir em valores mobiliários não-chinês. Very little and why the government is spending nothing to bail them out. Muito pouco e porque o governo gasta nada a bail-los para fora. There’s no need because they own scant amounts of toxic assets and use their own to fuel internal growth. Não é preciso porque eles próprios escassos montantes dos activos e usar seus tóxico próprio combustível para o crescimento interno. What China needs badly for its large and growing population. O que a China necessita de mal para o seu grande e crescente população.

It’s not insulated from the global crisis and will feel it in slower growth. Não é isolado a partir da crise global e irá senti-la em crescimento mais lento. Still expected to be impressively high although certain to drop from its 9.9% in the first nine months of 2008. Prevê ainda a ser impressionantemente alta apesar de queda a partir do seu certas 9,9% nos primeiros nove meses de 2008. Down from 12% last year. Desceu de 12% no ano passado. Amidst a deepening global slump. No meio um aprofundamento global preguiça. It’s helped by strong domestic demand and its exports. É ajudado por uma forte procura interna e as exportações. Up an impressive 21.5% over last year. Subiu um impressionante 21,5% sobre o ano passado. Heavily to Asia to make up for slumping Western demand. Fortemente para a Ásia a fim de compensar o slumping Western procura.

It’s affected China’s toy manufacturers. É afetada da China brinquedo fabricantes. China’s customs agency reported that 52.7% of them shut down in the first seven months of 2008. China aduaneiro da agência informou que 52,7% deles encerramento nos primeiros sete meses de 2008. Mass layoffs resulted. Massa demissões resultou. Other industries are also affected. Outras indústrias também são afetadas. Textiles, shoes, clothing, home appliances and electronics because of slumping Western markets. Têxtil, calçados, roupas, eletrodomésticos e eletroeletrônicos por causa dos slumping mercados ocidentais. Millions of workers are at risk and why China announced an economic stimulus plan to keep growth as high as possible. Milhões de trabalhadores estão em risco e por quê China anunciou um plano de estímulos económicos para manter o crescimento mais alto possível. A targeted minimum 8%. Um segmentados mínimo 8%. If achieved will be impressive by any standard. Se vai ser impressionante alcançado por qualquer padrão.

A potential glimmer of light amidst a dismal global outlook with China determined to keep it that way although there’s no assurance it can. Um potencial de luz no meio reverberar um sombrio panorama global com a China determinada a continuar assim, embora não há nenhuma garantia que pode. The reason its stock market slumped like most others. A razão pela qual o seu mercado de ações caiu como a maioria dos outros. However, it may rebound sooner given the government’s commitment to big infrastructure spending increases. No entanto, pode rebote mais cedo dado o empenho do governo nas grandes infra-estruturas aumentos das despesas. With its “embarrassment of riches” according to The Economist . Com o seu "embaraço de riqueza", segundo o The Economist. Growing “at a staggering rate” says its Intelligence Unit. Crescer "a um ritmo", afirma o seu Intelligence Unit. Its huge $1.75 trillion in foreign currency reserves. As enormes $ 1,75 trilhão em reservas em moeda estrangeira. Likely to top $2 trillion by yearend. Susceptíveis de início $ 2 trilhões por yearend. That can be used for roads, airports, nuclear power plants, hydro power stations, and more. Isso pode ser usado para estradas, aeroportos, centrais de energia nuclear, centrais hidroeléctricas, e muito mais. To create new jobs for laid off workers. Para criar novos empregos para os trabalhadores despedidos. As many as possible. Tantas quanto possível. What America should do to stimulate growth. O que os EUA deveriam fazer para estimular o crescimento. Not commit billions for corporate acquisitions. Não cometer bilhões para aquisições corporativas. Bailouts that won’t work. Salvamento que não vai funcionar. That will harm the economy, not heal it. Isso vai prejudicar a economia, não se curam. The reason even in today’s climate China’s star is rising. O motivo ainda hoje, no clima da China está a subir estrelado. In the US, it’s growing dim. Na os E.U., é crescente dim.

The Worst Is Yet to Come O pior ainda está para vir

According to economist Nouriel Roubini. Segundo o economista Nouriel Roubini. Called Dr. Doom for his gloomy views that today command worldwide respect. Dr. Doom chamado pelo seu sombrias perspectivas que hoje comando mundial respeito. Opinions once dismissed now widely sought. Opiniões indeferido, uma vez que passou muito procurado. He believes recession began in early 2008. Ele acredita recessão começou no início de 2008. Will last throughout 2009. Vai durar toda 2009. Will be severe and painful with GDP contracting 4-5%. Será grave e doloroso com 4.5% do PIB entidade. On October 29, he told Bloomberg : “We’re entering a vicious circle where economies are spinning down, financial markets are spinning lower, and policy makers in my view — and that’s my biggest fear — have lost control of what’s going on in the financial markets.” Em 29 de outubro de Bloomberg ele disse: "Estamos entrando num ciclo vicioso em que as economias estão girando para baixo, os mercados financeiros estão girando mais baixo, e os decisores políticos, em minha opinião - e esse é o meu maior medo - que perderam o controle de tudo o que está em curso nos mercados financeiros. "

In London in late October, he predicted that hundreds of hedge funds will close down and given the extent of panic selling markets may have to suspend trading. Em Londres, em finais de outubro, ele previu que centenas de "hedge funds" irão encerrar e dado o grau de pânico mercados de venda pode ter de suspender a negociação. Perhaps for a week or more before resuming. Talvez por uma semana ou mais antes de retomar. In September, Russia’s stock exchanges shut down after their steepest ever one day fall. Em setembro, das bolsas de valores da Rússia após encerrar sua ladeira íngreme nunca cair um dia. They did again in late October after falling nearly as much. Eles fizeram novamente no final de outubro depois de cair quase tão grande. Perhaps Wall Street is next. Talvez Wall Street é a próxima. Maybe Europe. Talvez Europa.

If the latest (October 28 reported) consumer confidence report is an indication, it may happen sooner, not later. Se o mais recente (outubro de 28 reportado) relatório da confiança dos consumidores é um indício, pode acontecer mais cedo, não mais tarde. It was dismal by any standard. Foi lastimável por qualquer padrão. From the Conference Board. Desde a Conferência de Administração. An all-time low and far below expectations. Um conjunto de tempo de baixa e muito aquém das expectativas. Surveyed economists forecast a reading of 52. Inquiridas economistas previram uma leitura de 52. It came in woefully short at 38 from an upwardly revised 61.4 September figure. Ele entrou em curto lamentavelmente em 38 de setembro um crescimento revistas 61,4 algarismo. Results were “significantly more pessimistic” on future business prospects and jobs. Os resultados foram "significativamente mais pessimista" sobre as futuras perspectivas de negócios e empregos. It signals trouble if translated into spending that, in turn, means lower profits and share prices already crushed over the past 12 months. Além de problemas para se traduzido em gastos que, por sua vez, significa preços mais baixos lucros e compartilhar já esmagados, ao longo dos últimos 12 meses. With no end of pain in sight. Sem fim à vista de dor.

Yet markets remain volatile because of heavy insider manipulation for big profits up or down. Ainda mercados permanecem voláteis devido a uma grande insider manipulação de grandes lucros para cima ou para baixo. The “not-so-invisible hand” working its magic. O "não-tão-mão invisível" trabalhando a sua magia. Killing the “free-market” according to author Ellen Brown. Matar o "livre mercado", segundo o autor Ellen Brown. Making it hazardous for ordinary investors to risk anything in this climate. Tornando-se perigoso para os investidores de risco ordinário alguma coisa a este clima. Casino capitalism with the odds heavily favoring the house. Casino capitalismo com as chances favorecendo a Casa pesadamente. Getting Brown to quote a talk show commentator saying: “I’m fully diversified; some under the mattress; some under the floor boards; and some in the backyard.” Better that than lose everything. Primeiros Brown para citar um talk show comentarista dizendo: "Estou totalmente diversificada, alguns sob o colchão, sob algumas tábuas do piso, e alguns no quintal." Melhor do que do que perder tudo.

Because world economies are “at a breaking point” according to Roubini. Porque economias mundiais estão "em um ponto quebrando", de acordo com Roubini. “Essentially in free fall (and near) sheer panic.” Played out in markets that reflect future expectations. "Essencialmente, em queda livre (e quase) puro pânico." Joguei fora, em mercados que reflectem as expectativas futuras. Despite relief rallies, very much pointing down and signaling no end of crisis in sight. Apesar alívio comícios, muito apontando para baixo e para sinalização de crise sem fim à vista. It got Roubini to state: Ela tem estado a Roubini:

“Every time there has been a severe crisis in the last six months, people have said this is the catastrophic event that signals the bottom.” Every time so far they were wrong. "Cada vez tem havido uma grave crise nos últimos seis meses, as pessoas têm dito este é o evento catastrófico que sinaliza o fim." Toda vez que até agora estavam errados. “They said it after Bear Stearns, after Fannie and Freddie, after AIG, and after” the $700 billion bailout plan. "Disseram que depois da Bear Stearns, após a Fannie ea Freddie, depois da AIG, e depois de" o plano de socorro $ 700 bilhões. “Each time they have called the bottom, and the bottom has not been reached.” "Cada vez que tenham chamado a fundo, e no fundo não foi atingido."

Despite everything world governments throw at their problems, Roubini thinks investors no longer trust them or believe they’ll do the right things. Apesar de tudo mundo governos atirar em seus problemas, Roubini acha que os investidores já não confio neles ou acredita que eles fazem as coisas certas. For good reason. Para um bom motivo. Because so far they haven’t and what they’re now doing is mostly woefully misdirected and inadequate. Porque até agora eles têm e não o que eles estão fazendo agora é maioritariamente lamentavelmente mal orientados e insuficiente. “Even using the nuclear option of guaranteeing everything, providing unlimited liquidity, nationalising the banks, making clear that nobody of importance is going to fail, even that has not helped.” Economic fundamentals no longer apply. "Mesmo utilizando a opção nuclear de garantir tudo, fornecendo liquidez ilimitada, nacionalizando os bancos, tornando claro que ninguém da importância que vai fracassar, mesmo que não tenha ajudado." Fundamentos económicos já não se aplicam. “We are reaching a breaking point frankly.” "Estamos atingindo uma quebra ponto francamente."

From his Hong Kong base, long-time investment advisor and fund manager Marc Faber publishes the “Gloom Boom and Doom” report. Hong Kong a partir de sua base, de longo prazo e consultor de investimentos entidade gestora Marc Faber publica o "Boom Obscuridade e Doom" relatório. On how he views economic and financial prospects and investment opportunities worldwide. Opiniões sobre o que lhe perspectivas económicas e financeiras e de investimentos de oportunidades em todo o mundo. Given today’s climate, he’s more than ever in demand and shows up often in the financial press and on business channels like Bloomberg and CNBC. Dada clima de hoje, ele é mais do que nunca na procura e mostra-se muitas vezes na imprensa financeira e de negócios em canais como a Bloomberg e CNBC. But not with good cheer. Mas não com alvissareiros.

He thinks that government interventions may be partially responsible for world market selloffs. Ele pensa intervenções governamentais que pode ser parcialmente responsável pelo mercado selloffs mundo. Not least because in the current climate guaranteeing bank deposits leaves investors with no incentive to take risks. Até porque no momento actual, garantindo os depósitos bancários deixa os investidores com qualquer incentivo para assumir riscos. And other measures have been counterproductive as well. E outras medidas que têm sido tão bem contraproducente. “They have increased volatility. "Eles têm aumentado volatilidade. It’s impossible to forecast market movements when you have interventions.” É impossível fazer previsões movimentações do mercado quando você tem intervenções. "

Downward readjustments of company book values may be next in his view as happened in previous bear markets. Descendente reajustamentos dos valores companhia livro pode ser próximo, em sua opinião, como aconteceu em anteriores urso mercados. That revealed overstated estimates. Revelou que as estimativas sobreavaliados. “If the global economy slows down as much as I think,” he said, “then a lot of book values will have to be adjusted downward quite substantially.” And rate cuts will create their own headache. "Se a economia global abranda o tanto quanto eu acho", disse ele, "e depois um monte de livro valores terão de ser ajustados para baixo muito significativas". E corta taxa irá criar a sua própria cabeça. “I think first we’ll have a bout of deflation that will actually be quite substantial, but then the budget deficits will go through the roof and the Fed will print even more money (so that) later on we’ll have very high inflation.” "Eu acho que primeiro teremos um turno de deflação que vai ser realmente bastante importantes, mas os défices orçamentais, em seguida, irá percorrer o telhado e imprimir o Fed irá ainda mais dinheiro (para que) mais tarde, teremos muito elevada inflação ".

Morgan Stanley (”perennial bear”) economist and chairman of the company’s Asia operations Stephen Roach was extremely critical of Fed policy in an October 27 Financial Times op-ed titled: “Add ‘financial stability’ to the Fed’s mandate.” He called “the era of excess as much about policy blunders and regulatory negligence as about mistakes by financial institutions.” We need a new system and new role for the Fed in his judgment. Morgan Stanley ( "perene urso") economista e presidente de operações da companhia Ásia Stephen Roach foi extremamente crítico da política do Fed 27 Oct uma Financial Times op-ed intitulada: "Adicionar" estabilidade financeira "para o mandato da Reserva Federal. "Ele chamou" a era do excesso como muito sobre política e regulamentar tolices como sobre erros cometidos por negligência das instituições financeiras. "Precisamos de um novo sistema eo novo papel para o Fed em seu acórdão. Explicitly to reference “financial stability.” Explicitamente referência à "estabilidade financeira".

Something critically needed for a “post-bubble, crisis-torn US economy.” To make the Fed “tougher in its neglected regulatory oversight capacity.” To counter “bubble denialists (like) Alan Greenspan.” To mandate Fed policy “err on the side of caution.” To expose the “fatal mistake” in trusting “ideology” over “objective metrics. Algo extremamente necessárias para um "pós-bolha, dilacerado por crises E.U. economia." Para fazer com que o Fed "mais dura em sua capacidade de regulação e supervisão negligenciada." Para contrariar "bolha denialists (afins) Alan Greenspan." Para mandato Fed política "sobre err o lado da cautela. "Para expor o" erro fatal "confiando na" ideologia "com" objectivo métricas. Like all crises, this one is a wake-up call. Como todas as crises, este é um um grito de alerta. The Fed made policy blunders of historic proportions that must be avoided in the future.” O Fed fez política erros de proporções históricas que devem ser evitados no futuro ".

However, dealing with today’s crisis requires an even bigger international rescue according to Roubini. No entanto, lidar com crises de hoje exige uma ainda maior internacionais de salvamento, de acordo com Roubini. And whatever’s done, America faces “year(s) of economic stagnation.” After a deep protracted downturn. E o que faz, a América enfrenta "ano (s) de estagnação económica." Depois de uma profunda recessão prolongadas. If as true as he forecasts, it signals the end of prosperity. Se como verdade que ele previsões, que assinala o fim da prosperidade. A new age of austerity and world economies in extreme disrepair and needing an alternative model in lieu of a clearly failed one. Uma nova era de austeridade e de economias no mundo e que necessitem de extrema ruína um modelo alternativo, em vez de uma claramente uma falha. Hugely corrupted as well. Imensamente bem como corrompido.

Will world leaders seize the challenge and act? Os líderes mundiais vão aproveitar o desafio e agir? Only if mass outrage demands it and even then change at best may be minimalist and short-lived. Só se insurgir massa, e mesmo assim ele exige mudança na melhor das hipóteses poderá ser minimalista e de curta duração. If history is a guide. Se a história é um guia. What better time to prove history wrong. Que melhor momento para provar história errada. If not now, when? Se não for agora, quando? If not by us, who? Se não por nós, quem? If not soon, maybe never. Se isso não acontecer em breve, talvez nunca. If that’s not incentive enough, what is? Se isso não é incentivo suficiente, o que é?


Have Your Say: The End of Prosperity Dê a sua opinião: O fim da prosperidade
Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting postando as orientações antes de postar .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir sobre este relatório aqui .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News

This entry was posted on Saturday, November 1st, 2008 at 9:00 pm and is filed under Contributions & Guests . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.
kznRRLgiwULI Last post by jtsfds171 @ 04:33 AM

Green lightbulbs, on when off - Excellent! Last post by Knight of the Word @ 04:17 AM

Vicar has potato removed from bottom Last post by Knight of the Word @ 04:12 AM

aGnaUEXTTw Last post by jtsfds159 @ 03:25 AM

Art Bell interviews Jim Sparks Last post by Unregistered @ 01:45 AM

Please do not try this at home. Last post by Nostalgia @ 01:19 AM

Ye Olde Get Stuck Inn Last post by Nostalgia @ 12:38 AM

Air Force: Nuke missile silo fire went undetected Last post by Unregistered @ 12:25 AM

The Torturer's Tale Last post by Unregistered @ 12:06 AM

Parties and Politics - Get Informed Before You Vote! Last post by ZingPao @ 11:51 PM

Go to Forum | Latest Topics

Forum

Network This Report

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

RINF Advertising Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens

The Triumph of Ignorance: How Morons Succeed in US Politics

Civilian ID cards 'will not thwart terrorists'

Elephants, Donkeys And Party X

Bush Missing Iraq WMD has Been Found in Iraq and One Million US Soldiers are its Victims

McCain Racism, Hypocrisy on Khalidi Issue

The Dangerous Consequences of Recruiting Nazis to Serve in Iraq

How Safe Are Mobile Phones?

Iraq holding thousands in secret prisons: lawmaker

county online traffic school commented on:
Another Education is Possible
high school…
Continue Reading & Reply

california dmv approved traffic schools commented on:
Spooks in the classroom
fight speeding ticket…
Continue Reading & Reply

muzza commented on:
The Dangerous Consequences of Recruiting Nazis to Serve in Iraq
who breaths, wins
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
McCain Racism, Hypocrisy on Khalidi Issue
Both presidential candidates are crooks, liars and the worst sort of arshole. If America...
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | | Business News | | Civil & Human Rights News | | Environmental News | | Media News | | Globalisation News | | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe

WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum
Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know


Conspiracy DVDs Cheap DVDs
Debt Consolidation
7/7 Activism News Afghanistan Alternative-Energy Art Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship CIA Climate-Change Cover-Up Cults Culture Database-State David-Hicks David-Ray-Griffin Debt Democrats Demos Drugs Education Entertainment Environmental News EU False-Flag FBI Fraud Free-Speech Freemasons G8 Global-News Globalization Guantanamo Health-News History ID-Cards Internet Iran Iraq Israel John McCain Law Marches Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music Música NASA Neocons New World Order NSA Oil Pakistan Paquistão Podcast Police-State Political News Propaganda Reviews RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Secrecy Security Slavery Space Sports Spy Spying Stephen-Lendman Technology Terrorism Tony-Blair Torture TV UK-News UN USA- USA-News Video Voting war War & Terrorism News Warfare White-House Wolfowitz World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | | DVD Store | | Opinion | | Reviews | | Special Guests | | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum