World News World News | | Forum Forum | | UK News Royaume-Uni News | | USA News USA News | | Global News Global News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerre et terrorisme News | | Sports News Nouvelles sportives | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
Forum
Dernières nouvelles
RINF Forum
Translate: Traduire: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

The End of Prosperity La fin de la prospérité

Saturday, November 1st, 2008 Samedi, 1er Novembre 2008

By Stephen Lendman - RINF | Par Stephen Lendman - RINF |

From too much of a good thing. De trop d'une bonne chose. From the 1980s and 1990s excesses. A partir des années 1980 et 1990 excès. From the longest ever US bull market. De la plus longue jamais marché à la hausse des États-Unis. Heavily manipulated to keep it levitating. Fortement manipulés de manière à tenir lévitation. From August 1982 to January 2000. D'août 1982 à Janvier 2000. An illusory reprieve from October 2002 to October 2007. Un sursis illusoire de Octobre 2002 à Octobre 2007. Fluctuations aside, all lost in the past 12 months. Les fluctuations de côté, toutes ont perdu au cours des 12 derniers mois. The wages of sin are now due, and payment is being painfully extracted. Le salaire du péché, sont aujourd'hui, et le paiement est douloureusement extrait. From all nations globally. De toutes les nations au niveau mondial. Affecting ordinary people the most who had nothing to do with creating booms and busts. Affectant les gens ordinaires de la plupart de ceux qui n'ont rien à voir avec la création des estacades et des bustes. They got little on the upside but are paying dearly for the down. Ils ont peu à la hausse, mais paient très cher pour le bas.

Even “free-market” champions are unnerved. Même «libre-marché" sont ébranler toute champions. Arthur Laffer for one in his October 27 Wall Street Journal op-ed headlined: “The Age of Prosperity Is Over.” He states that “This administration and Congress will be remembered like Herbert Hoover,” but not for the right reasons. Arthur Laffer pour l'un de ses 27 Octobre Wall Street Journal op-ed intitulé: «L'Age de la prospérité est terminée." Il affirme que "L'administration et le Congrès restera dans les mémoires comme Herbert Hoover," mais pas pour les bonnes raisons. He continued: “what this administration and Congress have done will be viewed in much the same light as what Herbert Hoover did in the years 1929 through 1932. Il a poursuivi: "ce que le Congrès et l'administration ont fait sera considéré de la même lumière que ce que Herbert Hoover a fait dans les 1929 à 1932. Whenever people make decisions when they are panicked, the consequences are rarely pretty. Chaque fois que les gens de prendre des décisions quand ils sont pris de panique, les conséquences sont assez rarement. We are now witnessing the end of prosperity.” Nous assistons maintenant à la fin de la prospérité. "

Readers will remember Laffer from the Reagan era. Les lecteurs se souviendront de Laffer de l'ère Reagan. The “supply side trickle down” guru. Le "offre des retombées" gourou. More popularly called “Reaganomics.” GHW Bush’s “voodoo economics.” The faux theory that tax cuts for the rich grow the economy and benefit everyone. Plus populairement appelé "Reaganomics." GHW Bush "économie vaudou». Le faux théorie que les réductions d'impôts pour les riches croissance de l'économie et de profiter à tous. By encouraging well-off recipients to earn more money. En encourageant de bien-être des bénéficiaires de gagner plus d'argent. For more tax revenue. Pour plus de recettes fiscales. For the greater good of everyone. Pour le plus grand bien de tous.

What Reagan’s budget director, David Stockman, called a “Trojan Horse.” To con Congress into accepting “Republican orthodoxy (and pave the way for) the greed level, the level of opportunism, (to get) out of control.” From tax cuts for the rich. Qu'est-ce que le budget de Reagan directeur, David Stockman, a appelé un "Trojan Horse". Congrès à examiner en acceptant "l'orthodoxie républicaine (et ouvrir la voie à) la cupidité niveau, le niveau de l'opportunisme, (pour obtenir) hors de contrôle». De réductions d'impôts pour les riches. Loopholes for special interests. Échappatoires pour des intérêts particuliers. Tax increases on low and middle-income households. Des augmentations d'impôt sur les bas et moyens revenus. Taking from the many for the few. Prenant de la part des nombreux pour quelques-uns. What Laffer and others championed and still do. Qu'est-ce Laffer et le champion et d'autres encore. Along with believing markets work best so let them. En plus de croire les marchés fonctionnent mieux pour leur laisser. Government is the problem, not the solution. Gouvernement est le problème, pas la solution.

The results weren’t encouraging. Les résultats n'étaient pas encourageants. Macroeconomic growth for sure until it ended. La croissance macroéconomique pour sûr jusqu'à ce qu'il terminé. The rich got much richer. Les riches ont beaucoup plus riche. The top 1%. Le top 1%. Another 9% to some extent. Un autre 9% dans une certaine mesure. Not the rest, however. Pas le reste, toutefois. Their well-being either stagnated or declined and now are in free-fall. Leur bien-être soit stagné ou diminué et sont maintenant en chute libre. Their savings and futures erased by rampant deleveraging. Leur épargne et à terme supprimées par deleveraging rampant. Market manipulation. Les manipulations de marché. Massive fraud. Fraudes massives. Leaving millions of households in trouble. Laissant des millions de ménages en difficulté. With the worst likely yet to come. Avec probablement le pire reste à venir. All Laffer can do is resurrect Hoover. Tous les Laffer peut faire, c'est de ressusciter Hoover. The real villains are present and among us. Les méchants sont réels et présents parmi nous. Some active. Certains actifs. Others not. D'autres pas. Their venom corrosive and harmful. Leur venin corrosif et nocif. Hurting economies and people everywhere. Souffrent les économies et les peuples du monde entier.

From boom now bust. De boom maintenant buste. Rampant speculation and fraud. Rampant la spéculation et la fraude. In most asset classes. Dans la plupart des classes d'actifs. Especially equities, housing, commercial real estate, commodities, currencies, and huge leveraged debt for levitation. En particulier des actions, le logement, l'immobilier commercial, les matières premières, devises, et l'énorme dette de levier lévitation.

As a consequence, world economies are reeling and leaders scrambling to contain them. En conséquence, les économies mondiales sont dévidage et les dirigeants de brouillage pour les contenir. With the most ambitious/outrageous rescue plans ever. Avec le plus ambitieux / scandaleux plans de secours jamais. Likely mindful, or they should be, that all their grand schemes can’t undue nearly three decades of excess. Probablement conscients, ou ils devraient être, que l'ensemble de leurs régimes de grand ne peut pas indûment près de trois décennies d'excès. The most extreme financial sins. La plus extrême financiers péchés. The age of levitation is over. L'âge de la lévitation est terminée. As financial expert and investor safety advocate Martin Weiss puts it: Comme expert financier et investisseur de sécurité défenseur Martin Weiss dit:

Here’s the “inescapable reality: Now that the global debt bubble has burst, all the world’s leaders and all their radical new measures can’t” contain, let alone undue, all the damage. Voici la "réalité incontournable: Maintenant que la bulle mondiale de la dette a éclaté, tous les dirigeants du monde entier et l'ensemble de leurs nouvelles mesures radicales ne peut pas" contenir, et encore moins excessive, tous les dommages. They can’t “turn back the clock or reverse decades” of excess and greed. Ils ne peuvent pas "revenir en arrière ou d'inverser des décennies" de l'excès et la cupidité. “They cannot repeal the law of gravity or prevent investors from selling. "On ne peut pas abroger la loi de la gravité ou empêcher les investisseurs de vente. Even as they sweep piles of bad debts under the carpet with bailouts and buyouts, mountains of new debts will go bad — another flood of mortgages that can’t be paid, a new raft of credit cards falling behind, an avalanche of companies defaulting on their bonds.” Même si elles balaient des tas de mauvaises créances sous le tapis avec de sauvetage et de rachats, de nouvelles montagnes de dettes vont mal - une autre inondation d'hypothèques qui ne peut pas être payé, une nouvelle série de cartes de crédit en retard, une avalanche de défaut sur les entreprises leurs obligations. "

No matter how many billions they throw at the problem, “trillions more in wealth will be wiped out in market declines. Peu importe combien de milliards ils à jeter le problème ", des milliards de plus dans la richesse sera anéanti marché en baisse. For a while longer, our leaders may try to play their last cards in a herculean effort to stop the fall.” They may commit good money to save bad. Pendant un temps plus long, nos dirigeants mai essayer de jouer leur dernière carte dans un effort herculéen pour mettre fin à l'automne. "Ils mai commettre beaucoup d'argent pour sauver mauvais. “Inject more money into bankrupt banks, broken brokerage firms, endangered insurers and any company they deem essential to the economy.” "Injecter plus d'argent dans les banques en faillite, cassé les maisons de courtage, les assureurs en danger et de toute société qu'ils jugent essentiel à l'économie."

It won’t work. Il ne fonctionnera pas. “It will be a blood transfusion with a failing heartbeat.” Soon enough they’d better learn that “it’s impossible to save the entire world.” The right choice is to “accept the (inevitable) decline, manage it proactively,” and avoid the perilous alternative. «Ce sera une transfusion de sang avec un défaut cardiaque." Assez tôt ils mieux apprendre qu ' «il est impossible de mettre le monde entier". Le bon choix est à "accepter les (inévitables) baisse, les gérer de manière proactive, "Et d'éviter la périlleuse alternative. An “open floodgate (of) climatic selling. Une "ouverture d'écluse (de) la vente climatiques. A crash producing “the final phase of the decline.” Erasing “anywhere from 50% to 90% of (stocks, corporate bonds, real estate, foreign currencies and commodities valuations) in a matter of months or even weeks.” Un crash production de "la phase finale de la baisse." Effacement "n'importe où de 50% à 90% de (actions, obligations, immobilier, devises étrangères et des évaluations) dans une affaire de mois ou même des semaines."

“As many as one-fourth (of S&P 500 companies) could go bankrupt.” The entire index “flip(ing) from the black to the red.” Around 20% of US workers could lose their jobs. "Comme beaucoup comme un quatrième (de S & P 500 entreprises) pourrait faire faillite." L'ensemble de l'index "flip (ING) à partir du noir au rouge." Environ 20% des travailleurs américains pourraient perdre leur emploi. The standard of living of American households seriously harmed. Le niveau de vie des ménages américains gravement atteinte. The potential for big trouble ahead is real and growing. Le potentiel pour de graves problèmes à venir est réelle et croissante. The effect on world economies serious and spreading. L'effet sur les économies mondiales et la diffusion de grave.

Weiss called the Fed’s latest rate cut a “DUD,” and said the big news was “the Fed’s latest cockamamie effort to save the world.” With $120 billion to Brazil, South Korea, Singapore and Mexico ($30 billion each). Weiss appelé la Fed le dernier taux de couper un "DUD», et a déclaré que la grande nouvelle a été "la Fed cockamamie le dernier effort pour sauver le monde." Avec $ 120 milliards pour le Brésil, la Corée du Sud, Singapour et le Mexique (30 milliards de ). This is besides committed IMF funds for Hungary ($25.5 billion), Ukraine ($16.5 billion), and Iceland ($2.5 billion) and a new $100 billion Short-Term Liquidity Facility offering short-term loans. Cela est d'ailleurs engagé des fonds du FMI pour la Hongrie ($ 25,5 milliards), l'Ukraine ($ 16,5 milliards), et l'Islande (2,5 milliards de dollars) et un nouveau 100 milliards de $ de liquidités à court terme des installations offrant des prêts à court terme.

It’s an illusion to think Bernanke can play “Santa Claus, the Pied Piper and the Fairy Godmother all in one act.” In fact, he’s “desperate” and resorting to “the most radical measures of all time. C'est une illusion de croire Bernanke peut jouer "Santa Claus, le Pied Piper et Fairy Godmother tout en un acte." En fait, il est "désespérée" et de recourir à "la plupart des mesures radicales de tous les temps. Playing his last cards.” Knowing that if he fails, “it’s game over. Jouer sa dernière carte. "Sachant que si il échoue,« c'est game over. Taking huge risks — that his rescue-the-whole-world schemes will backfire in the form of falling confidence in the US government as a whole.” Besides there’s no way make banks lend. Prenant d'énormes risques - que son sauvetage-le-monde-ensemble de systèmes de retour sous la forme de baisse de confiance dans le gouvernement des États-Unis dans son ensemble. "En plus il n'y a pas de façon rendent les banques prêtent. Consumers borrow. Les consommateurs emprunter. Continue to spend. Continuer à dépenser. Have the means to do it. Ont les moyens de le faire. Reverse decades of excess or repeal the law of gravity to keep markets levitating. Inverser des décennies d'excès ou d'abroger la loi de la gravité de garder les marchés lévitation.

On October 28, more evidence of what he’s up against from the Washington Post . Le 28 Octobre, plus de preuves de ce qu'il a contre le Washington Post. In an article headlined: “Downturn Clobbers Public Pension Funds.” According to staff writer Peter Whoriskey, they’re being ravaged across the country, “with many state and local governments (losing) more than 20% of their retirements pools.” Even worse because they were inadequately funded before the crisis, according to the Government Accountability Office. Dans un article intitulé: «Repli Clobbers les fonds de pension publics." Selon le personnel écrivain Peter Whoriskey, ils sont ravagée à travers le pays, "avec de nombreuses Etat et des collectivités locales (perte) de plus de 20% des départs à la retraite de leurs piscines." Même pire parce qu'ils ne sont pas suffisamment financés avant la crise, selon le Government Accountability Office. And the 20% figure is conservative given the severity of the October selloff. Et le chiffre de 20% est prudente, vu la gravité de la selloff Octobre.

According to Chicago-based Northern Trust Investment Risk and Analytical Services’ William Frieske, “We expect this (will) be the worst year we’ve seen since we’ve been tracking the funds.” They service 27 million people. Conformément à Chicago à base d'affectation spéciale du Nord risque d'investissement et analytique des services de William Frieske, «Nous nous attendons à ce (volonté) être la pire année que nous avons vu depuis que nous avons suivi les fonds." Ils service de 27 millions de personnes. Supported by taxpayer money, investment returns and employee contributions. Soutenu par l'argent des contribuables, les rendements des investissements et des employés. The bear market “played havoc on” actuarial calculations to ensure enough is available for future retirees. Le marché baissier "joué ravages sur" les calculs actuariels pour assurer suffisamment est disponible pour les futurs retraités. Because about 60% of fund assets are in common stocks, according to the National Association of State Retirement Administrators. Parce que près de 60% de l'actif des fonds communs sont en stocks, selon l'Association nationale des administrateurs de retraite d'État.

What’s ahead depends on economic prospects. Quoi de venir dépend sur les perspectives économiques. Whether markets will continue to contract. La question de savoir si les marchés continuent de contrat. How deep and for how long. Comment profonde et pour combien de temps. When recovery will occur. Quand aura lieu la récupération. Will it be sustainable, and is there enough time to make up the shortfall for retirees expecting their pensions. Sera-t-il durable, et y at-il assez de temps pour combler le déficit pour les retraités attendent leurs pensions. After the Dow bottomed in 1932, it took a generation to recoup losses. Après le Dow Jones à fond en 1932, il a fallu une génération pour récupérer les pertes. What investors hope won’t repeat today. Ce que les investisseurs espoir ne répéterai pas aujourd'hui.

Much will given the raft of bad news: Beaucoup étant donné la série de mauvaises nouvelles:

– spreading layoffs across the country; on October 29, the New York Times reporting their painful impact in New York; spreading “well beyond Wall Street;” expected to “drive up the city’s unemployment rate and strain the state’s unemployment insurance fund;” hitting everywhere, including service firms; professional ones — law firms, banks, other financial services, publishers, tourism, besides tens of thousands on Wall Street; - La diffusion des mises à pied à travers le pays; sur Octobre 29, le New York Times rapports douloureux de leur impact à New York; diffusion "bien au-delà de Wall Street," s'attend à "conduire jusqu'à la ville le taux de chômage et de la souche de l'État d'assurance-chômage fonds; "frapper partout, y compris les entreprises de services; professionnelles - les cabinets d'avocats, les banques, les autres services financiers, les éditeurs, le tourisme, outre des dizaines de milliers de Wall Street;

– official unemployment heading for the high single digits; the true number far higher and growing; real pain is being felt as a result; - Le taux de chômage officiel en direction de la haute unique chiffres, le véritable nombre beaucoup plus élevé et croissant; véritable douleur est ressentie comme un résultat;

– the worst housing crisis since the 1930s; continued record home price declines, according to the S&P Case-Shiller Index; 16.6% in its latest (20 major metropolitan areas) reading; compounded by a glut of unsold homes; - La pire crise du logement depuis les années 1930, la poursuite ACCUEIL baisse des prix, selon le S & P / Case-Shiller Index, 16,6% dans son dernier (20 grandes régions métropolitaines) lecture; aggravé par une surabondance de maisons invendues;

– in an October 28 news release, the Center for Economic and Policy Research (CEPR) reported grim findings; a comparison of ownership vs. rental costs “points to negative equity accruals in many markets over the next 4 years” even as prices keep falling; many homeowners won’t ever accrue equity with many going under water; in the most inflated markets, homeownership costs outpace rents by as much as 300% placing enormous stress on household income, especially for middle and lower-income families; - Octobre dans un communiqué de presse 28, le Center for Economic Policy Research et (CEPR) a rendu triste conclusions; une comparaison de la propriété contre les frais de location "points négatifs à l'équité de régularisation sur de nombreux marchés au cours des 4 prochaines années" alors même que la baisse des prix garder ; De nombreux propriétaires ne reviennent jamais l'équité, avec de nombreux aller sous l'eau, dans le plus gonflé marchés, l'accession à la propriété dépasser les coûts des loyers de plus de 300% la mise stress énorme sur le revenu des ménages, en particulier pour les moyennes et familles à faible revenu;

– declining production; autos especially hard hit; Chrysler sacking 25% of its salaried force; GM suspending employee benefits; all three auto makers closing or idling plants; steel affected as a result; 17 of the nation’s 29 blast furnaces shut down; other industries also under stress; - La diminution de la production; automobiles les plus durement touchés; Chrysler sac de 25% de ses salariés vigueur; GM suspension des avantages sociaux des employés; les trois auto décideurs de fermeture ou de la marche au ralenti des plantes; acier touchés à la suite, 17 de la nation le 29 hauts-fourneaux SHUT DOWN; d'autres industries également sous stress;

– economists lowering their GDP forecasts; many saying we’re well into recession; fourth quarter results will be the worst since the severe 1981-82 one, and 2009 also looks even bleaker; third quarter ones out show an annualized .3% decline; most disturbing a minus 3.1% PCE (personal consumption expenditure) reading, the first drop since 1991; private investment also shrunk 1.9%; - Les économistes baisser leurs prévisions de PIB, de nombreux disant que nous sommes bien dans la récession; résultats du quatrième trimestre sera le plus grave depuis la grave 1981/82 un, et en 2009 également semble encore plus sombre; troisième trimestre qui démontrent un taux annualisé de 3% la baisse; plus inquiétant un moins 3,1% PCE (dépenses de consommation personnelle) de lecture, la première baisse depuis 1991; l'investissement privé a également diminué de 1,9%;

– against this backdrop, little relief is being proposed; where it’s most needed; so beleaguered homeowners can keep their properties; to struggling households to stimulate demand; not for toxic assets or to fund giant bank acquisitions; what Alan Nasser reported in his article titled “The Bailout Lie Exposed;” that big banks won’t lend out their windfall; that New York Times economics reporter Joe Nocera confirmed from an employee-only recording of a JP Morgan Chase conference he secured; that the bank will use bailout funds for acquisitions; leveraged buyouts; with public money; for assets at fire sale prices; courtesy of US taxpayers; for further consolidation; a multi-generational tradition; to crush competition and grow monopolies; with both presidential candidates on board; assuring reduced social spending and no return to enlightened New Deal policies when they’re most needed. - Sur cette toile de fond, peu de secours est proposé, où il est le plus nécessaire, de sorte assiégée propriétaires peuvent garder leurs biens; luttent pour les ménages à stimuler la demande, non pas pour les actifs ou toxiques pour financer des acquisitions géant bancaire; Alan Nasser a indiqué dans son article intitulé «Le renflouement Lie exposés;" que les grandes banques ne prêtent leurs aubaine; que New York Times économie reporter Joe Nocera confirmé d'un employé uniquement l'enregistrement d'un JP Morgan Chase conférence il a obtenu, que la banque utilisera de sauvetage fonds pour les acquisitions, les rachats de levier, avec l'argent public; pour les actifs au prix de vente d'incendie; courtoisie de contribuables américains, pour la poursuite de la consolidation, un multi-générationnelle tradition; à écraser la concurrence et la croissance des monopoles; avec les deux candidats à l'élection présidentielle à bord, veiller à une réduction des charges sociales dépenses et pas de retour à New Deal éclairée des politiques quand ils sont le plus nécessaires.

In Times of Crisis, Bring Out the Heavy Artillery En temps de crise, mettre en évidence l'artillerie lourde

It’sa common tactic and the one used in 1929. C'est une tactique commune et de celle utilisée en 1929. Following Black Thursday (October 24), Black Monday (October 28) and Black Tuesday (October 29). La suite de Jeudi Noir (Octobre 24), Black Monday (Octobre 28) et mardi noir (Octobre 29). Popularly called the Great Crash of 1929. Le peuple de la Grande Crash de 1929. After which the publication Variety headlined: “Wall Street Lays an Egg.” A much larger one than at first realized but serious enough for the establishment to get John D. Rockefeller to state (on Black Tuesday): Après la publication qui variétés intitulé: "Wall Street licencie un oeuf." Une beaucoup plus grande que celle d'abord réalisées, mais assez grave pour que la mise en place pour obtenir John D. Rockefeller à l'État (au mardi noir):

“Believing that fundamental conditions of the country are sound and that there is nothing in the business situation to warrant the destruction of values that has taken place on the exchanges during the past week, my son and I have for some days been purchasing sound common stocks.” Fast forward to the present. Estimant que les conditions fondamentales du pays sont solides et que rien dans la situation d'affaires pour justifier la destruction de valeurs qui a eu lieu sur les échanges au cours de la dernière semaine, mon fils et je l'ai pour quelques jours son été d'achat des actions ordinaires . "Avance rapide à la présente. History is again repeating. L'histoire est à nouveau répété. At another crisis time. À un autre moment de crise. No garden variety one. Pas de jardin variété un. The most serious since the 1930s. Le plus grave depuis les années 1930. With investor and public confidence severely shaken. Avec des investisseurs et la confiance du public sérieusement ébranlée. Enough for a repeat of Rockefeller’s bravado. Assez pour une répétition de Rockefeller de la bravade.

Dire enough to get Warren Buffett to do what he rarely if ever does. Dire à obtenir suffisamment de Warren Buffett à faire ce qu'il a rarement, voire jamais, ne. Pen an op-ed. Pen un éditorial. On October 16 in the New York Times . Sur Octobre 16 dans le New York Times. To sound like John D. and say in spite of gloom and doom, he’s “buying American stocks.” To affirm his faith in “the long-term prosperity of the nation’s many sound companies.” To predict “most major companies will be setting new profit records 5, 10 and 20 years from now.” At age 78, he may not be around to confront critics if he’s wrong. Pour son comme John D. et dire en dépit de malheur, il est "l'achat d'actions américaines." Pour affirmer sa foi dans "la prospérité à long terme de la nation, de nombreuses entreprises saines." Pour prédire "la plupart des grandes les entreprises seront fixer de nouveaux profits records 5, 10 et 20 ans. "À l'âge de 78 ans, mai il pas être de l'ordre de faire face à des critiques s'il a tort.

On October 27, the Wall Street Journal took aim at him. Sur Octobre 27, le Wall Street Journal a eu pour but de lui. A very uncharacteristic gesture toward a large (and successful) investor. Un geste très inhabituelle vers un grand (et réussi) des investisseurs. Let alone the most famous individual one and one of the richest. Sans parler de la plus célèbre individuelle et l'un des plus riches. “Even the Oracle Didn’t Time It Perfectly” headlined the Journal . «Même les Oracle at-il pas temps parfaitement" intitulé le Journal. His class A Berkshire Hathaway shares have taken a hit like most others year to date, but that’sa side issue for the Journal . Sa classe A Berkshire Hathaway actions ont pris un grand succès, comme la plupart des autres mises à jour, mais c'est une question secondaire pour le Journal.

It’s troubled because “the Oracle of Omaha failed to see how bad the market was going to get.” And he’s even exposed to credit default swaps (CDSs). Il est troublé parce que "l'oracle d'Omaha, ne voit pas comment la mauvaise marché allait à obtenir." Et il est encore exposés à des credit default swaps (CDS). Increased his position to $8.8 billion from mid-2006-mid-2008. A augmenté sa position à $ 8,8 milliards de mi-2006-mi-2008. Already took a $490 million loss in the first quarter. J'ai déjà fait un 490 millions de $ de perte au premier trimestre. Another $136 million in the second, and likely much more unreported so far for the third and beyond. Une autre $ 136 millions aux deuxième, et probablement beaucoup plus non déclarée à ce jour pour la troisième et au-delà.

These positions show he “was relatively comfortable about the prospects for US corporations and global stocks at a time when (other observers) were predicting a bust.” Maybe it’s “time for the Oracle to get a new crystal ball.” Ces positions montrent qu'il «a été relativement confortable sur les perspectives pour les sociétés américaines et les stocks mondiaux à un moment où (d'autres observateurs) ont été la prévision d'un buste." Peut-être il est «temps de l'Oracle d'obtenir une nouvelle boule de cristal."

Warnings from Abroad Alerte à l'étranger

Overseas comments differ greatly from more optimistic ones here. D'outre-mer commentaires diffèrent grandement de ceux plus optimiste ici. Germany’s finance minister, Peer Steinbruck, for example. Allemagne ministre des Finances, Peer Steinbrück, par exemple. On October 26, the Financial Times reported his fears about global financial markets collapsing. Le jour 26 Octobre, le Financial Times a rapporté ses craintes sur les marchés financiers mondiaux s'effondrer. At least through 2009. Au moins jusqu'en 2009. He said: “The danger of a collapse is far from over. Il a dit: «Le danger d'un effondrement est loin d'être terminée. Any attempt to give the all clear would be wrong.” Toute tentative de donner à l'ensemble claire serait une erreur. "

His government committed $635 billion to rescue troubled banks. Son gouvernement s'est engagé à $ 635 milliards pour sauver les banques en difficulté. A “financial market stabilization fund.” With most of it in credit guarantees and a smaller portion to recapitalize banks and buy toxic assets. Un "marché financier stabilization fonds." Avec plus de celui-ci en crédit, des garanties et une plus petite portion de recapitaliser les banques et acheter des actifs toxiques. But unlike the Paulson plan, Germany won’t compel banks to take it and many so far haven’t. Mais à la différence de la Paulson plan, l'Allemagne de ne pas contraindre les banques à prendre et beaucoup ne l'ont pas. For fear investors will punish them for admitting they’re in trouble and also over concerns that conditions imposed are too stringent. Pour les investisseurs craignent les punir pour admettre qu'ils sont en difficulté et également sur les préoccupations que les conditions imposées sont trop strictes. Steinbruck is working through this and said banks eschewing state aid are “irresponsible.” Steinbrück est par le biais de ce travail et dit banques en renonçant aux aides d'État sont «irresponsables».

Leaders in Europe fear the financial crisis will tip the continent into serious recession. Leaders en Europe craignent la crise financière pointe le continent en grave récession. And cause a currency meltdown in the East. Et provoquer un effondrement de la monnaie dans l'Est. Across former Soviet bloc nations. Dans toute l'ex-bloc soviétique nations. Testing currency pegs “on the fringes of Europe’s monetary union in a traumatic upheaval” reminiscent of the 1992 Exchange Rate Mechanism collapse. Test de monnaie chevilles "à la périphérie de l'Europe de l'union monétaire dans un bouleversement traumatique" qui rappelle de 1992 mécanisme de taux de change effondrement. Bank of New York strategist Neil Mellor called it “the biggest currency crisis the world has ever seen.” Bank of New York stratège Neil Mellor a appelé "la plus grande crise monétaire que le monde ait jamais vu."

On October 26, Ambrose Evans-Pritchard wrote about it in the UK Telegraph . Le 26 Octobre Ambrose Evans-Pritchard a écrit à ce sujet au Royaume-Uni Telegraph. He cites what experts fear. Il cite ce que les experts craignent. A “chain reaction within the eurozone itself.” A surge in capital flight from Austria. Une "réaction en chaîne au sein de la zone euro elle-même." Une montée en flèche de la fuite des capitaux de l'Autriche. The latest Bank of International Settlements data aren’t encouraging. Les dernières Banque des règlements internationaux de données ne sont pas encourageants. They show Western European banks in trouble. Ils montrent les banques d'Europe occidentale en difficulté. With the most exposure “to the emerging market bubble, now bursting with spectacular effect.” Avec l'exposition la plus "à la bulle des marchés émergents, maintenant avec l'éclatement effet spectaculaire."

The amount involved is huge. Le montant en cause est énorme. Around three-fourths of “the total $4.7 trillion in cross-border bank loans to Eastern Europe, Latin America and emerging Asia.” Much greater than America’s subprime lending. Environ trois-quarts des "le total de $ 4.7 billions dans les affaires transfrontalières, les prêts bancaires à l'Europe de l'Est, en Amérique latine et les pays émergents d'Asie." Beaucoup plus que l'Amérique du subprime prêt. Iceland was at the leading edge of the problem. L'Islande a été à la pointe du problème. Hungary and other states may follow. Hongrie et d'autres États mai suivre. In a Paul Krugman New York Times op-ed, he discussed currency crises and said he “never anticipated anything like what’s happening now.” Dans un Paul Krugman du New York Times op-ed, il a discuté crises monétaires et il a dit «jamais prévu quelque chose comme ce qui se passe maintenant".

He cited Morgan Stanley’s chief currency strategist Stephen Jen (his former student) saying since Lehman’s demise, we’ve seen world emerging market currency crises. Il a cité Morgan Stanley monnaie stratège en chef Stephen Jen (son ancien étudiant) Lehman dire depuis la disparition, nous avons vu monde des marchés émergents crises monétaires. “So far, the US financial sector has been (at) the epicentre of the global crisis. «Jusqu'à présent, les États-Unis secteur financier a été (à) l'épicentre de la crise mondiale. I fear that a hard landing in EM assets and economies (unfolding in Europe) will become the second epicentre in the coming months, with very damaging feedback effects on the developed world.” Je crains que un atterrissage dur dans EM actifs et des économies (se déroulant en Europe) deviendra le deuxième épicentre dans les mois à venir, avec très dommageable effets de retour sur le monde développé. "

Already Austria, Hungary, Ukraine, Serbia, Belarus “queuing up for” IMF rescue packages. Déjà, l'Autriche, la Hongrie, l'Ukraine, la Serbie, la Biélorussie "la queue pour" sauvetage du FMI. Jumping from the frying pan into the fire unless they can arrange no-strings loans. Saut de la poêle dans le feu à moins qu'ils ne puissent pas faire des prêts-cordes. Given the gravity of the crisis and danger of its contagion, maybe so or at least escape the worst type IMF demands. Compte tenu de la gravité de la crise et le danger de sa contagion, peut-être ou si au moins échapper à la pire type FMI exige. They’ve swallowed enough neoliberalism already. Ils ont avalé déjà assez de néolibéralisme. It exacerbates their dire condition. Il exacerbe leur dire condition.

Europe is now reeling under stress. L'Europe est aujourd'hui ébranlée dans des conditions de stress. Heavily pressured by emerging market debt. Fortement la pression de la dette des marchés émergents. The Eastern bloc borrowed heavily in dollars, euros and Swiss francs. Le bloc de l'Est fortement emprunté en dollars, euros et francs suisses. Some in Hungary and Latvia in Yen. Certains en Hongrie et en Lettonie en Yen. An unpublished 2006 IMF report warned about their most dangerous excesses in the world. Un inédit 2006 FMI rapport avertis au sujet de leurs dérives les plus dangereuses au monde. Nothing was done to curb them, and finally its authors “had their moment of vindication as Eastern Europe went haywire.” It hit Hungary, Romania and put Russia “in the eye of the storm, despite its energy wealth. Rien n'a été fait pour lutter contre eux, et enfin ses auteurs "ont eu leur moment de la défense en Europe de l'Est s'est détraqué." Il a frappé la Hongrie, la Roumanie et de mettre la Russie "dans l'oeil de la tempête, en dépit de ses richesses énergétiques. The cost of insuring Russian sovereign debt (through CDSs) surged to 1200 basis points last week.” More than Iceland “before Gotterdammerung struck Reykjavik.” Le coût de l'assurance de la dette souveraine de Russie (par l'intermédiaire de CDS) a bondi de 1200 points de base la semaine dernière. "Plus de l'Islande" Gotterdammerung frappé avant de Reykjavik. "

With oil prices plunging, markets no longer believe that Russian state spending is viable, and the fear is that peripheral contagion will invade the eurozone’s core. Avec des prix du pétrole plongent, les marchés ne croient plus que les dépenses de l'État russe est viable, et la crainte est que les périphériques de contagion envahissent la zone euro de base. Yield spreads between German and Italian 10-year bonds are being watched. Différentiels de rendement entre l'allemand et l'italien de 10 ans les obligations sont surveillées. “They reached a post-EMU (European Economic and Monetary Union)” high of 93 in late October. "Ils sont parvenus à un post-UEM (Union économique et monétaire européenne) de" haute de 93 à la fin Octobre. No one knows the “snapping point” but it’s feared that anything above 100 is cause for alarm. Nul ne connaît le "point de rupture", mais il est à craindre que tout ce qui est au-dessus de 100 est source d'inquiétude.

BNP Paribas’ chief currency strategist Hans Redeker cites “an imminent danger that East Europe’s currency pegs will be smashed unless EU authorities wake up to the full gravity of the threat, and that in turn will trigger a dangerous crisis for EMU itself.” BNP Paribas monnaie stratège en chef Hans Redeker cite "un danger imminent que l'Europe de l'Est de la monnaie chevilles sera brisé que si les autorités de l'UE se réveiller à la pleine gravité de la menace, et que, à son tour, va déclencher une crise dangereuse pour l'UEM elle-même."

“The system is paralyzed,” he said, “and starting to look like Black Wednesday 1992.” He fears a very deflationary effect across Western Europe. "Le système est paralysé», dit-il, "et de commencer à ressembler à mercredi noir 1992". Il craint un effet déflationniste, à travers l'Europe de l'Ouest. One “almost guaranteed” to implode the euroland money supply. Un "presque" d'imploser la zone euro d'argent. As for UK banks, they’re lightly exposed to the former Soviet bloc. Comme pour les banques britanniques, ils sont exposés à la légère l'ancien bloc soviétique. But not to emerging Asia. Mais de ne pas les pays émergents d'Asie. In the amount of $329 billion. D'un montant de $ 329 milliards de dollars. Almost as much and America and Japan combined. Presque autant et de l'Amérique et le Japon réunis. Evan-Pritchard concludes with a sobering note for his UK readers. Evan-Pritchard se termine par une triste note pour les lecteurs de son Royaume-Uni. “Whether you realise it or not, your pension fund is sunk in Vietnamese bonds and loans to Indian steel magnates.” Like for many other investments, that money’s safety is far from secure. "Que vous le réaliser ou pas, votre caisse de retraite est coulé en vietnamien des obligations et des prêts à des magnats de l'acier indien." Comme pour de nombreux autres investissements, l'argent que la sécurité est loin d'être sûr.

Neither is Britain according to a Mail online October 27 article headlined: The country “may need 0% interest rate to avoid a depression, leading economist warns.” He’s Charles Goodhart. Ni la Grande-Bretagne est en fonction d'un mail en ligne Octobre 27 Article intitulé: Le pays "mai besoin de 0% de taux d'intérêt pour éviter une dépression, ce qui met en garde l'économiste." Il est Charles Goodhart. A founding member of the Bank of England’s Monetary Policy Committee (MPC). Un des membres fondateurs de la Banque d'Angleterre Comité de politique monétaire (MPC). Now a professor emeritus of banking and finance at the London School of Economics. Maintenant professeur émérite de la banque et la finance à la London School of Economics.

He told Channel 4’s Dispatches program: “Interest rates will go down from now, by how far and how fast nobody knows. Il a déclaré à Channel 4 Dispatches program: «Les taux d'intérêt sera réduit à partir de maintenant, de savoir dans quelle mesure et à quelle vitesse personne ne sait. They could go to zero” like in Japan. Ils pourraient aller à zéro ", comme au Japon. And may have to. Mai et de le faire. Yet other experts warn that at this stage big cuts are “too little, too late” because the country already faces a long severe recession. Pourtant, d'autres experts avertissent que, à ce stade, d'importantes réductions sont «trop peu, trop tard», parce que les pays déjà confronté à une longue récession.

On October 29, more confirmation from a UK Independent article headlined: “Repossessions soar by 70 per cent as joblessness rises.” From new Financial Services Authority figures. Sur Octobre 29, plus d'une confirmation indépendante du Royaume-Uni article intitulé: "Repossessions grimper de 70 pour cent que le chômage augmente." De la nouvelle Autorité des services financiers chiffres. Some 11,054 second quarter foreclosures. Certains 11054 Foreclosures deuxième trimestre. Up from under 6500 last year. À partir de 6500 au titre de l'année dernière. Numbers expected to keep rising, and new Land Registry data revealed continuing house price declines. Numéros devrait maintenir la hausse, et les nouvelles données du registre foncier continue a révélé une baisse des prix de l'immobilier. Around 8% in the past 12 months. Autour de 8% au cours des 12 derniers mois.

A gloomy picture, according to Howard Archer. Un sombre tableau, selon Howard Archer. Global Insight’s chief UK economist. Global Insight de l'économiste en chef du Royaume-Uni. In his view, “The fundamentals continue to be largely stacked against the housing market, and it seems odds-on that prices will fall considerably further.” Especially given “accelerating unemployment set to pick up significantly… recession (and) wages (held) down.” Add to this a 167% rise in calls to the housing charity Shelter helpline. Dans son avis, "Les fondamentaux continuent d'être largement empilés contre le marché du logement, et il semble Chances-sur que les prix vont tomber beaucoup plus loin." Compte tenu en particulier de «l'accélération de chômage fixé à prendre de manière significative la récession ... (et) les salaires (tenues) vers le bas. "Ajoutez à cela une augmentation 167% dans les appels à la charité de logements logement d'assistance. Its chief executive, Adam Sampson, said: “These figures are not only shocking and worse than expected, they highlight the crippling severity of the credit crunch on ordinary homeowners.” It’s hit Britain especially hard, but economic woes are little different throughout the continent. Son directeur général, Adam Sampson, a déclaré: «Ces chiffres ne sont pas seulement choquant et pire que prévu, ils mettent en lumière la gravité de paralyser la crise du crédit sur la maison ordinaire.« Il est frappé durement en particulier la Grande-Bretagne, mais les difficultés économiques ne sont guère différents tout au long de le continent.

In Japan as well after the benchmark Nikkei index hit a 26 year low and a scant 18% of its 1989 high. Au Japon, en tant que bien après l'indice de référence l'indice Nikkei a frappé de 26 année de baisse et un maigre 18% de haut en 1989. Despite a few days of rebound, it made front page (October 28) Wall Street Journal news in an article headlined: “Crisis Deals New Blow to Japan” in a feature story about the nation’s largest bank. En dépit de quelques jours de rebond, il fait la première page (Octobre 28) Wall Street Journal nouvelles dans un article intitulé: "New Deals de crise au Japon Blow" dans un article de la nation sur la plus grande banque. Mitsubishi UFJ Financial Group. Mitsubishi UFJ Financial Group. On October 27, it said it would raise $10.7 billion in new capital. Sur Octobre 27, il a déclaré qu'il soulèverait $ 10,7 milliards de nouveaux capitaux. The result of its own vulnerabilities and Japan’s economic turmoil. Le résultat de ses propres vulnérabilités et le Japon, la crise économique. According to Kristine Li of Tokyo’s KBC Securities: Mitsubishi’s announcement was a “big blow” to investors’ confidence. Selon Kristine Li, de Tokyo, la KBC Securities: Mitsubishi annonce a été un "grand coup" à la confiance des investisseurs. Its share price reflected it. Son prix de l'action reflète elle. Plunging 15% on October 27. Plongeant de 15% sur Octobre 27. Other banks hit as well. D'autres banques ainsi touchés. Major ones. Majeurs. They, too, need more capital and will have to raise it from investors. Eux aussi, ont besoin de davantage de capitaux et devront se faire il de la part des investisseurs.

Some in Tokyo believe the country can do little to reverse the downward trend. Certains croient à Tokyo le pays peut faire peu pour inverser la tendance à la baisse. According to Credit Suisse’s Toyko-based chief equity strategist, Shinichi Ichikawa, “The Japanese government alone can’t fix” the nation’s export woes or the deepening global crisis. Selon le Credit Suisse à Tokyo du chef fondée sur l'équité en matière de stratège, Shinichi Ichikawa, "Le gouvernement japonais ne peut à elle seule résoudre" la nation à l'exportation ou les difficultés de l'approfondissement crise mondiale. “The factors hurting the market are beyond Japan’s control.” "Les facteurs qui nuisent le marché sont au-delà du Japon de contrôle."

The Financial Times paints a similar picture. Le Financial Times dresse un tableau similaire. The Nikkei down 53% through late October and has “the dubious honour of having been the worst performing leading developed country market last year.” The current crisis hit Japan in several ways. Le Nikkei à 53% à la fin Octobre et il a "le triste honneur d'avoir été les plus performants leader du marché des pays développés l'an dernier." La crise actuelle a frappé le Japon de plusieurs façons. Its banking and financial sectors “in spite of having relatively less exposure to toxic assets.” Nonetheless, investors worry about their underlying strength or lack of it. Ses secteurs bancaire et financier "en dépit d'avoir relativement moins toxiques exposition à l'actif." Néanmoins, les investisseurs se soucier de leur force sous-jacente ou de l'absence de celui-ci.

Japan is heavily export dependent. Le Japon est fortement dépendant des exportations. For most of its economic growth and health. Pour la plupart de sa croissance économique et de la santé. It’s hurt by a surging Yen. Il est blessé par un essor de Yen. At a 13 year high against the dollar. À 13 Plus haut de l'année contre le dollar. In addition, hedge funds and foreign investors are bailing out. En outre, les hedge funds et les investisseurs étrangers sont à écoper. The way they’re doing everywhere, but it’s hurting Japan more than most because it relies so heavily on outside capital. La manière dont ils le font partout, mais c'est le Japon souffrent plus que les autres car elle repose fortement sur les capitaux extérieurs.

So does China in the form of foreign investment that doesn’t affect how it manages its banks. Ainsi, la Chine, sous la forme de l'investissement étranger n'a pas d'incidence sur la façon dont il gère ses banques. At least in what they can invest in non-Chinese securities. Au moins en ce qu'ils peuvent investir dans des titres chinois. Very little and why the government is spending nothing to bail them out. Très peu, et pourquoi le gouvernement dépense rien à leur mise en liberté sous caution à. There’s no need because they own scant amounts of toxic assets and use their own to fuel internal growth. Il n'est pas nécessaire car ils sont propriétaires peu toxiques montants de l'actif et d'utiliser leur propre carburant à la croissance interne. What China needs badly for its large and growing population. Qu'est-ce que la Chine a besoin pour son mal de plus en plus la population.

It’s not insulated from the global crisis and will feel it in slower growth. Ce n'est pas l'abri de la crise mondiale et il se sentira dans le ralentissement de la croissance. Still expected to be impressively high although certain to drop from its 9.9% in the first nine months of 2008. Toujours devrait être impressionnante élevé même si certains de baisse de ses 9,9% dans les neuf premiers mois de 2008. Down from 12% last year. De 12% l'an dernier. Amidst a deepening global slump. Au milieu d'un approfondissement de marasme mondial. It’s helped by strong domestic demand and its exports. Il est aidé par une forte demande intérieure et de ses exportations. Up an impressive 21.5% over last year. En place d'un impressionnant 21,5% au cours de la dernière année. Heavily to Asia to make up for slumping Western demand. Fortement vers l'Asie pour faire face à l'effondrement demande occidentale.

It’s affected China’s toy manufacturers. Il est affecté de la Chine fabricants de jouets. China’s customs agency reported that 52.7% of them shut down in the first seven months of 2008. De la Chine Agence des douanes a indiqué que 52,7% d'entre eux arrêté dans les sept premiers mois de 2008. Mass layoffs resulted. Entraîné des licenciements de masse. Other industries are also affected. D'autres industries sont également touchées. Textiles, shoes, clothing, home appliances and electronics because of slumping Western markets. Textiles, chaussures, vêtements, appareils électroménagers et de l'électronique en raison de l'effondrement des marchés occidentaux. Millions of workers are at risk and why China announced an economic stimulus plan to keep growth as high as possible. Des millions de travailleurs sont à risque et pourquoi la Chine a annoncé un plan d'encouragement économique pour que la croissance demeure aussi élevée que possible. A targeted minimum 8%. Une cible de 8% minimum. If achieved will be impressive by any standard. Si réalisés seront impressionnant par aucune norme.

A potential glimmer of light amidst a dismal global outlook with China determined to keep it that way although there’s no assurance it can. Un potentiel lueur d'espoir au milieu d'une sombre des perspectives mondiales avec la Chine déterminés à garder de cette façon même si il n'y a aucune assurance qu'il le peut. The reason its stock market slumped like most others. La raison de son marché boursier a chuté, comme la plupart des autres. However, it may rebound sooner given the government’s commitment to big infrastructure spending increases. Toutefois, elle mai rebond plus tôt compte tenu de l'engagement du gouvernement à de grandes augmentations des dépenses d'infrastructure. With its “embarrassment of riches” according to The Economist . Avec son «embarras de richesses», selon The Economist. Growing “at a staggering rate” says its Intelligence Unit. De plus en plus "à une vitesse" dit sa Intelligence Unit. Its huge $1.75 trillion in foreign currency reserves. Son énorme $ 1,75 milliards en réserves de devises étrangères. Likely to top $2 trillion by yearend. Probablement en haut de la page $ 2 billion d'exercice par. That can be used for roads, airports, nuclear power plants, hydro power stations, and more. Qui peuvent être utilisés pour les routes, les aéroports, les centrales nucléaires, centrales hydroélectriques, et plus encore. To create new jobs for laid off workers. Pour créer de nouveaux emplois pour les travailleurs licenciés. As many as possible. Le plus grand nombre possible. What America should do to stimulate growth. Qu'est-ce que l'Amérique devrait faire pour stimuler la croissance. Not commit billions for corporate acquisitions. De ne pas commettre des milliards pour les acquisitions d'entreprise. Bailouts that won’t work. De sauvetage qui ne fonctionnera pas. That will harm the economy, not heal it. Cela nuira à l'économie, et non pas la guérir. The reason even in today’s climate China’s star is rising. La raison pour laquelle, même dans le climat actuel de la Chine étoile est à la hausse. In the US, it’s growing dim. Aux États-Unis, il est de plus en plus sombres.

The Worst Is Yet to Come Le pire est encore à venir

According to economist Nouriel Roubini. Selon l'économiste Nouriel Roubini. Called Dr. Doom for his gloomy views that today command worldwide respect. Dr. Doom appelé de son point de vue sombre aujourd'hui que commande le respect dans le monde entier. Opinions once dismissed now widely sought. Les avis une fois rejeté aujourd'hui largement demandée. He believes recession began in early 2008. Il estime que la récession a commencé au début de 2008. Will last throughout 2009. Durera tout au long de 2009. Will be severe and painful with GDP contracting 4-5%. Sera grave et douloureux, avec un PIB de contrats 4-5%. On October 29, he told Bloomberg : “We’re entering a vicious circle where economies are spinning down, financial markets are spinning lower, and policy makers in my view — and that’s my biggest fear — have lost control of what’s going on in the financial markets.” Sur Octobre 29, il a dit à Bloomberg: "Nous sommes dans un cercle vicieux où les économies sont à la filature, les marchés financiers sont inférieurs filature, et les décideurs politiques à mon avis - et c'est ma plus grande peur - ont perdu le contrôle de ce qui est en cours dans les marchés financiers. "

In London in late October, he predicted that hundreds of hedge funds will close down and given the extent of panic selling markets may have to suspend trading. À Londres à la fin Octobre, il prédit que des centaines de hedge funds se fermer et compte tenu de l'ampleur de la panique des marchés de vente de mai de suspendre la négociation. Perhaps for a week or more before resuming. Peut-être pour une semaine ou plus avant de reprendre. In September, Russia’s stock exchanges shut down after their steepest ever one day fall. En Septembre, la Russie des Bourses après l'arrêt de leur plus forte jamais un jour l'automne. They did again in late October after falling nearly as much. Ils ne se sont de nouveau à la fin Octobre après avoir baissé de presque autant. Perhaps Wall Street is next. Peut-être que Wall Street est à côté. Maybe Europe. Peut-être l'Europe.

If the latest (October 28 reported) consumer confidence report is an indication, it may happen sooner, not later. Si plus tard (Octobre 28 signalés) rapport de la confiance des consommateurs est une indication, elle mai arriver, pas plus tard. It was dismal by any standard. Il est triste de toute norme. From the Conference Board. Du Conference Board. An all-time low and far below expectations. Une de tous les temps faibles et bien en dessous des attentes. Surveyed economists forecast a reading of 52. Économistes interrogés prévoient une lecture de 52. It came in woefully short at 38 from an upwardly revised 61.4 September figure. Il en est venu malheureusement à 38 court à partir d'une hausse révisée 61,4 Septembre chiffre. Results were “significantly more pessimistic” on future business prospects and jobs. Les résultats ont été "beaucoup plus pessimiste" sur les futures perspectives d'affaires et d'emplois. It signals trouble if translated into spending that, in turn, means lower profits and share prices already crushed over the past 12 months. Il témoigne des difficultés si traduit dans les dépenses qui, à son tour, une baisse des bénéfices et les cours des actions déjà écrasé au cours des 12 derniers mois. With no end of pain in sight. En l'absence de fin de la douleur en vue.

Yet markets remain volatile because of heavy insider manipulation for big profits up or down. Pourtant, les marchés restent instables en raison de la manipulation de lourdes opérations d'initiés pour les gros profits en haut ou en bas. The “not-so-invisible hand” working its magic. Le "pas-si-main invisible" de son travail magique. Killing the “free-market” according to author Ellen Brown. Meurtre de la "libre-marché», selon l'auteur, Ellen Brown. Making it hazardous for ordinary investors to risk anything in this climate. Ce qui en fait dangereux pour les investisseurs à risque rien dans ce climat. Casino capitalism with the odds heavily favoring the house. Casino avec le capitalisme Chances fortement en faveur de la maison. Getting Brown to quote a talk show commentator saying: “I’m fully diversified; some under the mattress; some under the floor boards; and some in the backyard.” Better that than lose everything. Obtenir Brown pour citer un commentateur talk-show en disant: «Je suis pleinement diversifiée, certains sous le matelas; certains sous le plancher des conseils et certains dans la cour." Mieux que de tout perdre.

Because world economies are “at a breaking point” according to Roubini. Parce que les économies mondiales sont «à un point de rupture», selon Roubini. “Essentially in free fall (and near) sheer panic.” Played out in markets that reflect future expectations. "Essentiellement, en chute libre (près de) la simple panique." Joue dans des marchés qui reflètent les attentes futures. Despite relief rallies, very much pointing down and signaling no end of crisis in sight. Malgré les rassemblements de secours, très pointant vers le bas et de signalisation pas de fin de crise en vue. It got Roubini to state: Il a Roubini de l'État:

“Every time there has been a severe crisis in the last six months, people have said this is the catastrophic event that signals the bottom.” Every time so far they were wrong. «Chaque fois qu'il ya eu une grave crise au cours des six derniers mois, les gens ont dit c'est la catastrophe que les signaux bas." Chaque fois que jusqu'à présent ils avaient tort. “They said it after Bear Stearns, after Fannie and Freddie, after AIG, and after” the $700 billion bailout plan. "Ils l'ont dit après Bear Stearns, après Fannie et Freddie, après AIG, et après" les $ 700 milliards de plan de sauvetage. “Each time they have called the bottom, and the bottom has not been reached.” "Chaque fois qu'ils ont appelé le fond et le fond n'a pas été atteint."

Despite everything world governments throw at their problems, Roubini thinks investors no longer trust them or believe they’ll do the right things. Malgré tout les gouvernements du monde à lancer leurs problèmes, Roubini pense que les investisseurs n'ont plus confiance en eux ou ils croient faire de bonnes choses. For good reason. Pour une bonne raison. Because so far they haven’t and what they’re now doing is mostly woefully misdirected and inadequate. Parce que jusqu'à présent ils ne l'ont pas et ce qu'ils sont en train de faire est le plus souvent cruellement insuffisantes et mal dirigée. “Even using the nuclear option of guaranteeing everything, providing unlimited liquidity, nationalising the banks, making clear that nobody of importance is going to fail, even that has not helped.” Economic fundamentals no longer apply. "Même en utilisant l'option nucléaire de garantir tout, la fourniture de liquidité illimitée, nationalisant les banques, en précisant que personne d'importance va à l'échec, voire qui ne l'a pas aidé." Fondamentaux économiques ne sont plus applicables. “We are reaching a breaking point frankly.” "Nous sommes arriver à un point de rupture franchement."

From his Hong Kong base, long-time investment advisor and fund manager Marc Faber publishes the “Gloom Boom and Doom” report. De sa base de Hong Kong, long-temps de conseiller en placement et gestionnaire de fonds de Marc Faber publie le "Gloom Boom et Doom" rapport. On how he views economic and financial prospects and investment opportunities worldwide. Sur la façon dont il vues économique et les perspectives financières et les possibilités d'investissement dans le monde entier. Given today’s climate, he’s more than ever in demand and shows up often in the financial press and on business channels like Bloomberg and CNBC. Étant donné le climat actuel, il est plus que jamais de la demande et apparaît souvent dans la presse financière sur les entreprises et les chaînes, comme Bloomberg et CNBC. But not with good cheer. Mais pas avec bonne humeur.

He thinks that government interventions may be partially responsible for world market selloffs. Il estime que les interventions gouvernementales mai être en partie responsable de selloffs marché mondial. Not least because in the current climate guaranteeing bank deposits leaves investors with no incentive to take risks. Pas moins parce que dans le climat actuel de garantir les dépôts bancaires avec les investisseurs feuilles aucune incitation à prendre des risques. And other measures have been counterproductive as well. Et d'autres mesures ont été contre-aussi. “They have increased volatility. "Ils ont accru la volatilité. It’s impossible to forecast market movements when you have interventions.” Il est impossible de prévoir les mouvements du marché lorsque vous avez des interventions. "

Downward readjustments of company book values may be next in his view as happened in previous bear markets. La baisse des réajustements de l'entreprise livre les valeurs de mai prochain, à son avis comme ce fut le cas dans les précédents de baisse des marchés. That revealed overstated estimates. A révélé que les estimations surévaluées. “If the global economy slows down as much as I think,” he said, “then a lot of book values will have to be adjusted downward quite substantially.” And rate cuts will create their own headache. "Si l'économie mondiale ralentit autant que je pense», dit-il, "alors beaucoup de valeurs devront être ajustées à la baisse assez sensiblement." Et le taux des réductions de créer leur propre tête. “I think first we’ll have a bout of deflation that will actually be quite substantial, but then the budget deficits will go through the roof and the Fed will print even more money (so that) later on we’ll have very high inflation.” «Je pense d'abord nous allons avoir un bout de la déflation qui seront effectivement très importantes, mais les déficits budgétaires vont passer par le toit et la Fed va imprimer encore plus d'argent (pour que) plus tard, nous aurons très forte inflation ».

Morgan Stanley (”perennial bear”) economist and chairman of the company’s Asia operations Stephen Roach was extremely critical of Fed policy in an October 27 Financial Times op-ed titled: “Add ‘financial stability’ to the Fed’s mandate.” He called “the era of excess as much about policy blunders and regulatory negligence as about mistakes by financial institutions.” We need a new system and new role for the Fed in his judgment. Morgan Stanley ( «durables ours"), économiste et président de la société de l'Asie opérations de Stephen Roach a été extrêmement critique à l'égard de la Fed en matière de politique 27 Octobre Financial Times op-ed intitulé: "Ajouter" stabilité financière "de la Fed de son mandat. "Il a appelé" l'ère de l'excès comme beaucoup de gaffes politiques et réglementaires que par la négligence des erreurs par les institutions financières. "Nous avons besoin d'un nouveau système et nouveau rôle de la Fed dans son jugement. Explicitly to reference “financial stability.” Explicitement référence à "la stabilité financière."

Something critically needed for a “post-bubble, crisis-torn US economy.” To make the Fed “tougher in its neglected regulatory oversight capacity.” To counter “bubble denialists (like) Alan Greenspan.” To mandate Fed policy “err on the side of caution.” To expose the “fatal mistake” in trusting “ideology” over “objective metrics. Quelque chose de critique nécessaire pour un "post-bulle, déchiré par la crise de l'économie américaine." Pour faire de la Fed "plus sévère dans son négligé de la capacité de réglementation." Pour lutter contre "la bulle denialists (comme) Alan Greenspan." Pour le mandat politique de la Fed "commis d'erreur sur du côté de la prudence. "Exposer les" erreur fatale "en confiance" idéologie "plus" objective de mesure. Like all crises, this one is a wake-up call. À l'instar de toutes les crises, celui-ci est un signal d'alarme. The Fed made policy blunders of historic proportions that must be avoided in the future.” La Fed a fait les gaffes de politique historique qui doit être évité à l'avenir. "

However, dealing with today’s crisis requires an even bigger international rescue according to Roubini. Toutefois, traitant de la crise actuelle exige une plus grande internationales de secours en fonction de Roubini. And whatever’s done, America faces “year(s) of economic stagnation.” After a deep protracted downturn. Et tout ce que fait, l'Amérique doit faire face "année (s) de la stagnation économique." Après une profonde récession prolongée. If as true as he forecasts, it signals the end of prosperity. Si, comme il vrai que les prévisions, il marque la fin de la prospérité. A new age of austerity and world economies in extreme disrepair and needing an alternative model in lieu of a clearly failed one. Une nouvelle ère d'austérité et de l'économie mondiale dans l'extrême délabrement et ont besoin d'un modèle alternatif au lieu d'un manifestement pas un. Hugely corrupted as well. Extrêmement corrompus ainsi.

Will world leaders seize the challenge and act? Les dirigeants du monde va saisir le défi et agir? Only if mass outrage demands it and even then change at best may be minimalist and short-lived. Ce n'est que si l'indignation massive exige et, même alors, au mieux, changement mai minimaliste et être de courte durée. If history is a guide. Si l'histoire est un guide. What better time to prove history wrong. Quel meilleur moment de prouver l'histoire de mal. If not now, when? Si ce n'est pas maintenant, quand? If not by us, who? Si non par nous, qui? If not soon, maybe never. Si pas de sitôt, peut-être jamais. If that’s not incentive enough, what is? Si ce n'est pas assez incitatif, ce qui est?


Have Your Say: The End of Prosperity Donnez votre avis: la fin de la prospérité
Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster .
Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici .

RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback


Related News

This entry was posted on Saturday, November 1st, 2008 at 9:00 pm and is filed under Contributions & Guests . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.
kznRRLgiwULI Last post by jtsfds171 @ 04:33 AM

Green lightbulbs, on when off - Excellent! Last post by Knight of the Word @ 04:17 AM

Vicar has potato removed from bottom Last post by Knight of the Word @ 04:12 AM

aGnaUEXTTw Last post by jtsfds159 @ 03:25 AM

Art Bell interviews Jim Sparks Last post by Unregistered @ 01:45 AM

Please do not try this at home. Last post by Nostalgia @ 01:19 AM

Ye Olde Get Stuck Inn Last post by Nostalgia @ 12:38 AM

Air Force: Nuke missile silo fire went undetected Last post by Unregistered @ 12:25 AM

The Torturer's Tale Last post by Unregistered @ 12:06 AM

Parties and Politics - Get Informed Before You Vote! Last post by ZingPao @ 11:51 PM

Go to Forum | Latest Topics

Forum

Network This Report

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

RINF Advertising Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens

The Triumph of Ignorance: How Morons Succeed in US Politics

Civilian ID cards 'will not thwart terrorists'

Elephants, Donkeys And Party X

Bush Missing Iraq WMD has Been Found in Iraq and One Million US Soldiers are its Victims

McCain Racism, Hypocrisy on Khalidi Issue

The Dangerous Consequences of Recruiting Nazis to Serve in Iraq

How Safe Are Mobile Phones?

Iraq holding thousands in secret prisons: lawmaker

county online traffic school commented on:
Another Education is Possible
high school…
Continue Reading & Reply

california dmv approved traffic schools commented on:
Spooks in the classroom
fight speeding ticket…
Continue Reading & Reply

muzza commented on:
The Dangerous Consequences of Recruiting Nazis to Serve in Iraq
who breaths, wins
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
McCain Racism, Hypocrisy on Khalidi Issue
Both presidential candidates are crooks, liars and the worst sort of arshole. If America...
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | Business News | Civil & Human Rights News | Environmental News | Media News | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe

WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum
Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know


Conspiracy DVDs Cheap DVDs
Debt Consolidation
7/7 Activism News Afghanistan Alternative-Energy Art Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship CIA Climate-Change Cover-Up Cults Culture Database-State David-Hicks David-Ray-Griffin Debt Democrats Demos Drugs Education Entertainment Environmental News EU False-Flag FBI Fraud Free-Speech Freemasons G8 Global-News Globalization Guantanamo Health-News History Histoire ID-Cards Internet Iran Iraq Israel Israël John McCain Law Droit Marches Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music Musique NASA Neocons New World Order NSA Oil Pakistan Podcast Police-State Political News Propaganda Reviews RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Secrecy Security Slavery Space Sports Spy Spying Stephen-Lendman Technology Terrorism Tony-Blair Torture TV UK-News UN USA- USA-News Video Vidéo Voting war War & Terrorism News Warfare White-House Wolfowitz World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum