World News World News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | Global News Global News | | Political News Politische News | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Krieg & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage
Forum
Latest News
RINF Forum
Translate: Übersetzen: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

The End of Prosperity Das Ende des Wohlstands

Saturday, November 1st, 2008 Samstag, 1. November, 2008

By Stephen Lendman - RINF | Von Stephen Lendman - RINF |

From too much of a good thing. Von zu viel des Guten. From the 1980s and 1990s excesses. Von den 1980er und 1990er Jahren Exzesse. From the longest ever US bull market. Von den längsten je US-Hausse. Heavily manipulated to keep it levitating. Stark manipuliert, um sie zu erhalten levitating. From August 1982 to January 2000. Von August 1982 bis Januar 2000. An illusory reprieve from October 2002 to October 2007. Eine illusorische Gnadenfrist von Oktober 2002 bis Oktober 2007. Fluctuations aside, all lost in the past 12 months. Schwankungen abgesehen, die alle verloren in den letzten 12 Monaten. The wages of sin are now due, and payment is being painfully extracted. Der Lohn der Sünde sind jetzt fällig, und die Zahlung wird schmerzlich extrahiert. From all nations globally. Von allen Nationen weltweit. Affecting ordinary people the most who had nothing to do with creating booms and busts. , Die einfachen Menschen die meisten hatten nichts zu tun mit dem Erstellen der Bäume und Büsten. They got little on the upside but are paying dearly for the down. Sie haben wenig über den Kopf, sondern bezahlen teuer für den nach unten.

Even “free-market” champions are unnerved. Selbst "freien Marktes" Champions sind verunsichert. Arthur Laffer for one in his October 27 Wall Street Journal op-ed headlined: “The Age of Prosperity Is Over.” He states that “This administration and Congress will be remembered like Herbert Hoover,” but not for the right reasons. Arthur Laffer für ein in seinem 27. Oktober Wall Street Journal op-ed-titelte: "The Age of Prosperity ist vorbei." Er heißt es: "Diese Regierung und dem Kongress wird daran erinnert werden, wie Herbert Hoover," aber nicht für den richtigen Gründen. He continued: “what this administration and Congress have done will be viewed in much the same light as what Herbert Hoover did in the years 1929 through 1932. Er fuhr fort: "Was diese Regierung und dem Kongress getan haben, werden sie in viel der gleiche Licht als das, was Herbert Hoover war in den Jahren 1929 bis 1932. Whenever people make decisions when they are panicked, the consequences are rarely pretty. Immer, wenn Menschen Entscheidungen treffen, wenn sie in Panik, die Folgen sind ziemlich selten. We are now witnessing the end of prosperity.” Wir sind jetzt erleben das Ende des Wohlstands. "

Readers will remember Laffer from the Reagan era. Die Leser werden sich daran erinnern, Laffer aus der Reagan-Ära. The “supply side trickle down” guru. Die "Angebotsseite Trickle down"-Guru. More popularly called “Reaganomics.” GHW Bush’s “voodoo economics.” The faux theory that tax cuts for the rich grow the economy and benefit everyone. Mehr im Volksmund als "Reaganomics." GHW Bush's "Voodoo Economics". Faux Die Theorie, dass die Steuersenkungen für die Reichen wächst die Wirtschaft und die allen zugute kommen. By encouraging well-off recipients to earn more money. Durch die Förderung gut-off-Empfängern, noch mehr Geld verdienen. For more tax revenue. Für mehr Steuereinnahmen. For the greater good of everyone. Für die größeren Wohl aller.

What Reagan’s budget director, David Stockman, called a “Trojan Horse.” To con Congress into accepting “Republican orthodoxy (and pave the way for) the greed level, the level of opportunism, (to get) out of control.” From tax cuts for the rich. Was Reagan-Haushalt Direktor, David Stockman, als "Trojanisches Pferd." Um con Congress in der Annahme "republikanischen Orthodoxie (und den Weg für) die Gier Ebene, der Ebene der Opportunismus, (um) außer Kontrolle geraten." Von Steuersenkungen für die Reichen. Loopholes for special interests. Schlupflöcher für besondere Interessen. Tax increases on low and middle-income households. Steuererhöhungen mit niedrigem und mittlerem Einkommen Haushalte. Taking from the many for the few. Angesichts der vielen für die wenigen. What Laffer and others championed and still do. Was Laffer und andere Liebeserklärung und immer noch tun. Along with believing markets work best so let them. Zusammen mit der Annahme Märkte funktionieren am besten, so lassen Sie sie. Government is the problem, not the solution. Regierung ist das Problem, nicht die Lösung.

The results weren’t encouraging. Die Ergebnisse waren nicht ermutigend. Macroeconomic growth for sure until it ended. Die makroökonomische Wachstum für Sie sicher, bis sie beendet ist. The rich got much richer. Die Reichen haben viel reicher. The top 1%. Die obersten 1%. Another 9% to some extent. Ein weiterer 9% bis zu einem gewissen Grad. Not the rest, however. Nicht der Rest jedoch. Their well-being either stagnated or declined and now are in free-fall. Ihr Wohlergehen entweder stagnierten oder gingen und nun sind in den freien Fall. Their savings and futures erased by rampant deleveraging. Ihre Spar-und Futures gelöscht durch ungezügelte deleveraging. Market manipulation. Marktmanipulation. Massive fraud. Massiven Betrug. Leaving millions of households in trouble. Leaving Millionen von Haushalten in Schwierigkeiten. With the worst likely yet to come. Mit der schlimmsten wahrscheinlich noch kommen. All Laffer can do is resurrect Hoover. Alle Laffer tun können, ist wieder Hoover. The real villains are present and among us. Die wirkliche Bösewichte sind und unter uns. Some active. Einige aktiv. Others not. Andere nicht. Their venom corrosive and harmful. Ihr Gift ätzend und gesundheitsschädlich. Hurting economies and people everywhere. Volkswirtschaften verletzen und Menschen überall auf der Welt.

From boom now bust. Vom Boom jetzt Büste. Rampant speculation and fraud. Rampant Spekulation und Betrug. In most asset classes. In den meisten Asset-Klassen. Especially equities, housing, commercial real estate, commodities, currencies, and huge leveraged debt for levitation. Besonders Aktien, Wohnen, gewerbliche Immobilien, Rohstoffen, Währungen, und riesige Leveraged Schulden für Levitation.

As a consequence, world economies are reeling and leaders scrambling to contain them. Dies hat zur Folge, Welt Volkswirtschaften sind Spulen und Führer kriechen, ihre Ausbreitung einzudämmen. With the most ambitious/outrageous rescue plans ever. Mit der ehrgeizigsten / empörend Rettungs-Pläne je zuvor. Likely mindful, or they should be, that all their grand schemes can’t undue nearly three decades of excess. Wahrscheinlich eingedenk, oder sie sein sollte, dass alle ihre großen Systeme können nicht zu Unrecht fast drei Jahrzehnten von Überkapazitäten. The most extreme financial sins. Die meisten extremen finanziellen Sünden. The age of levitation is over. Das Zeitalter der Levitation ist vorbei. As financial expert and investor safety advocate Martin Weiss puts it: Als Finanzexperten und Investoren Sicherheit Anwalt Martin Weiss drückt es so aus:

Here’s the “inescapable reality: Now that the global debt bubble has burst, all the world’s leaders and all their radical new measures can’t” contain, let alone undue, all the damage. Hier ist der "unausweichliche Realität: Nun, da die globalen Schulden-Blase hat platzen, die alle zu den Spitzenreitern der Welt und all ihren radikal neuen Maßnahmen können nicht" enthalten, geschweige denn zu Unrecht, alle Schäden. They can’t “turn back the clock or reverse decades” of excess and greed. Sie können nicht "den Rücken kehren um die Uhr oder Reverse Jahrzehnten" von Überkapazitäten und Gier. “They cannot repeal the law of gravity or prevent investors from selling. "Sie können nicht die Aufhebung des Gesetzes der Schwerkraft oder verhindern, dass Investoren aus dem Verkauf. Even as they sweep piles of bad debts under the carpet with bailouts and buyouts, mountains of new debts will go bad — another flood of mortgages that can’t be paid, a new raft of credit cards falling behind, an avalanche of companies defaulting on their bonds.” Selbst als sie fegen Haufen von Forderungsausfällen unter den Teppich mit bailouts und Buyouts, Berge von neuen Schulden gehen schlecht - ein weiterer Flut von Hypotheken, die nicht bezahlt werden kann, eine neue Reihe von Kreditkarten ins Hintertreffen, eine Lawine von säumigen Unternehmen auf ihre Anleihen. "

No matter how many billions they throw at the problem, “trillions more in wealth will be wiped out in market declines. Egal, wie viele Milliarden werfen sie auf das Problem, "Billionen mehr in Wohlstand wird ausgelöscht im Markt abnimmt. For a while longer, our leaders may try to play their last cards in a herculean effort to stop the fall.” They may commit good money to save bad. Für eine Weile länger, unser Führer Mai versuchen, ihre letzten Karten in eine Herkulesaufgabe Anstrengungen, um den Rückgang. "Sie verpflichten Mai gutes Geld zu sparen schlecht. “Inject more money into bankrupt banks, broken brokerage firms, endangered insurers and any company they deem essential to the economy.” "Spritzen Sie mehr Geld in die Banken in Konkurs, aufgeschlüsselt Brokerage-Unternehmen, gefährdet Versicherer und jedes Unternehmen halten sie von wesentlicher Bedeutung für die Wirtschaft."

It won’t work. Es wird nicht funktionieren. “It will be a blood transfusion with a failing heartbeat.” Soon enough they’d better learn that “it’s impossible to save the entire world.” The right choice is to “accept the (inevitable) decline, manage it proactively,” and avoid the perilous alternative. "Es wird eine Bluttransfusion nicht mit einem Herzschlag." Früh genug hätte sie besser lernen, dass "es ist unmöglich, speichern Sie die ganze Welt." Die richtige Wahl ist es, "die (unvermeidlichen) rückläufig, sie proaktiv zu verwalten, "Vermeiden und die gefährliche Alternative. An “open floodgate (of) climatic selling. Eine "offene Schleuse (von) klimatischen verkaufen. A crash producing “the final phase of the decline.” Erasing “anywhere from 50% to 90% of (stocks, corporate bonds, real estate, foreign currencies and commodities valuations) in a matter of months or even weeks.” Ein Absturz der Produktion von "der letzten Phase des Niedergangs." Löschen "überall von 50% auf 90% (Aktien, Anleihen, Immobilien, Devisen und Rohstoffe Bewertungen) in eine Angelegenheit von Monaten oder sogar Wochen."

“As many as one-fourth (of S&P 500 companies) could go bankrupt.” The entire index “flip(ing) from the black to the red.” Around 20% of US workers could lose their jobs. "Da viele als ein Viertel (von S & P 500-Unternehmen) in Konkurs gehen könnte." Der gesamte Index "Flip (ING) aus den schwarzen zu den roten." Rund 20% der US-Arbeitnehmer könnten ihren Arbeitsplatz verlieren. The standard of living of American households seriously harmed. Der Lebensstandard der amerikanischen Haushalte erheblich beeinträchtigt. The potential for big trouble ahead is real and growing. Das Potenzial für große Schwierigkeiten voraus ist real und wachsen. The effect on world economies serious and spreading. Die Auswirkungen auf die Weltwirtschaft schweren und breiten sich aus.

Weiss called the Fed’s latest rate cut a “DUD,” and said the big news was “the Fed’s latest cockamamie effort to save the world.” With $120 billion to Brazil, South Korea, Singapore and Mexico ($30 billion each). Weiss nennt die Fed die neuesten Zinssenkung ein "DUD", und sagte, die großen Nachrichten wurde "die Fed die neuesten cockamamie Anstrengung, die Welt zu retten." Mit 120 Milliarden Dollar nach Brasilien, Südkorea, Singapur und Mexiko (30 Milliarden Dollar jedes ). This is besides committed IMF funds for Hungary ($25.5 billion), Ukraine ($16.5 billion), and Iceland ($2.5 billion) and a new $100 billion Short-Term Liquidity Facility offering short-term loans. Dies ist neben verpflichtet IWF-Mittel für Ungarn (25,5 Milliarden Dollar), Ukraine (16,5 Milliarden Dollar) und Island (2,5 Milliarden Dollar) und ein neues 100 Milliarden Dollar kurzfristige Liquidität Facility bietet kurzfristige Kredite.

It’s an illusion to think Bernanke can play “Santa Claus, the Pied Piper and the Fairy Godmother all in one act.” In fact, he’s “desperate” and resorting to “the most radical measures of all time. Es ist eine Illusion zu glauben, Bernanke spielen können, "Santa Claus, der Pied Piper und die Gute Fee alle in einem Akt". In der Tat, er ist "verzweifelt" und Rückgriff auf "die radikalsten Maßnahmen aller Zeiten. Playing his last cards.” Knowing that if he fails, “it’s game over. Abspielen von seinem letzten Karten. "Wissen, dass, wenn er nicht," es ist Game Over. Taking huge risks — that his rescue-the-whole-world schemes will backfire in the form of falling confidence in the US government as a whole.” Besides there’s no way make banks lend. Bei Einnahme von großen Risiken -, dass seine Rettungs-die-ganze-Welt-Systeme wird nach hinten losgehen in Form von sinkenden Vertrauen in die US-Regierung als Ganzes. "Außer es gibt keine Möglichkeit die Banken leihen. Consumers borrow. Verbraucher leihen. Continue to spend. Weiter zu verbringen. Have the means to do it. Über die Mittel, dies zu tun. Reverse decades of excess or repeal the law of gravity to keep markets levitating. Reverse Jahrzehnten von Überkapazitäten oder aufheben das Gesetz der Schwerkraft zu halten Märkte levitating.

On October 28, more evidence of what he’s up against from the Washington Post . Am 28. Oktober, weitere Nachweise von dem, was er gegen die von der "Washington Post". In an article headlined: “Downturn Clobbers Public Pension Funds.” According to staff writer Peter Whoriskey, they’re being ravaged across the country, “with many state and local governments (losing) more than 20% of their retirements pools.” Even worse because they were inadequately funded before the crisis, according to the Government Accountability Office. In einem Artikel titelte: "Abschwung Clobbers öffentlichen Pensionskassen." Laut Personal Schriftsteller Peter Whoriskey, sie werden zerstört im ganzen Land ", mit vielen staatlichen und lokalen Regierungen (Verlust) mehr als 20% der Pensionierungen Pools." Auch schlimmer, weil sie nicht ausreichend finanziert vor der Krise, nach dem Government Accountability Office. And the 20% figure is conservative given the severity of the October selloff. Und die 20%-Zahl ist konservativ angesichts der Schwere der Oktober selloff.

According to Chicago-based Northern Trust Investment Risk and Analytical Services’ William Frieske, “We expect this (will) be the worst year we’ve seen since we’ve been tracking the funds.” They service 27 million people. Nach Chicago-based Northern Trust Investment Risk und Analytische Services "William Frieske," Wir erwarten, dass dieses (wird) werden die schlimmsten Jahr haben wir gesehen haben, denn wir haben die Mittel-Tracking. "Sie Service 27 Millionen Menschen. Supported by taxpayer money, investment returns and employee contributions. Unterstützt vom Steuerzahler Geld, Anlagerenditen und der Arbeitnehmer finanziert. The bear market “played havoc on” actuarial calculations to ensure enough is available for future retirees. Der Bär Markt "gespielt Chaos auf" versicherungsmathematischen Berechnungen, um sicherzustellen, genug ist für künftige Rentner. Because about 60% of fund assets are in common stocks, according to the National Association of State Retirement Administrators. Da etwa 60% des Fondsvermögens werden in gemeinsamen Bestände, nach der National Association of Staat Pensionierung Administratoren.

What’s ahead depends on economic prospects. Was ist an der Spitze hängt von der wirtschaftlichen Aussichten. Whether markets will continue to contract. Ob die Märkte auch weiterhin bis zum Vertragsabschluss. How deep and for how long. Wie tief und wie lange. When recovery will occur. Bei der Verwertung wird auftreten. Will it be sustainable, and is there enough time to make up the shortfall for retirees expecting their pensions. Wird sie nachhaltig sein, und gibt es genug Zeit, um den Fehlbetrag für die Rentner ihre Renten erwarten. After the Dow bottomed in 1932, it took a generation to recoup losses. Nach der Dow in Tiefpunkt 1932, dauerte es eine Generation, um wieder Verluste. What investors hope won’t repeat today. Was Investoren hoffe, heute nicht wiederholen.

Much will given the raft of bad news: Viel wird angesichts der Reihe von schlechten Nachrichten:

– spreading layoffs across the country; on October 29, the New York Times reporting their painful impact in New York; spreading “well beyond Wall Street;” expected to “drive up the city’s unemployment rate and strain the state’s unemployment insurance fund;” hitting everywhere, including service firms; professional ones — law firms, banks, other financial services, publishers, tourism, besides tens of thousands on Wall Street; - Verbreitung von Entlassungen im ganzen Land; am 29. Oktober, der New York Times Meldung ihrer schmerzhaften Auswirkungen in New York; Verbreitung von "weit über der Wall Street," erwartet "Laufwerk bis die Stadt die Arbeitslosenquote und die Belastung der staatlichen Arbeitslosenversicherung Fonds; "Schlagen überall, einschließlich Service Firms; professionelle sich - Anwaltskanzleien, Banken, sonstige Finanzdienstleistungen, Verlage, Tourismus, neben Zehntausende an der Wall Street;

– official unemployment heading for the high single digits; the true number far higher and growing; real pain is being felt as a result; - Offizielle Arbeitslosenquote Position für die hohen einstelligen Ziffern; die tatsächliche Zahl weit höher und steigend; realen Schmerz ist zu spüren als Folge;

– the worst housing crisis since the 1930s; continued record home price declines, according to the S&P Case-Shiller Index; 16.6% in its latest (20 major metropolitan areas) reading; compounded by a glut of unsold homes; - Die schlimmste Krise seit dem Gehäuse den 1930er Jahren; fortgesetzt Rekord Hause Rückgang der Preise, nach dem S & P Case-Shiller-Index; 16,6% in ihrem jüngsten (20 wichtigsten Metropolregionen) Lesung; durch ein Überangebot an nicht verkauften Häusern;

– in an October 28 news release, the Center for Economic and Policy Research (CEPR) reported grim findings; a comparison of ownership vs. rental costs “points to negative equity accruals in many markets over the next 4 years” even as prices keep falling; many homeowners won’t ever accrue equity with many going under water; in the most inflated markets, homeownership costs outpace rents by as much as 300% placing enormous stress on household income, especially for middle and lower-income families; - In einem der 28. Oktober Pressemitteilung, das Zentrum für Wirtschafts-und Policy Research (CEPR) berichtet düster Ergebnisse; einen Vergleich des Eigentums vs Mietkosten "verweist auf negative Eigenkapital Rückstellungen in vielen Märkten in den nächsten 4 Jahren" auch die Preise behalten fallenden ; Viele Haus-und Wohnungseigentümer wird nicht immer mit Eigenkapital zufließen viele gehen unter Wasser; in den meisten Märkten aufgeblasen, Hauseigentumsrate Kosten schneller Mieten um bis zu 300% Inverkehrbringen enormen Stress am Haushaltseinkommen, vor allem für die mittleren und unteren Einkommen Familien;

– declining production; autos especially hard hit; Chrysler sacking 25% of its salaried force; GM suspending employee benefits; all three auto makers closing or idling plants; steel affected as a result; 17 of the nation’s 29 blast furnaces shut down; other industries also under stress; - Rückgang der Produktion; autos besonders hart getroffen; Chrysler Entlassung 25% der bei ihm angestellten Kraft; GM Aussetzung der Leistungen an Arbeitnehmer; alle drei auto Entscheidungsträger Schließung oder Leerlauf Pflanzen; Stahl betroffen als Folge; 17 der Nation 29 Hochöfen heruntergefahren; anderen Branchen auch unter Stress;

– economists lowering their GDP forecasts; many saying we’re well into recession; fourth quarter results will be the worst since the severe 1981-82 one, and 2009 also looks even bleaker; third quarter ones out show an annualized .3% decline; most disturbing a minus 3.1% PCE (personal consumption expenditure) reading, the first drop since 1991; private investment also shrunk 1.9%; - Senkung der Ökonomen ihre BIP-Prognosen, viele sagen, wir sind gut in eine Rezession; vierten Quartal werden die schlimmsten seit dem schweren 1981/82 ein, und 2009 auch noch düsterer; dritten Quartal zeigen sich aus einer annualisierten ,3% Niedergang; die meisten störenden ein Minus von 3,1% PCE (persönlichen Konsumausgaben) Lesung, die ersten Tropfen seit 1991; private Investitionen auch geschrumpft 1,9%;

– against this backdrop, little relief is being proposed; where it’s most needed; so beleaguered homeowners can keep their properties; to struggling households to stimulate demand; not for toxic assets or to fund giant bank acquisitions; what Alan Nasser reported in his article titled “The Bailout Lie Exposed;” that big banks won’t lend out their windfall; that New York Times economics reporter Joe Nocera confirmed from an employee-only recording of a JP Morgan Chase conference he secured; that the bank will use bailout funds for acquisitions; leveraged buyouts; with public money; for assets at fire sale prices; courtesy of US taxpayers; for further consolidation; a multi-generational tradition; to crush competition and grow monopolies; with both presidential candidates on board; assuring reduced social spending and no return to enlightened New Deal policies when they’re most needed. - Vor diesem Hintergrund, wenig Entlastung vorgeschlagen wird, wo es am dringendsten benötigt werden; so bedrängten Haus-und Wohnungseigentümer können ihre Eigenschaften; zu kämpfen Haushalte zur Ankurbelung der Nachfrage, nicht für giftige oder Vermögenswerte zur Finanzierung von Akquisitionen riesigen Bank, was Alan Nasser berichtet in seinem Artikel mit dem Titel "Die Bailout Lie Exposed," dass große Banken werden nicht verleihen, ihre Windfall;, dass New York Times Wirtschaft Reporter Joe Nocera bestätigt, von einem Mitarbeiter-Aufnahme nur eines JP Morgan Chase Konferenz er gesichert, dass die Bank die Nutzung Rettungsaktion Mittel für Akquisitionen, Leveraged Buyouts, mit öffentlichen Geldern; für Vermögenswerte bei Feuer Verkaufspreise; mit freundlicher Genehmigung der US-Steuerzahler, für eine weitere Konsolidierung, ein Multi-Generationen Tradition; zu zerschlagen und Wettbewerb wachsen Monopole; mit beiden Präsidentschaftskandidaten an Bord; sozialen Sicherung reduziert Ausgaben und keine Rückkehr zu aufgeklärten "New Deal"-Politik, wenn sie am dringendsten benötigt werden.

In Times of Crisis, Bring Out the Heavy Artillery In Zeiten der Krise, bringen die schwere Artillerie

It’sa common tactic and the one used in 1929. Es ist eine gemeinsame Taktik und die ein in 1929. Following Black Thursday (October 24), Black Monday (October 28) and Black Tuesday (October 29). Nach Black Donnerstag (24. Oktober), Schwarzer Montag (28. Oktober) und Black Dienstag (29. Oktober). Popularly called the Great Crash of 1929. Im Volksmund spricht man vom großen Crash von 1929. After which the publication Variety headlined: “Wall Street Lays an Egg.” A much larger one than at first realized but serious enough for the establishment to get John D. Rockefeller to state (on Black Tuesday): Nach dem die Veröffentlichung Variety titelte: "Wall Street legt ein Ei." Ein viel größer ein als bei der ersten realisiert, aber schwerwiegend genug für die Einrichtung, um John D. Rockefeller zu erklären (auf Schwarz Dienstag):

“Believing that fundamental conditions of the country are sound and that there is nothing in the business situation to warrant the destruction of values that has taken place on the exchanges during the past week, my son and I have for some days been purchasing sound common stocks.” Fast forward to the present. "Die Auffassung vertretend, dass die grundlegenden Bedingungen des Landes sind solide und dass es nichts in die wirtschaftliche Lage, um die Zerstörung der Werte, die stattgefunden hat, über den Austausch während der vergangenen Woche, mein Sohn und ich haben für einige Tage seit Kauf solide gemeinsame Bestände . "Schneller Vorlauf bis zur Gegenwart. History is again repeating. Die Geschichte ist noch einmal zu wiederholen. At another crisis time. Krise bei einer anderen Zeit. No garden variety one. Nr. Garten Sorte ein. The most serious since the 1930s. Die schwersten seit den 1930er Jahren. With investor and public confidence severely shaken. Mit der Anleger und das Vertrauen der Öffentlichkeit schwer erschüttert. Enough for a repeat of Rockefeller’s bravado. Genug für eine Wiederholung der Rockefeller's Bravado.

Dire enough to get Warren Buffett to do what he rarely if ever does. Dire genug, um Warren Buffett zu tun, was er selten, wenn überhaupt tut. Pen an op-ed. Pen ein op-ed. On October 16 in the New York Times . Am 16. Oktober in der New York Times. To sound like John D. and say in spite of gloom and doom, he’s “buying American stocks.” To affirm his faith in “the long-term prosperity of the nation’s many sound companies.” To predict “most major companies will be setting new profit records 5, 10 and 20 years from now.” At age 78, he may not be around to confront critics if he’s wrong. So klingen wie John D. und sagen, trotz der Finsternis und Strafe, er ist "Kauf US-amerikanischer Aktien." Zu behaupten, seinen Glauben in "die langfristigen Wohlstand der Nation's viele gute Unternehmen." Vorhersagen, "die meisten großen Unternehmen werden neue Gewinn-Datensätze 5, 10 und 20 Jahren ab jetzt. "Im Alter von 78, so kann er nicht etwa, um Kritiker, wenn er falsch ist.

On October 27, the Wall Street Journal took aim at him. Am 27. Oktober, das Wall Street Journal hat zielen auf ihn. A very uncharacteristic gesture toward a large (and successful) investor. Ein sehr untypisch Geste in Richtung einer großen (und erfolgreichen) Investor. Let alone the most famous individual one and one of the richest. Ganz zu schweigen von den bekanntesten einzelnen ein und eine der reichsten. “Even the Oracle Didn’t Time It Perfectly” headlined the Journal . "Selbst die Oracle Haben Sie nicht an der Zeit Perfekt" titelte die Zeitschrift. His class A Berkshire Hathaway shares have taken a hit like most others year to date, but that’sa side issue for the Journal . Seine Klasse A Berkshire Hathaway Aktie getroffen haben, ein Hit wie die meisten anderen Jahr auf dem neuesten Stand, aber das ist Seite Thema für die Zeitschrift.

It’s troubled because “the Oracle of Omaha failed to see how bad the market was going to get.” And he’s even exposed to credit default swaps (CDSs). Es ist beunruhigt, weil "das Orakel von Omaha nicht, um zu sehen, wie schlecht der Markt vor sich ging zu bekommen." Und er ist sogar ausgesetzt Credit Default Swaps (CDSs). Increased his position to $8.8 billion from mid-2006-mid-2008. Erhöhte seine Position auf 8,8 Mrd. Dollar von Mitte 2006-Mitte 2008. Already took a $490 million loss in the first quarter. War schon mal 490 Millionen Dollar Verlust im ersten Quartal. Another $136 million in the second, and likely much more unreported so far for the third and beyond. Eine weitere 136 Millionen Dollar in der zweiten, und wahrscheinlich viel mehr nicht gemeldeten bisher für das dritte und darüber hinaus.

These positions show he “was relatively comfortable about the prospects for US corporations and global stocks at a time when (other observers) were predicting a bust.” Maybe it’s “time for the Oracle to get a new crystal ball.” Diese Positionen zeigen, er "war relativ bequem über die Aussichten für die US-Konzerne und globalen Bestände zu einem Zeitpunkt, da (andere Beobachter) wurden die Vorhersage eine Büste." Vielleicht ist es "Zeit für die Oracle, um eine neue Kristallkugel."

Warnings from Abroad Warnungen aus dem Ausland

Overseas comments differ greatly from more optimistic ones here. Übersee-Kommentare die sich stark von optimistischer sind hier. Germany’s finance minister, Peer Steinbruck, for example. Deutschlands Finanzminister Peer Steinbrück, zum Beispiel. On October 26, the Financial Times reported his fears about global financial markets collapsing. Am 26. Oktober, der "Financial Times" berichtet, seine Befürchtungen über globale Finanzmärkte zusammenbricht. At least through 2009. Mindestens bis 2009. He said: “The danger of a collapse is far from over. Er sagte: "Die Gefahr eines Zusammenbruchs ist noch lange nicht vorbei. Any attempt to give the all clear would be wrong.” Jeder Versuch, die alle klar wäre falsch. "

His government committed $635 billion to rescue troubled banks. Seine Regierung 635 Milliarden Dollar zur Rettung unruhigen Banken. A “financial market stabilization fund.” With most of it in credit guarantees and a smaller portion to recapitalize banks and buy toxic assets. Ein "Finanzmarktszenarien Stabilisierung Fonds." Bei den meisten handelte es sich um Kredit-Garantien und einen kleineren Teil zu Rekapitalisierung Banken und kaufen Vermögensgegenstände giftig. But unlike the Paulson plan, Germany won’t compel banks to take it and many so far haven’t. Aber im Gegensatz zu den Paulson Plan, wird Deutschland nicht zwingen Banken, um sie und viele bisher nicht. For fear investors will punish them for admitting they’re in trouble and also over concerns that conditions imposed are too stringent. Für Investoren befürchten, wird sie strafen für die Zulassung sie in Schwierigkeiten und auch über Bedenken, dass Auflagen sind zu streng. Steinbruck is working through this and said banks eschewing state aid are “irresponsible.” Steinbrück arbeitet durch diese und sagte Banken vermeidet staatliche Beihilfen sind "unverantwortlich."

Leaders in Europe fear the financial crisis will tip the continent into serious recession. Spitzenreiter in Europa Angst vor der Finanzkrise wird das Zünglein an der Kontinent in schweren Rezession. And cause a currency meltdown in the East. Und dazu führen, dass eine Währung Kernschmelze im Osten. Across former Soviet bloc nations. Across ehemaligen Ostblock-Staaten. Testing currency pegs “on the fringes of Europe’s monetary union in a traumatic upheaval” reminiscent of the 1992 Exchange Rate Mechanism collapse. Testing Währung Pflöcke "am Rande der europäischen Währungsunion in einem traumatischen Umbruch" erinnert an die 1992 Exchange Rate Mechanism Zusammenbruch. Bank of New York strategist Neil Mellor called it “the biggest currency crisis the world has ever seen.” Bank of New York Stratege Neil Mellor nannte es "das größte Währungskrise die Welt je gesehen hat."

On October 26, Ambrose Evans-Pritchard wrote about it in the UK Telegraph . Am 26. Oktober, Ambrose Evans-Pritchard schrieb über sie in der britischen Telegraph. He cites what experts fear. Er zitiert, was Experten befürchten. A “chain reaction within the eurozone itself.” A surge in capital flight from Austria. Eine "Kettenreaktion innerhalb der Eurozone sich." Ein Anstieg der Kapitalflucht aus Österreich. The latest Bank of International Settlements data aren’t encouraging. Die neuesten Bank für Internationalen Zahlungsausgleich Daten sind nicht ermutigend. They show Western European banks in trouble. Sie zeigen westeuropäischen Banken in Schwierigkeiten. With the most exposure “to the emerging market bubble, now bursting with spectacular effect.” Mit den meisten Exposition "zu den aufstrebenden Markt bubble, jetzt Platzen mit spektakulären Effekt."

The amount involved is huge. Der Betrag ist riesig. Around three-fourths of “the total $4.7 trillion in cross-border bank loans to Eastern Europe, Latin America and emerging Asia.” Much greater than America’s subprime lending. Rund drei Viertel der "insgesamt $ 4,7 Billionen in grenzüberschreitende Darlehen Bank nach Osteuropa, Lateinamerika und Schwellenländer in Asien." Viel größer als America's Subprime-Lending-Programmen. Iceland was at the leading edge of the problem. Island war an der Spitze des Problems. Hungary and other states may follow. Ungarn und anderen Staaten Mai folgen. In a Paul Krugman New York Times op-ed, he discussed currency crises and said he “never anticipated anything like what’s happening now.” In einer Paul Krugman New York Times op-ed, er diskutiert Währungskrisen und sagte, er "nie erwartet etwas, was jetzt passiert."

He cited Morgan Stanley’s chief currency strategist Stephen Jen (his former student) saying since Lehman’s demise, we’ve seen world emerging market currency crises. Er zitiert Morgan Stanley's Chief Currency Strategist Stephen Jen (sein ehemaliger Student) sagen, da Lehman's Niedergang, haben wir gesehen Welt Emerging-Market-Währungskrisen. “So far, the US financial sector has been (at) the epicentre of the global crisis. "Bisher hat die US-Finanzsektor wurde (at) das Epizentrum der globalen Krise. I fear that a hard landing in EM assets and economies (unfolding in Europe) will become the second epicentre in the coming months, with very damaging feedback effects on the developed world.” Ich fürchte, dass eine harte Landung in EM Vermögenswerte und Wirtschaft (Entfaltung in Europa) wird die zweite Epizentrum in den kommenden Monaten mit sehr schädliche Auswirkungen auf die Rückmeldungen der entwickelten Welt. "

Already Austria, Hungary, Ukraine, Serbia, Belarus “queuing up for” IMF rescue packages. Bereits Österreich, Ungarn, Ukraine, Serbien, Weißrussland "Schlange stehen, für" IWF-Rettungs-Pakete. Jumping from the frying pan into the fire unless they can arrange no-strings loans. Jumping aus der Bratpfanne ins Feuer, es sei denn, sie können keine Streicher-Darlehen. Given the gravity of the crisis and danger of its contagion, maybe so or at least escape the worst type IMF demands. Angesichts der Schwere der Krise und der Gefahr ihrer Ansteckung, vielleicht so oder zumindest entkommen die schlimmste Form IWF verlangt. They’ve swallowed enough neoliberalism already. Sie haben genug Verschlucken Neoliberalismus bereits. It exacerbates their dire condition. Es verschärft ihre katastrophalen Zustand.

Europe is now reeling under stress. Europa ist heute schwer unter Stress. Heavily pressured by emerging market debt. Stark unter Druck gesetzt durch die Emerging-Market-Schulden. The Eastern bloc borrowed heavily in dollars, euros and Swiss francs. Der Ostblock geliehen stark in Dollar, Euro und Schweizer Franken. Some in Hungary and Latvia in Yen. Einige in Ungarn und Lettland in Yen. An unpublished 2006 IMF report warned about their most dangerous excesses in the world. Ein nicht veröffentlichtes 2006 IWF-Bericht davor gewarnt, über ihre gefährlichsten Exzesse in der Welt. Nothing was done to curb them, and finally its authors “had their moment of vindication as Eastern Europe went haywire.” It hit Hungary, Romania and put Russia “in the eye of the storm, despite its energy wealth. Nichts wurde getan, um sie, und schließlich seine Autoren "hatten ihren Moment der Rechtfertigung wie Osteuropa ging drunter und drüber." Es Hit Ungarn, Rumänien und Russland "im Auge des Sturms, trotz seiner Energie Wohlstand. The cost of insuring Russian sovereign debt (through CDSs) surged to 1200 basis points last week.” More than Iceland “before Gotterdammerung struck Reykjavik.” Die Kosten für die Versicherung der russischen Staatsanleihen (durch CDSs) stieg auf 1200 Punkte Grundlage der letzten Woche. "Mehr als Island" vor Gotterdammerung Struck Reykjavik. "

With oil prices plunging, markets no longer believe that Russian state spending is viable, and the fear is that peripheral contagion will invade the eurozone’s core. Mit Ölpreise stürzen, die Märkte nicht mehr glauben, dass die russischen staatlichen Ausgaben lebensfähig ist, und die Angst ist, dass periphere Ansteckung, eindringen der Eurozone das Kerngeschäft. Yield spreads between German and Italian 10-year bonds are being watched. Yield-Spreads zwischen deutschen und italienischen 10-Jahres-Anleihen werden beobachtet. “They reached a post-EMU (European Economic and Monetary Union)” high of 93 in late October. "Sie erreichten einen Post-EWU (Europäische Wirtschafts-und Währungsunion)" high von 93 Ende Oktober. No one knows the “snapping point” but it’s feared that anything above 100 is cause for alarm. Niemand kennt die "Snap Punkt", aber es ist zu befürchten, dass etwas über 100 ist Ursache für Alarm.

BNP Paribas’ chief currency strategist Hans Redeker cites “an imminent danger that East Europe’s currency pegs will be smashed unless EU authorities wake up to the full gravity of the threat, and that in turn will trigger a dangerous crisis for EMU itself.” BNP Paribas "Chief Currency Strategist Hans Redeker nennt" eine unmittelbar bevorstehende Gefahr, dass Ost-Europa der Währung Pflöcke wird zertrümmert, es sei denn, EU-Behörden aufwachen, um die volle Schwere der Bedrohung, und das wiederum wird eine gefährliche Krise für die WWU selbst ".

“The system is paralyzed,” he said, “and starting to look like Black Wednesday 1992.” He fears a very deflationary effect across Western Europe. "Das System ist gelähmt", sagte er, "und beginnen, sehen aus wie Schwarzer Mittwoch 1992." Er fürchtet, ein sehr deflationäre Wirkung in Westeuropa. One “almost guaranteed” to implode the euroland money supply. Ein "fast garantiert" zu implodieren die Euro-Geldmenge. As for UK banks, they’re lightly exposed to the former Soviet bloc. Wie bei britischen Banken, sie sind leicht mit dem ehemaligen Ostblock. But not to emerging Asia. Aber nicht auf sich abzeichnende Asien. In the amount of $329 billion. In Höhe von 329 Milliarden Dollar. Almost as much and America and Japan combined. Fast so viel und Amerika und Japan zusammen. Evan-Pritchard concludes with a sobering note for his UK readers. Evan-Pritchard schließt mit einer ernüchternden Hinweis für seine britischen Leser. “Whether you realise it or not, your pension fund is sunk in Vietnamese bonds and loans to Indian steel magnates.” Like for many other investments, that money’s safety is far from secure. "Egal, ob Sie es bewusst oder nicht, Ihre Pensionskasse ist versenkt in der vietnamesischen Anleihen und Darlehen an indischen Stahl-Magnaten." Wie für viele andere Investitionen, Geld, dass die Sicherheit ist alles andere als sicher.

Neither is Britain according to a Mail online October 27 article headlined: The country “may need 0% interest rate to avoid a depression, leading economist warns.” He’s Charles Goodhart. Weder ist Großbritannien nach einem Online-E-Mail 27. Oktober Artikel titelte: Das Land "Mai brauchen 0% Zinssatz, um eine Depression, führender Ökonom warnt." Er ist Charles Goodhart. A founding member of the Bank of England’s Monetary Policy Committee (MPC). Ein Gründungsmitglied der Bank of England's Monetary Policy Committee (MPC). Now a professor emeritus of banking and finance at the London School of Economics. Nun wird ein emeritierter Professor für Banken und Finanzen an der London School of Economics.

He told Channel 4’s Dispatches program: “Interest rates will go down from now, by how far and how fast nobody knows. Er erzählte Channel 4's Botschaften Programm: "Die Zinssätze werden von nun, wie weit und wie schnell niemand kennt. They could go to zero” like in Japan. Sie könnten auf Null ", wie in Japan. And may have to. Und Mai müssen. Yet other experts warn that at this stage big cuts are “too little, too late” because the country already faces a long severe recession. Doch andere Experten warnen davor, dass in dieser Phase große Teilstücke sind "zu wenig, zu spät", weil das Land bereits lange vor einer schweren Rezession.

On October 29, more confirmation from a UK Independent article headlined: “Repossessions soar by 70 per cent as joblessness rises.” From new Financial Services Authority figures. Am 29. Oktober, weitere Bestätigung von einem britischen Independent Artikel titelte: "Repossessions steigen um 70 Prozent, wie Arbeitslosigkeit steigt." Von der neuen Financial Services Authority Zahlen. Some 11,054 second quarter foreclosures. Einige 11.054 zweiten Quartal foreclosures. Up from under 6500 last year. Von unter 6500 im vergangenen Jahr. Numbers expected to keep rising, and new Land Registry data revealed continuing house price declines. Zahlen voraussichtlich noch weiter steigen, und neue Land Registry-Daten ergab, weiterhin Haus Rückgang der Preise. Around 8% in the past 12 months. Rund 8% in den letzten 12 Monaten.

A gloomy picture, according to Howard Archer. Ein düsteres Bild, nach Howard Archer. Global Insight’s chief UK economist. Global Insight's Chief UK Ökonom. In his view, “The fundamentals continue to be largely stacked against the housing market, and it seems odds-on that prices will fall considerably further.” Especially given “accelerating unemployment set to pick up significantly… recession (and) wages (held) down.” Add to this a 167% rise in calls to the housing charity Shelter helpline. Seiner Ansicht nach, "Die Fundamentaldaten nach wie vor weitgehend gestapelt gegen den Wohnungsmarkt, und es scheint-Quote auf, dass die Preise sinken erheblich weiter." Gerade angesichts "Beschleunigung der Arbeitslosigkeit zu holen ... Rezession deutlich (und) Löhne (gehalten) nach unten. "Hinzu kommt ein 167% Anstieg der Anrufe in das Gehäuse Charity Shelter Helpline. Its chief executive, Adam Sampson, said: “These figures are not only shocking and worse than expected, they highlight the crippling severity of the credit crunch on ordinary homeowners.” It’s hit Britain especially hard, but economic woes are little different throughout the continent. Seine Chief Executive, Adam Sampson, sagte: "Diese Zahlen sind nicht nur schockierend und schlechter als erwartet, sie die lähmende Schwere der Kreditkrise der normalen Haus-und Wohnungseigentümer." It's Hit Großbritannien besonders hart, aber die Gemüter sind etwas anders gesamten dem Kontinent.

In Japan as well after the benchmark Nikkei index hit a 26 year low and a scant 18% of its 1989 high. In Japan wie auch nach der Benchmark-Index Nikkei Hit ein 26-Wochen-Tief und ein kaum 18% der 1989 hoch. Despite a few days of rebound, it made front page (October 28) Wall Street Journal news in an article headlined: “Crisis Deals New Blow to Japan” in a feature story about the nation’s largest bank. Trotz ein paar Tage der Erholung, es Titelseite (28. Oktober) Wall Street Journal News in einem Artikel titelte: "Crisis New Deals Blow to Japan" in einer Funktion Geschichte über die Nation die grösste Bank. Mitsubishi UFJ Financial Group. Mitsubishi UFJ Financial Group. On October 27, it said it would raise $10.7 billion in new capital. Am 27. Oktober, sie sagte, sie würde 10,7 Milliarden Dollar in neue Hauptstadt. The result of its own vulnerabilities and Japan’s economic turmoil. Das Ergebnis der eigenen Schwachstellen und Japan die wirtschaftliche Turbulenzen. According to Kristine Li of Tokyo’s KBC Securities: Mitsubishi’s announcement was a “big blow” to investors’ confidence. Nach Kristine Li von Tokio KBC Securities: Mitsubishi war die Ankündigung einer "großen Schlag", um das Vertrauen der Anleger. Its share price reflected it. Sein Aktienkurs spiegelt es. Plunging 15% on October 27. Eintauchen 15% am 27. Oktober. Other banks hit as well. Andere Banken getroffen werden. Major ones. Die wichtigsten sind. They, too, need more capital and will have to raise it from investors. Auch sie brauchen mehr Kapital und müssen, um sie von Investoren.

Some in Tokyo believe the country can do little to reverse the downward trend. Einige in Tokio glauben, das Land kann das wenig, um den Abwärtstrend. According to Credit Suisse’s Toyko-based chief equity strategist, Shinichi Ichikawa, “The Japanese government alone can’t fix” the nation’s export woes or the deepening global crisis. Nach der Credit Suisse Tokio-basierte Chef-Equity-Stratege, Shinichi Ichikawa, "Die japanische Regierung allein nicht lösen können," die Nation die Ausfuhr Leiden oder die Vertiefung der globalen Krise. “The factors hurting the market are beyond Japan’s control.” "Die Faktoren, schadet dem Markt sind darüber hinaus Japan die Kontrolle."

The Financial Times paints a similar picture. Die "Financial Times" zeichnet ein ähnliches Bild. The Nikkei down 53% through late October and has “the dubious honour of having been the worst performing leading developed country market last year.” The current crisis hit Japan in several ways. Der Nikkei down 53% bis Ende Oktober und hat "die zweifelhafte Ehre, wurden die schlechtesten führenden entwickelten Länder Markt im vergangenen Jahr." Die gegenwärtige Krise Hit in Japan mehrere Möglichkeiten. Its banking and financial sectors “in spite of having relatively less exposure to toxic assets.” Nonetheless, investors worry about their underlying strength or lack of it. Seine Bank-und Finanzsektor "trotz relativ geringer Exposition gegenüber toxischen Vermögenswerte." Dennoch, Investoren befürchten, dass ihre zugrunde liegende Stärke oder Mangel an sie.

Japan is heavily export dependent. Japan ist stark Export abhängig. For most of its economic growth and health. Für die meisten seiner wirtschaftlichen Wachstum und Gesundheit. It’s hurt by a surging Yen. Es ist verletzt durch einen steigenden Yen. At a 13 year high against the dollar. In einer 13-Wochen-Hoch gegenüber dem Dollar. In addition, hedge funds and foreign investors are bailing out. Darüber hinaus, Hedge-Fonds und ausländische Investoren sind es aufgibt. The way they’re doing everywhere, but it’s hurting Japan more than most because it relies so heavily on outside capital. Die Art, wie sie tun, aber es schadet Japan mehr als die meisten, weil sie stützt sich so stark auf Fremdkapital.

So does China in the form of foreign investment that doesn’t affect how it manages its banks. So hat China in Form von ausländischen Investitionen, die nicht beeinträchtigen, wie es ihm gelingt seine Banken. At least in what they can invest in non-Chinese securities. Zumindest in dem, was sie können investiert in nicht-chinesischen Wertpapiere. Very little and why the government is spending nothing to bail them out. Sehr wenig, und warum die Regierung die Ausgaben nichts zu ihnen aus der Patsche. There’s no need because they own scant amounts of toxic assets and use their own to fuel internal growth. Es ist nicht erforderlich, weil sie eigenen knappen Mengen von toxischen Vermögenswerte und Nutzung ihrer eigenen neuen Brennstoff zu internen Wachstum. What China needs badly for its large and growing population. Was China braucht dringend für ihre große und wachsende Bevölkerung.

It’s not insulated from the global crisis and will feel it in slower growth. Es ist nicht isoliert von der globalen Krise und wird denken, dass sie in langsameren Wachstum. Still expected to be impressively high although certain to drop from its 9.9% in the first nine months of 2008. Noch erwartet werden eindrucksvoll hoch, obwohl bestimmte fallen zu lassen von seiner 9,9% in den ersten neun Monaten von 2008. Down from 12% last year. Down von 12% im letzten Jahr. Amidst a deepening global slump. Mitten in einer Vertiefung globalen Einbruch. It’s helped by strong domestic demand and its exports. Es ist durch eine starke Inlandsnachfrage und seine Ausfuhren. Up an impressive 21.5% over last year. Bis eine beeindruckende 21,5% mehr als im vergangenen Jahr. Heavily to Asia to make up for slumping Western demand. Stark nach Asien, um die slumping Western Nachfrage.

It’s affected China’s toy manufacturers. Es ist betroffen Chinas Spielzeug-Hersteller. China’s customs agency reported that 52.7% of them shut down in the first seven months of 2008. Chinas Zoll-Agentur berichtet, dass 52,7% von ihnen heruntergefahren in den ersten sieben Monaten von 2008. Mass layoffs resulted. Massenentlassungen führte. Other industries are also affected. Andere Branchen sind ebenfalls betroffen. Textiles, shoes, clothing, home appliances and electronics because of slumping Western markets. Textilien, Schuhe, Kleidung, Haushaltsgeräte und Elektronik, weil der slumping westlichen Märkte. Millions of workers are at risk and why China announced an economic stimulus plan to keep growth as high as possible. Millionen von Arbeitnehmern sind in Gefahr, und warum China angekündigt, ein Plan zur Stimulierung der Wirtschaft, um das Wachstum so hoch wie möglich sein. A targeted minimum 8%. Eine gezielte mindestens 8%. If achieved will be impressive by any standard. Wenn erreicht werden beeindruckend mit jedem Standard.

A potential glimmer of light amidst a dismal global outlook with China determined to keep it that way although there’s no assurance it can. Ein potenzieller Lichtblick inmitten einer düsteren globalen Aussichten mit China entschlossen, bewahren Sie es so, obwohl es gibt keine Gewähr, es kann. The reason its stock market slumped like most others. Der Grund seiner Börse slumped wie die meisten anderen. However, it may rebound sooner given the government’s commitment to big infrastructure spending increases. Er kann jedoch Rebound früher gegebenen den Bemühungen der Regierung um große Infrastruktur-Ausgaben erhöht. With its “embarrassment of riches” according to The Economist . Mit seinen "Peinlichkeit von Reichtum", so The Economist. Growing “at a staggering rate” says its Intelligence Unit. Growing "auf einer erstaunlichen Rate", sagt seine Intelligence Unit. Its huge $1.75 trillion in foreign currency reserves. Seine riesigen $ 1,75 Billionen Devisenreserven. Likely to top $2 trillion by yearend. Wahrscheinlich nach oben $ 2 Billionen von Jahresende. That can be used for roads, airports, nuclear power plants, hydro power stations, and more. Das kann genutzt werden für Straßen, Flughäfen, Kernkraftwerken, Wasserkraftwerken und vieles mehr. To create new jobs for laid off workers. Zur Schaffung neuer Arbeitsplätze für Arbeitnehmer entlassen. As many as possible. So viele wie möglich zu gestalten. What America should do to stimulate growth. Was Amerika tun sollte, das Wachstum anzuregen. Not commit billions for corporate acquisitions. Nicht verpflichten Milliarden für Corporate Akquisitionen. Bailouts that won’t work. Bailouts, dass wird nicht funktionieren. That will harm the economy, not heal it. Das wird der Wirtschaft schaden, sie nicht heilen. The reason even in today’s climate China’s star is rising. Der Grund auch in der heutigen Klima Chinas Stern steigt. In the US, it’s growing dim. In den USA ist es die wachsende dim.

The Worst Is Yet to Come Das Schlimmste ist noch nicht

According to economist Nouriel Roubini. Nach Ökonom Nouriel Roubini. Called Dr. Doom for his gloomy views that today command worldwide respect. Called Dr. Doom für seine düsteren Aussicht, dass heute weltweit Befehl Respekt. Opinions once dismissed now widely sought. Meinungen einmal entlassen inzwischen weithin gesucht. He believes recession began in early 2008. Er ist der Auffassung, Rezession begann Anfang 2008. Will last throughout 2009. Wird im gesamten letzten 2009. Will be severe and painful with GDP contracting 4-5%. Werden schwere und schmerzhafte mit einem BIP-Contracting 4-5%. On October 29, he told Bloomberg : “We’re entering a vicious circle where economies are spinning down, financial markets are spinning lower, and policy makers in my view — and that’s my biggest fear — have lost control of what’s going on in the financial markets.” Am 29. Oktober, er sagte Bloomberg: "Wir sind in einen Teufelskreis, wo Volkswirtschaften sind die Spinnen, die Finanzmärkte sind die Spinnerei niedriger, und die politischen Entscheidungsträger aus meiner Sicht - und das ist meine größte Angst - die Kontrolle verloren haben, was die passiert in den Finanzmärkten. "

In London in late October, he predicted that hundreds of hedge funds will close down and given the extent of panic selling markets may have to suspend trading. In London Ende Oktober, er sagte voraus, dass Hunderte von Hedge-Fonds wird schließen und angesichts der Tatsache, das Ausmaß der Panik Verkaufsmärkte Mai müssen den Handel. Perhaps for a week or more before resuming. Vielleicht für eine Woche oder mehr vor der Wiederaufnahme. In September, Russia’s stock exchanges shut down after their steepest ever one day fall. In September, Russland Börsen schließen nach ihrer steilsten je ein Tag fallen. They did again in late October after falling nearly as much. Sie haben erneut im späten Oktober nach, die fast so viel. Perhaps Wall Street is next. Vielleicht Wall Street ist nächsten. Maybe Europe. Vielleicht Europa.

If the latest (October 28 reported) consumer confidence report is an indication, it may happen sooner, not later. Wenn die neueste (28. Oktober berichtete) das Vertrauen der Verbraucher Bericht ist ein Hinweis, kann es vorkommen, früher, nicht später. It was dismal by any standard. Es war trostlos mit jedem Standard. From the Conference Board. Von der Conference Board. An all-time low and far below expectations. Ein all-time gering und weit hinter den Erwartungen zurück. Surveyed economists forecast a reading of 52. Befragten Ökonomen rechnen mit einer Lesung von 52. It came in woefully short at 38 from an upwardly revised 61.4 September figure. Es kam in sehr im argen kurz bei 38 von einer nach oben revidierten 61,4 September Abbildung. Results were “significantly more pessimistic” on future business prospects and jobs. Die Ergebnisse waren "deutlich mehr pessimistisch" über die künftigen Geschäftsaussichten und Arbeitsplätze. It signals trouble if translated into spending that, in turn, means lower profits and share prices already crushed over the past 12 months. Er signalisiert, wenn Probleme in Ausgaben, die wiederum dazu führt, dass weniger Gewinne und Aktienkurse bereits zerkleinert in den letzten 12 Monaten. With no end of pain in sight. Mit kein Ende der Schmerzen in den Augen.

Yet markets remain volatile because of heavy insider manipulation for big profits up or down. Doch Märkte bleiben volatil, weil der schwere Insider-Manipulation für große Gewinne nach oben oder unten. The “not-so-invisible hand” working its magic. Die "nicht-so-unsichtbare Hand" arbeitet seine Magie. Killing the “free-market” according to author Ellen Brown. Killing der "freien Marktes" nach Autor Ellen Brown. Making it hazardous for ordinary investors to risk anything in this climate. Wenn es gefährlich für den normalen Anleger das Risiko etwas in diesem Klima. Casino capitalism with the odds heavily favoring the house. Casino-Kapitalismus mit der Quote stark begünstigen das Haus. Getting Brown to quote a talk show commentator saying: “I’m fully diversified; some under the mattress; some under the floor boards; and some in the backyard.” Better that than lose everything. Erste Brown zu zitieren ein Talk-Show-Kommentator sagen: "Ich bin voll und ganz diversifiziert; einige unter der Matratze, einige im Rahmen des Stock-Boards, und einige in den Hinterhof." Besser, als alles verlieren.

Because world economies are “at a breaking point” according to Roubini. Da der Weltwirtschaft sind "zu einem Bruch", so Roubini. “Essentially in free fall (and near) sheer panic.” Played out in markets that reflect future expectations. "Im Wesentlichen im freien Fall (und in der Nähe) schiere Panik." Spielt sich in Märkten, die zukünftigen Erwartungen. Despite relief rallies, very much pointing down and signaling no end of crisis in sight. Trotz Befreiung Kundgebungen, sehr viel zeigen und Signaltechnik kein Ende der Krise in Sicht. It got Roubini to state: Es hat Roubini zu erklären:

“Every time there has been a severe crisis in the last six months, people have said this is the catastrophic event that signals the bottom.” Every time so far they were wrong. "Jedes Mal gab es eine schwere Krise in den letzten sechs Monaten, die Menschen haben gesagt, das ist die katastrophale Fall, dass Signale der Unterseite des Geräts." Jedes Mal, wenn so weit waren sie falsch. “They said it after Bear Stearns, after Fannie and Freddie, after AIG, and after” the $700 billion bailout plan. "Sie sagte es nach Bear Stearns, nach Fannie und Freddie, nach AIG, und nach" die 700 Milliarden Dollar Rettungsaktion Plan. “Each time they have called the bottom, and the bottom has not been reached.” "Jedes Mal, sie haben den Boden, und der Boden noch nicht erreicht ist."

Despite everything world governments throw at their problems, Roubini thinks investors no longer trust them or believe they’ll do the right things. Trotz allem Welt Regierungen werfen auf ihre Probleme, Roubini denkt Investoren nicht mehr vertrauen oder sie glauben, sie werden das Richtige tun. For good reason. Aus gutem Grund. Because so far they haven’t and what they’re now doing is mostly woefully misdirected and inadequate. Denn so weit sie nicht haben und was sie jetzt tun, ist meist sehr im argen fehlgeleiteten und unzureichend. “Even using the nuclear option of guaranteeing everything, providing unlimited liquidity, nationalising the banks, making clear that nobody of importance is going to fail, even that has not helped.” Economic fundamentals no longer apply. "Auch mit der nuklearen Option zu garantieren alles, die unbegrenzte Liquidität, nationalising die Banken, machen deutlich, dass niemand von Bedeutung, wird zum Scheitern verurteilt, auch, dass hat nicht geholfen." Wirtschaftlichen Fundamentaldaten nicht mehr gelten. “We are reaching a breaking point frankly.” "Wir sind zu einem Bruch offen."

From his Hong Kong base, long-time investment advisor and fund manager Marc Faber publishes the “Gloom Boom and Doom” report. Von seinem Hong Kong Basis, lange Zeit Anlageberater und Fondsmanager Marc Faber veröffentlicht die "Gloom Boom und Doom"-Bericht. On how he views economic and financial prospects and investment opportunities worldwide. Auf, wie er mal angesehen wirtschaftlichen und finanziellen Perspektiven und Investitionsmöglichkeiten weltweit. Given today’s climate, he’s more than ever in demand and shows up often in the financial press and on business channels like Bloomberg and CNBC. Angesichts der heutigen Klima, er ist mehr denn je gefragt und zeigt sich oft in der Finanzpresse und auf die Unternehmen Kanäle wie Bloomberg und CNBC. But not with good cheer. Aber nicht mit guten Mutes.

He thinks that government interventions may be partially responsible for world market selloffs. Er ist der Auffassung, dass staatliche Interventionen Mai werden teilweise verantwortlich für Weltmarkt selloffs. Not least because in the current climate guaranteeing bank deposits leaves investors with no incentive to take risks. Nicht zuletzt deshalb, weil in der aktuellen Klima garantiert Bankeinlagen Blätter mit Investoren keinen Anreiz, Risiken einzugehen. And other measures have been counterproductive as well. Und andere Maßnahmen wurden auch kontraproduktiv. “They have increased volatility. "Sie haben erhöhte Volatilität. It’s impossible to forecast market movements when you have interventions.” Es ist unmöglich zu prognostizieren Markt Bewegungen, wenn Sie haben Interventionen. "

Downward readjustments of company book values may be next in his view as happened in previous bear markets. Downward Anpassungen der Unternehmen Buchwerte Mai werden neben seiner Ansicht wie es in früheren tragen Märkte. That revealed overstated estimates. Das ergab Schätzungen überbewertet. “If the global economy slows down as much as I think,” he said, “then a lot of book values will have to be adjusted downward quite substantially.” And rate cuts will create their own headache. "Wenn der globalen Wirtschaft verlangsamt sich so viel wie ich denke", sagte er, "und dann eine Menge Buchwerte werden müssen berichtigt, ganz erheblich." Und Zinssenkungen werden ihre eigenen Kopfschmerzen. “I think first we’ll have a bout of deflation that will actually be quite substantial, but then the budget deficits will go through the roof and the Fed will print even more money (so that) later on we’ll have very high inflation.” "Ich denke, erste haben wir ein Kampf der Deflation, die tatsächlich ganz erhebliche, aber dann die Haushaltsdefizite wird durch das Dach und die Fed druckt sogar mehr Geld (so dass) später haben wir sehr hohe Inflation ".

Morgan Stanley (”perennial bear”) economist and chairman of the company’s Asia operations Stephen Roach was extremely critical of Fed policy in an October 27 Financial Times op-ed titled: “Add ‘financial stability’ to the Fed’s mandate.” He called “the era of excess as much about policy blunders and regulatory negligence as about mistakes by financial institutions.” We need a new system and new role for the Fed in his judgment. Morgan Stanley ( "mehrjährige tragen") Ökonom und Vorsitzende der Gesellschaft der Asien-Operationen Stephen Roach war äußerst kritisch gegenüber Fed-Politik in einem der 27. Oktober Financial Times op-ed-Titel: "Add" finanzielle Stabilität ", um die Fed-Mandats. "Er rief" die Ära der über so viel über Politik Fehler und regulatorischen Fahrlässigkeit als über Fehler von Finanzinstituten. "Wir brauchen ein neues System und neue Rolle für die Fed in seinem Urteil. Explicitly to reference “financial stability.” Ausdrücklich zum Verweis auf "die finanzielle Stabilität."

Something critically needed for a “post-bubble, crisis-torn US economy.” To make the Fed “tougher in its neglected regulatory oversight capacity.” To counter “bubble denialists (like) Alan Greenspan.” To mandate Fed policy “err on the side of caution.” To expose the “fatal mistake” in trusting “ideology” over “objective metrics. Etwas kritisch, die für eine "post-Blase, krisengeschüttelten US-Wirtschaft." Um die Fed "härtere in seiner vernachlässigt ordnungspolitische Kontrolle Kapazität." Um "-Blase denialists (wie) Alan Greenspan." Um Mandat Fed-Politik "err auf der Seite der Vorsicht. ", um die" fataler Fehler "in vertrauensvolle" Ideologie "über" Ziel-Metriken. Like all crises, this one is a wake-up call. Wie alle Krisen, dieses ist ein ein Weckruf. The Fed made policy blunders of historic proportions that must be avoided in the future.” Die US-Notenbank, die Politik Fehler historischen Ausmaßes, dass vermieden werden muss in der Zukunft. "

However, dealing with today’s crisis requires an even bigger international rescue according to Roubini. Allerdings, die sich mit der heutigen Krise erfordert eine noch größere internationale Rettungs nach Roubini. And whatever’s done, America faces “year(s) of economic stagnation.” After a deep protracted downturn. Und was auch immer geschieht, Amerika Gesichter "Jahr (e) der wirtschaftlichen Stagnation." Nach einem tiefen langwierigen Abschwung. If as true as he forecasts, it signals the end of prosperity. Wenn, wie wahr, wie er Prognosen, signalisiert sie das Ende des Wohlstands. A new age of austerity and world economies in extreme disrepair and needing an alternative model in lieu of a clearly failed one. Ein neues Zeitalter der Sparmaßnahmen und der internationalen Wirtschaft in extremen Verfall und benötigen ein alternatives Modell anstelle einer eindeutig nicht ein. Hugely corrupted as well. Enorm beschädigt werden.

Will world leaders seize the challenge and act? Wird die führenden Politiker der Welt nutzen die Herausforderung an und handeln? Only if mass outrage demands it and even then change at best may be minimalist and short-lived. Nur wenn die Masse Empörung Anforderungen und ändern Sie dann auch im besten Mai werden minimalistisch und von kurzer Dauer. If history is a guide. Wenn Geschichte ist ein Leitfaden. What better time to prove history wrong. Gibt es eine bessere Zeit zu beweisen, Geschichte falsch. If not now, when? Wenn nicht jetzt, wann dann? If not by us, who? Wenn nicht von uns, wer? If not soon, maybe never. Wenn nicht bald, vielleicht nie. If that’s not incentive enough, what is? Wenn das nicht Anreiz genug, was ist?


Have Your Say: The End of Prosperity Ihre Meinung zählt: Das Ende des Wohlstands
Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung .
Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL


Related News Related News
This entry was posted on Saturday, November 1st, 2008 at 9:00 pm and is filed under Contributions & Guests . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.
kznRRLgiwULI Last post by jtsfds171 @ 04:33 AM

Green lightbulbs, on when off - Excellent! Last post by Knight of the Word @ 04:17 AM

Vicar has potato removed from bottom Last post by Knight of the Word @ 04:12 AM

aGnaUEXTTw Last post by jtsfds159 @ 03:25 AM

Art Bell interviews Jim Sparks Last post by Unregistered @ 01:45 AM

Please do not try this at home. Last post by Nostalgia @ 01:19 AM

Ye Olde Get Stuck Inn Last post by Nostalgia @ 12:38 AM

Air Force: Nuke missile silo fire went undetected Last post by Unregistered @ 12:25 AM

The Torturer's Tale Last post by Unregistered @ 12:06 AM

Parties and Politics - Get Informed Before You Vote! Last post by ZingPao @ 11:51 PM

Go to Forum | Latest Topics

Forum

Network This Report

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

RINF Advertising Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens

The Triumph of Ignorance: How Morons Succeed in US Politics

Civilian ID cards 'will not thwart terrorists'

Elephants, Donkeys And Party X

Bush Missing Iraq WMD has Been Found in Iraq and One Million US Soldiers are its Victims

McCain Racism, Hypocrisy on Khalidi Issue

The Dangerous Consequences of Recruiting Nazis to Serve in Iraq

How Safe Are Mobile Phones?

Iraq holding thousands in secret prisons: lawmaker

county online traffic school commented on:
Another Education is Possible
high school…
Continue Reading & Reply

california dmv approved traffic schools commented on:
Spooks in the classroom
fight speeding ticket…
Continue Reading & Reply

muzza commented on:
The Dangerous Consequences of Recruiting Nazis to Serve in Iraq
who breaths, wins
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
McCain Racism, Hypocrisy on Khalidi Issue
Both presidential candidates are crooks, liars and the worst sort of arshole. If America...
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | Business News | Civil & Human Rights News | Environmental News | Media News | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe

WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum
Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know


Conspiracy DVDs Cheap DVDs
Debt Consolidation
7/7 Activism News Afghanistan Alternative-Energy Art Kunst Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship CIA Climate-Change Cover-Up Cults Culture Database-State David-Hicks David-Ray-Griffin Debt Democrats Demos Drugs Education Entertainment Environmental News EU False-Flag FBI Fraud Free-Speech Freemasons G8 Global-News Globalization Guantanamo Health-News History ID-Cards Internet Iran Iraq Irak Israel John McCain Law Marches Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music Musik NASA Neocons New World Order NSA Oil Pakistan Podcast Police-State Political News Propaganda Reviews RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Secrecy Security Slavery Space Sports Spy Spying Stephen-Lendman Technology Terrorism Tony-Blair Torture TV UK-News UN USA- USA-News Video Videos Voting war War & Terrorism News Warfare White-House Wolfowitz World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum