By Walter Smolarek | Par Walter Smolarek |
As the seemingly endless period of political campaigning in the United States will soon draw to a close, we on the left must access the damage; but more importantly, we must understand the means by which the damage was dealt; the “representative democratic” system. Comme apparemment sans fin de la période de la campagne politique aux États-Unis va bientôt tirer à sa fin, nous, de la gauche doivent avoir accès à des dommages, mais plus important encore, nous devons comprendre les moyens par lesquels le dommage a été traitée, le "représentant démocratique" du système . In this execution of bourgeois democracy there were two lines of direct benefit: one to the ruling class as a whole by (falsely) reaffirming its political legitimacy and another to the corporate media, into which the tremendous fiscal reserves gathered by the Obama and McCain campaigns are deposited. Dans cette exécution de la démocratie bourgeoise, il y avait deux lignes de bénéfice direct: l'un à la classe dirigeante dans son ensemble par (à tort), réaffirmant sa légitimité politique et un autre pour les entreprises des médias, dans lequel l'immense réserve budgétaire recueillies par le Obama et McCain campagnes sont déposés. Hopped up on the new opiate of the masses (a Harvard millionaire’s take on “change”), voter turnout is bound to be high while ratings skyrocket and ad revenues explode. Sauté sur le nouveau opiacés des masses (un millionnaire de Harvard prendre le "changement"), le taux est lié à tout avis de haut et monter en flèche les recettes ad exploser. All the while this political-media reciprocation makes it clear that by way of an election-industrial complex the ruling class finally found a way to make this pesky habit of voting carry its financial weight. Toutes les politiques alors que ce mouvement alternatif et les médias, il est clair que par la voie d'une élection-industriel de la classe dirigeante a finalement trouvé une façon de faire de cette sale habitude de porter son vote poids financier.
Political Entrenchment Enracinement politique
Before we delve into the (relatively new) economic benefits to certain sectors (obviously not the economy as a whole), we need to review what makes bourgeois parliamentarianism so necessary to the maintenance of capitalism. Avant de nous plonger dans la (relativement nouveau) des avantages économiques à certains secteurs (évidemment pas l'ensemble de l'économie), nous avons besoin d'examiner ce qui fait que le parlementarisme bourgeois si nécessaire au maintien du capitalisme. Going back in history to the transition from feudal to bourgeois rule, it would be a tough sell for the budding capitalist class to mirror the absolutism of the landed gentry. En remontant dans l'histoire de la transition de la bourgeoise féodale à la règle, il serait difficile de vendre à l'herbe de la classe capitaliste miroir à l'absolutisme de la noblesse a atterri. On the one hand, some concessions had to be made, but on the other the dictatorship of a minority class still had to be enforced. D'une part, des concessions ont dû être faits, mais de l'autre, la dictature d'une minorité de classe avaient encore à être appliquées. A system dependent on corporate cash, electoral ostracism, and (as will be focused on later) media hegemony had to be forged, dressed in sparkling rhetoric to entrap progressive forces and dupe the vast majority. Un système dépendant de trésorerie d'entreprise, l'ostracisme électoral, et (comme il sera porté sur plus tard) l'hégémonie des médias a dû être forgé, vêtus de mousseux rhétorique de piéger les forces progressistes et dupe de la grande majorité. The established media, as an institution dependent on the capitalist system, will naturally play a leading role in presenting this illusion of choice. Les médias mis en place, comme une institution dépendant sur le système capitaliste, va naturellement jouer un rôle de premier plan dans la présentation de cette illusion de choix.
Before we can understand just how warped the version of the election the corporate media gives, we have to get the real picture. Avant, nous pouvons comprendre à quel point voilé la version de l'élection, les médias donne à l'entreprise, nous devons obtenir la réalité. We have John McCain, a millionaire from a military family who famously owns seven houses, and opposing him is Barrack Obama, a Harvard-educated millionaire lawyer. Nous avons John McCain, un millionnaire d'un militaire qui célèbre la famille est propriétaire de sept maisons, et de s'opposer à lui est de Barrack Obama, un Harvard-instruit avocat millionnaire. As for the current financial crisis, we know where both of their interests lie. Quant à la crise financière actuelle, nous savons que lorsque les deux se situent leurs intérêts. As of late September Obama’s number one À la fin du mois de Septembre Obama numéro un contributor contributeur is Goldman Sachs, closely followed by Citigroup at number three while 35% of Obama’s top 20 donors are connected to big banks. Goldman Sachs est, suivie de près par Citigroup au numéro trois alors que 35% de Obama 20 principaux donateurs sont liés à de grandes banques. At the same time, the five largest donors to the McCain campaign are major banks, with Merrill Lynch taking the top spot, kept company by the 60% of his top 20 contributors who are major players in the banking industry. Dans le même temps, les cinq plus grands donateurs de la campagne de McCain sont les grandes banques, avec Merrill Lynch prend la première place, est tenu par la société 60% de ses 20 premiers contributeurs, qui sont des acteurs majeurs dans le secteur bancaire.
Both candidates are ardent imperialists; they just differ on their preferred target. Les deux candidats sont d'ardents impérialistes, ils diffèrent seulement sur leur cible privilégiée. McCain, as architect of the surge, has made it clear that he’d like to continue the occupation of Iraq indefinitely. McCain, comme architecte de la vague, a dit clairement qu'il souhaite continuer l'occupation de l'Irak indéfiniment. Obama is widely seen as the peace candidate, although he has used phrases like “ Obama est largement considéré comme le candidat de paix, mais il a utilisé des phrases comme " residual forces forces résiduelles ” in order to mask the fact that he plans on leaving behind tens of thousands of soldiers to deny the Iraqi people sovereignty. "Afin de masquer le fait qu'il envisage sur laissant derrière eux des dizaines de milliers de soldats à refuser au peuple irakien la souveraineté. However, he has, quite openly, called for an escalation in Afghanistan. Toutefois, il a, tout à fait ouvertement, a appelé à une escalade en Afghanistan. Apparently moving mass-slaughter east a few hundred miles is change we can believe in. On Iran, McCain and Obama keep referring to the government as a sponsor of terrorism (read: not subservient to the West), and both back sanctions that, as the tragedy in Iraq during the later half of the 1990s has shown, are just as devastating as weapons of mass destruction. Apparemment, le déplacement en masse d'abattage est de quelques centaines de miles est un changement que nous pouvons croire po sur l'Iran, McCain et Obama se référant à garder le gouvernement en tant que parrain du terrorisme (lire: pas inféodé à l'Ouest), et les deux arrière sanctions qui, comme la tragédie en Iraq au cours de la deuxième moitié des années 1990 l'a montré, sont tout aussi dévastateurs que les armes de destruction massive. Obama might carry a bigger carrot and McCain a bigger stick, but every action they’ll take towards the Third World will advance the same arrogant imperialist system. Obama pourrait exercer une plus grande carotte et McCain un plus grand bâton, mais toutes les actions qu'ils vont prendre vers le Tiers Monde permet de faire progresser le même système impérialiste arrogant.
A race between almost identical candidates presents a twofold problem to the media and the bourgeoisie. Une course presque identique entre les candidats présente un double problème pour les médias et la bourgeoisie. First, something this inconsequential doesn’t sell advertising time. Tout d'abord, quelque chose de cette conséquence ne pas vendre de la publicité du temps. Second, not only will people be bored, but, infinitely worse, they’ll be angry. Deuxièmement, non seulement les gens le temps de s'ennuyer, mais, infiniment pire, ils vont être en colère. God help the capitalists if people vote for a progressive like Dieu aide les capitalistes, si les gens votent pour un progressiste comme Cynthia McKinney Cynthia McKinney or a revolutionary like ou comme un révolutionnaire Gloria LaRiva Gloria LaRiva . Collectively and in a decentralized fashion driven by a common goal, a script rivaling the latest Hollywood blockbuster was put together. Collectivement et de façon décentralisée par un objectif commun, un script rivalisant avec les dernières superproductions de Hollywood a été mis en place.
The country is in crisis, an unpopular president has led an unpopular war and the economy is on the verge of collapse. Le pays est en crise, un président impopulaire a mené une guerre impopulaire et l'économie est sur le point de s'effondrer. Who appears to rescue the ignorant masses? Qui semble ignorer le sauvetage des masses? Barrack Obama! Barrack Obama! He looks different than those who proceeded him, his name sounds different (his bank account looks the same); he has to represent change, right? Il a l'air différent de celui qui procède de lui, son nom de sons différents (son compte en banque attend la même chose), il doit représenter le changement, non? But this untested man might not be up for the task; who could challenge this newcomer in the tradition of the hard-line heroes of yesteryear we once trusted with our safety (and the rest of the world burned in effigy)? Mais cela n'a jamais été tentée homme pourrait ne pas être à la tâche, qui peut contester ce nouveau venu dans la tradition de la ligne dure des héros d'antan nous une fois notre confiance à la sécurité (et le reste du monde a brûlé en effigie)? A maverick, a war hero (don’t let the burnt flesh of innocent Vietnamese men, women, and children lead you to call him something else), John McCain. Un non-conformiste, un héros de guerre (ne pas laisser la chair brûlée de Vietnamiens innocents, hommes, femmes, enfants et vous conduire à l'appeler autre chose), John McCain. And the best part is that you get to “decide”! Et la meilleure partie est que vous obtenez à «décider»! * Not applicable to undocumented workers or felons * Non applicable aux travailleurs sans papiers ou des criminels
Economic Perks Économique Perks
Beyond the theoretical consequences that overt tyranny (or, more accurately, what would very soon replace it) would have on the financial situation of the corporate media, there is a direct business opportunity that presents itself to motivate not only the executives at the top but the rank-and-file reporters for almost impeccable collusion with the greater capitalist superstructure. Au-delà des conséquences théoriques que manifeste la tyrannie (ou, plus précisément, qu'est-ce que très bientôt le remplacer) aurait sur la situation financière de l'entreprise des médias, il existe un lien direct occasion d'affaires qui se présente à motiver non seulement les dirigeants au sommet, mais le rang et les journalistes fichier presque impeccable pour collusion avec la plus grande superstructure capitaliste. Tremendous yields are derived from the spectacle of the bourgeois elections, demonstrably so with the television news networks. Les rendements sont énormes découlant de l'spectacle de la bourgeoise élections, de façon manifeste avec l'actualité des réseaux de télévision.
CNN, one of the giants of cable news, attracted roughly 2 million viewers in February of 2008, when the primary elections were heating up. CNN, un des géants de Cable News, a attiré environ 2 millions de téléspectateurs en Février 2008, lorsque les élections primaires ont été jusqu'à chauffage. Between 2004 and 2008 (when coverage of the 04 presidential election, mid-term election, and 08 presidential election flowed together almost without a pause), CNN doubled its Entre 2004 et 2008 (lorsque la couverture de 04 élections présidentielles, à mi-parcours élection, et 08 l'élection présidentielle a coulé en même temps presque sans pause), CNN a doublé ses profits bénéfices , making an extra $200,000,000. , Un supplément de $ 200.000.000. Media behemoth News Corp. (owner of Fox News) Géant des médias News Corp (propriétaire de Fox News) reported signalé (also in February 2008) a 9.5% increase in revenue and a $10,000,000 increase in net income, greasing the wheels of Murdoch’s acquisition of Dow Jones. (également en Février 2008) 9,5% d'augmentation des recettes et une augmentation de 10000000 $ en revenu net, le graissage des roues de Murdoch de l'acquisition de Dow Jones. NBC (owner of MSNBC) saw a huge NBC (propriétaire de MSNBC) a vu une énorme increase augmenter in revenue as the primaries began, 8% ($33,000,000) and a 10% increase in profits. en recettes, ainsi que les primaires ont commencé, 8% ($ 33000000) et une augmentation de 10% des bénéfices.
Beyond increases in ad revenue for the television stations, print, radio, even non-media sectors (signs have to be made, venues rented, etc.) benefited. Au-delà de l'augmentation des revenus publicitaires pour les stations de télévision, presse écrite, la radio, même les non-secteurs des médias (panneaux doivent être faits, des lieux loués, etc) ont bénéficié. To understand the magnitude of this, we have to look at the enormous sums of cash raised by the campaigns. Pour comprendre l'ampleur de cela, nous devons nous pencher sur les énormes sommes d'argent soulevé par les campagnes. Cumulatively, the Obama campaign and the Democratic Party have gathered $511,040,553. Au total, la campagne Obama et le Parti démocratique se sont réunis $ 511,040,553. Their Republican counterparts have together raised $415,950,247; meaning that the twin parties of war and capitalism have, together, nearly Leurs homologues républicains ont ainsi soulevé 415950247 $, ce qui signifie que les deux parties de la guerre et le capitalisme ont, ensemble, près de one billion dollars un milliard de dollars to funnel to their close friends, the bourgeois captains of industry. à canaliser leurs amis proches, les bourgeois capitaines de l'industrie. Coupled with increases in profit for local news outlets as well as international ones, it wouldn’t be a stretch to say that American “Democracy” is a multi-billion dollar industry. Couplée à des augmentations des bénéfices pour les bulletins de nouvelles locales points de vente ainsi que les internationaux, il ne serait pas un tronçon de dire que l'Amérique "démocratie" est une de plusieurs milliards de dollars l'industrie.
Our Democracy Notre démocratie
When speaking of building a society based on the participation of the masses of society, they have failed (as I hope I’ve just made obvious), we will succeed. Lorsque l'on parle de l'édification d'une société fondée sur la participation des masses de la société, ils n'ont pas (comme je l'espère que je viens de fait évidente), nous réussirons. What will our democracy look like? Quelle sera notre démocratie ressemble? Sparing the details of how this new apparatus of government will be established or what exactly the institutions by which the will of the people is executed will look like, there are several principles we must adhere to. Épargnant les détails de ce nouvel appareil de gouvernement sera mis en place ou exactement ce que les institutions qui par la volonté du peuple est exécuté aspect, il existe plusieurs principes, nous devons respecter. First of all, for the people to truly be masters of their collective destiny, civic institutions must be participatory. Tout d'abord, pour les gens à être véritablement maîtres de leur destin collectif, la société civile doit être participatif. At all levels, the representatives must be constantly in touch with constituents. À tous les niveaux, les représentants doivent être constamment en contact avec les électeurs. Of course, different institutions of state power will carry this out as appropriate; municipal officials may rely on community meetings while national delegates may hear the voice of the people via mass organizations (trade unions, cooperative federations, etc.). Bien entendu, les différentes institutions de l'État le pouvoir de ce faire en tant que de besoin, les fonctionnaires municipaux mai compter sur les réunions communautaires tandis que des délégués nationaux mai entendront la voix du peuple par les organizations de masse (syndicats, fédérations de coopératives, etc.) All elected officials must be subject to swift recall at any time and, most importantly, they must be of the same stock as the vast majority of society; they must be working class people themselves. Tous les élus doivent faire l'objet de rappeler rapidement à tout moment et, surtout, elles doivent être du même stock que la grande majorité de la société, ils doivent être classe ouvrière eux-mêmes.
The above, however, is secondary. Le plus haut, cependant, est secondaire. Civic institutions are set up to meet the needs of those who hold material power, the ruling class. La société civile sont mis en place pour répondre aux besoins de ceux qui détiennent le pouvoir matériel, la classe dirigeante. So what institutions of economic participation can assure that the people rule? Alors, que les institutions de la participation économique peut assurer que le peuple règle? First, democracy must begin at the workplace level. Tout d'abord, la démocratie doit commencer au niveau du lieu de travail. The day to day administration of the means of production, whether it’sa fast food restaurant or a major auto plant, must be left to the workers and their democratically elected workplace leaders. La gestion quotidienne des moyens de production, qu'il s'agisse d'une restauration rapide ou d'une grande usine automobile, doit être laissé aux travailleurs et leur lieu de travail démocratiquement élus dirigeants. In facilitating this democratic process, trade unions or other independent, revolutionary mass organizations could play a very helpful role. En facilitant ce processus démocratique, les syndicats ou d'autres indépendants, organismes de masse révolutionnaire pourrait jouer un rôle très utile. In order to eliminate the anarchy in production, and inequality and stratification amongst the working class itself as well as defend this new society, a planned economy is an absolute must. Dans le but d'éliminer l'anarchie de la production, et de l'inégalité et la stratification entre la classe ouvrière elle-même ainsi que de défendre cette nouvelle société, une économie planifiée est une nécessité absolue. This, by necessity, will be done at a broad, national level. Cela, par nécessité, se fera à un large, au niveau national. However, the process by which these plans are made must be based primarily on consultations with all sectors of society so that it truly represents the needs and wants of the vast majority and prevents bureaucratic corruption. Toutefois, le processus par lequel ces plans sont faits doit être fondée principalement sur des consultations avec tous les secteurs de la société de sorte qu'elle représente réellement les besoins et les désirs de la vaste majorité bureaucratique et empêche la corruption.
The radical left must organize the fight for a new society, but do so tactically. La gauche radicale doit s'organiser la lutte pour une société nouvelle, mais le faire tactiquement. Does this mean voting for the lesser of two evils? Est-ce à dire voter pour le moindre de deux maux? Certainly not; in fact, Obama’s “Hope” will do nothing but pump life into the dieing capitalist system. Certainement pas, en fait, Obama "l'Espoir" ne fera rien mais pompe dans la vie du mourant système capitaliste. Does this mean running tactically in the elections? Est-ce à dire en cours d'exécution tactique dans les élections? Certainly; if possible, we should use bourgeois institutions as a platform to spread the message that there is an alternative to this wretched system. Certes, si possible, nous devons utiliser des institutions bourgeoises comme une plate-forme pour diffuser le message qu'il existe une alternative à ce système misérable. We must expose the hypocrisy of the bourgeois show elections, in large part by pointing out the profiteers and their role in shaping public opinion. Nous devons dénoncer l'hypocrisie des bourgeois élections montrent, en grande partie en soulignant les profiteurs et leur rôle dans la formation de l'opinion publique. As neo-liberalism begins to collapse, let’s use the 2008 elections as both a starting point for a mass movement and an example of the fact that capitalism and democracy are antithetical. En tant que néo-libéralisme commence à s'effondrer, nous allons utiliser les élections de 2008 en tant que point de départ d'un mouvement de masse et un exemple du fait que le capitalisme et la démocratie sont antinomiques.

























