By Walter Smolarek | Por Walter Smolarek |
As the seemingly endless period of political campaigning in the United States will soon draw to a close, we on the left must access the damage; but more importantly, we must understand the means by which the damage was dealt; the “representative democratic” system. Dado que el aparentemente interminable período de campaña política en los Estados Unidos pronto a terminar, estamos a la izquierda debe acceder a los daños, pero que es más importante, debemos entender el medio por el cual los daños se trata, el "democrático representativo" del sistema . In this execution of bourgeois democracy there were two lines of direct benefit: one to the ruling class as a whole by (falsely) reaffirming its political legitimacy and another to the corporate media, into which the tremendous fiscal reserves gathered by the Obama and McCain campaigns are deposited. En esta ejecución de la democracia burguesa había dos líneas de beneficio directo: uno para la clase dominante en su conjunto por (falsamente) que reafirma su legitimidad política y otro a los medios corporativos, en la que la enorme reserva fiscal obtenida por el Obama y McCain campañas se depositan. Hopped up on the new opiate of the masses (a Harvard millionaire’s take on “change”), voter turnout is bound to be high while ratings skyrocket and ad revenues explode. Lupulizada en el nuevo opio de las masas (un millonario de la Harvard asumir "el cambio"), de votantes está obligado a ser alto, mientras que las calificaciones cohete y los ingresos de anuncios explotar. All the while this political-media reciprocation makes it clear that by way of an election-industrial complex the ruling class finally found a way to make this pesky habit of voting carry its financial weight. Todo el tiempo esta política de medios de comunicación de reciprocidad, es evidente que por medio de una elección complejo industrial-la clase dominante finalmente encontró una manera de hacer que este hábito molestos de la votación llevar su peso financiero.
Political Entrenchment Afianzamiento político
Before we delve into the (relatively new) economic benefits to certain sectors (obviously not the economy as a whole), we need to review what makes bourgeois parliamentarianism so necessary to the maintenance of capitalism. Antes de ahondar en el (relativamente nuevo) los beneficios económicos a ciertos sectores (obviamente no la economía en su conjunto), tenemos que examinar lo que hace que el parlamentarismo burgués, tan necesaria para el mantenimiento del capitalismo. Going back in history to the transition from feudal to bourgeois rule, it would be a tough sell for the budding capitalist class to mirror the absolutism of the landed gentry. Volviendo a la historia de la transición feudal al imperio burgués, sería un duro para vender la incipiente clase capitalista a la réplica del absolutismo de la aristocracia aterrizó. On the one hand, some concessions had to be made, but on the other the dictatorship of a minority class still had to be enforced. Por un lado, algunas concesiones que se habían hecho, pero por el otro la dictadura de una minoría de clase aún no se habían aplicado. A system dependent on corporate cash, electoral ostracism, and (as will be focused on later) media hegemony had to be forged, dressed in sparkling rhetoric to entrap progressive forces and dupe the vast majority. Un sistema depende de la empresa en efectivo, el ostracismo electoral, y (como se verá más tarde se centró en) los medios de comunicación la hegemonía que se había forjado, vestidos de la retórica a la espumosos atrapar las fuerzas progresistas y de engañar a la gran mayoría. The established media, as an institution dependent on the capitalist system, will naturally play a leading role in presenting this illusion of choice. La plantilla de los medios de comunicación, como una institución que depende del sistema capitalista, naturalmente desempeñar un papel rector en la presentación de esta ilusión de la elección.
Before we can understand just how warped the version of the election the corporate media gives, we have to get the real picture. Antes de que podamos comprender cómo la versión deformada de la elección los medios corporativos da, tenemos que obtener la imagen real. We have John McCain, a millionaire from a military family who famously owns seven houses, and opposing him is Barrack Obama, a Harvard-educated millionaire lawyer. Hemos John McCain, un millonario de una familia militar que posee famosa siete casas, y oponerse a él es Barrack Obama, un Harvard-educados millonario abogado. As for the current financial crisis, we know where both of their interests lie. En cuanto a la actual crisis financiera, sabemos que tanto de sus intereses. As of late September Obama’s number one A partir de finales de septiembre de Obama el número uno contributor contribuyente is Goldman Sachs, closely followed by Citigroup at number three while 35% of Obama’s top 20 donors are connected to big banks. es Goldman Sachs, seguido de cerca por Citigroup en el número tres, mientras que el 35% de Obama de 20 principales donantes están conectados a grandes bancos. At the same time, the five largest donors to the McCain campaign are major banks, with Merrill Lynch taking the top spot, kept company by the 60% of his top 20 contributors who are major players in the banking industry. Al mismo tiempo, los cinco mayores donantes a la campaña de McCain son grandes bancos, con Merrill Lynch, teniendo el primer lugar, la empresa mantiene por el 60% de sus 20 principales colaboradores, quienes son los principales actores en el sector bancario.
Both candidates are ardent imperialists; they just differ on their preferred target. Ambos candidatos son imperialistas ardiente, que sólo difieren en su objetivo preferido. McCain, as architect of the surge, has made it clear that he’d like to continue the occupation of Iraq indefinitely. McCain, como arquitecto de la oleada, ha dejado claro que desea continuar la ocupación de Iraq indefinidamente. Obama is widely seen as the peace candidate, although he has used phrases like “ Obama es ampliamente visto como el candidato de paz, aunque él ha utilizado frases como " residual forces fuerzas residuales ” in order to mask the fact that he plans on leaving behind tens of thousands of soldiers to deny the Iraqi people sovereignty. ", A fin de ocultar el hecho de que los planes de salir detrás de decenas de miles de soldados a la negar al pueblo iraquí la soberanía. However, he has, quite openly, called for an escalation in Afghanistan. Sin embargo, él ha, muy abiertamente, pidió una escalada en el Afganistán. Apparently moving mass-slaughter east a few hundred miles is change we can believe in. On Iran, McCain and Obama keep referring to the government as a sponsor of terrorism (read: not subservient to the West), and both back sanctions that, as the tragedy in Iraq during the later half of the 1990s has shown, are just as devastating as weapons of mass destruction. Al parecer, se desplazan en masa este masacre-unos pocos cientos de millas es el cambio podemos creer pulgadas sobre Irán, McCain y Obama se refiere a mantener el gobierno como un patrocinador del terrorismo (es decir: no subordinado a la occidental), y ambos de nuevo las sanciones que, como la tragedia en Iraq durante la última mitad del decenio de 1990 ha demostrado, son tan devastadores como las armas de destrucción en masa. Obama might carry a bigger carrot and McCain a bigger stick, but every action they’ll take towards the Third World will advance the same arrogant imperialist system. Obama podría llevar una zanahoria más grande y más grande McCain un palo, pero cada acción que va a adoptar el Tercer Mundo será avanzar en el mismo sistema imperialista arrogante.
A race between almost identical candidates presents a twofold problem to the media and the bourgeoisie. Una carrera casi idénticos entre los candidatos presenta un doble problema a los medios de comunicación y la burguesía. First, something this inconsequential doesn’t sell advertising time. En primer lugar, algo intrascendente este no vende tiempo de publicidad. Second, not only will people be bored, but, infinitely worse, they’ll be angry. En segundo lugar, no sólo la gente se aburre, pero, infinitamente peor, serán enojado. God help the capitalists if people vote for a progressive like Dios ayudar a los capitalistas si la gente votar por un progresista como Cynthia McKinney Cynthia McKinney or a revolutionary like o como un revolucionario Gloria LaRiva Gloria LaRiva . Collectively and in a decentralized fashion driven by a common goal, a script rivaling the latest Hollywood blockbuster was put together. Colectivamente y de manera descentralizada impulsada por un objetivo común, una secuencia de comandos rival, el último blockbuster de Hollywood fue en su conjunto.
The country is in crisis, an unpopular president has led an unpopular war and the economy is on the verge of collapse. El país está en crisis, un presidente impopular ha llevado a una guerra impopular y la economía está al borde del colapso. Who appears to rescue the ignorant masses? ¿Quién aparece para rescatar a las masas ignorantes? Barrack Obama! Barrack Obama! He looks different than those who proceeded him, his name sounds different (his bank account looks the same); he has to represent change, right? Se ve diferente de los que procede de él, su nombre suena diferente (su cuenta bancaria tiene el mismo aspecto), que ha de representar a cambio, ¿verdad? But this untested man might not be up for the task; who could challenge this newcomer in the tradition of the hard-line heroes of yesteryear we once trusted with our safety (and the rest of the world burned in effigy)? Pero este hombre no probado tal vez no sea para la tarea, que podría este nuevo reto en la tradición de la línea dura héroes de antaño, una vez confía en que con nuestra seguridad (y el resto del mundo se queman en efigie)? A maverick, a war hero (don’t let the burnt flesh of innocent Vietnamese men, women, and children lead you to call him something else), John McCain. Un rebelde, un héroe de guerra (no deje que la carne quemada de vietnamitas inocentes hombres, mujeres y niños que llevan a llamarlo otra cosa), John McCain. And the best part is that you get to “decide”! Y la mejor parte es que llegar a "decidir"! * Not applicable to undocumented workers or felons * No se aplica a los trabajadores indocumentados o criminales
Economic Perks Ventajas económicas
Beyond the theoretical consequences that overt tyranny (or, more accurately, what would very soon replace it) would have on the financial situation of the corporate media, there is a direct business opportunity that presents itself to motivate not only the executives at the top but the rank-and-file reporters for almost impeccable collusion with the greater capitalist superstructure. Más allá de las consecuencias teóricas que la tiranía abierta (o, más exactamente, lo que podría sustituir muy pronto ella) tendría en la situación financiera de los medios corporativos, existe una relación directa oportunidad de negocio que se presenta a sí misma para motivar a los no sólo los ejecutivos en la parte superior, pero el rango y archivo de los periodistas durante casi impecable connivencia con la mayor superestructura capitalista. Tremendous yields are derived from the spectacle of the bourgeois elections, demonstrably so with the television news networks. Enormes rendimientos se derivan de el espectáculo de las elecciones burguesas, a fin de demostrar que con la redes de noticias por televisión.
CNN, one of the giants of cable news, attracted roughly 2 million viewers in February of 2008, when the primary elections were heating up. CNN, uno de los gigantes de cable de noticias, atrajo a cerca de 2 millones de televidentes en febrero de 2008, cuando las elecciones primarias fueron calentando. Between 2004 and 2008 (when coverage of the 04 presidential election, mid-term election, and 08 presidential election flowed together almost without a pause), CNN doubled its Entre 2004 y 2008 (cuando la cobertura de las 04 elecciones presidenciales, a mitad de período electoral, y 08 elecciones presidenciales junto fluía casi sin una pausa), CNN duplicó su profits beneficios , making an extra $200,000,000. , Haciendo un extra de $ 200.000.000. Media behemoth News Corp. (owner of Fox News) Behemoth los medios de comunicación News Corp (propietaria de Fox News) reported informó (also in February 2008) a 9.5% increase in revenue and a $10,000,000 increase in net income, greasing the wheels of Murdoch’s acquisition of Dow Jones. (también en febrero de 2008) un 9,5% de aumento en ingresos y un aumento de $ 10000000 en los ingresos netos, engrasando las ruedas de la adquisición por Murdoch de Dow Jones. NBC (owner of MSNBC) saw a huge NBC (propietario de MSNBC) vio una enorme increase aumentar in revenue as the primaries began, 8% ($33,000,000) and a 10% increase in profits. de los ingresos como las primarias se inició, el 8% ($ 33000000) y un aumento del 10% en los beneficios.
Beyond increases in ad revenue for the television stations, print, radio, even non-media sectors (signs have to be made, venues rented, etc.) benefited. Más allá de los aumentos en los ingresos publicitarios para la televisión, la prensa, la radio, aunque no los medios de comunicación (signos tienen que ser hechas, lugares alquilados, etc) se beneficiaron. To understand the magnitude of this, we have to look at the enormous sums of cash raised by the campaigns. Para entender la magnitud de este, tenemos que mirar las enormes sumas de dinero en efectivo planteadas por las campañas. Cumulatively, the Obama campaign and the Democratic Party have gathered $511,040,553. En conjunto, la campaña de Obama y el Partido Demócrata se han reunido $ 511.040.553. Their Republican counterparts have together raised $415,950,247; meaning that the twin parties of war and capitalism have, together, nearly Sus homólogos republicanos han recaudado $ junto 415950247; el sentido de que las dos partes de la guerra y el capitalismo tienen, en conjunto, casi one billion dollars un mil millones de dólares to funnel to their close friends, the bourgeois captains of industry. de embudo a sus amigos cercanos, la burguesa capitanes de la industria. Coupled with increases in profit for local news outlets as well as international ones, it wouldn’t be a stretch to say that American “Democracy” is a multi-billion dollar industry. Junto con los aumentos en los beneficios para los puntos de venta locales de noticias, así como las internacionales, no sería un tramo a decir que América "Democracia" es una multimillonaria industria.
Our Democracy Nuestra democracia
When speaking of building a society based on the participation of the masses of society, they have failed (as I hope I’ve just made obvious), we will succeed. Cuando se habla de la construcción de una sociedad basada en la participación de las masas de la sociedad, que han fracasado (como espero que he acaba de hacer evidente), tendremos éxito. What will our democracy look like? ¿Cuál será nuestra democracia parece? Sparing the details of how this new apparatus of government will be established or what exactly the institutions by which the will of the people is executed will look like, there are several principles we must adhere to. Escatima los detalles de cómo este nuevo aparato de gobierno se establecerá o qué es exactamente lo que las instituciones que por la voluntad del pueblo se ejecuta como se verá, hay varios principios que deben adherirse. First of all, for the people to truly be masters of their collective destiny, civic institutions must be participatory. En primer lugar, para que la gente realmente ser dueños de su destino colectivo, las instituciones cívicas deben ser participativos. At all levels, the representatives must be constantly in touch with constituents. En todos los niveles, los representantes deben estar constantemente en contacto con los mandantes. Of course, different institutions of state power will carry this out as appropriate; municipal officials may rely on community meetings while national delegates may hear the voice of the people via mass organizations (trade unions, cooperative federations, etc.). Por supuesto, las diferentes instituciones del poder estatal llevará a cabo este, según proceda; los funcionarios municipales podrán basarse en las reuniones de la comunidad, mientras que los delegados nacionales podrá oír la voz del pueblo a través de las organizaciones de masas (sindicatos, federaciones de cooperativas, etc.) All elected officials must be subject to swift recall at any time and, most importantly, they must be of the same stock as the vast majority of society; they must be working class people themselves. Todos los funcionarios electos deben ser objeto de recordar rápida en cualquier momento y, lo más importante, que debe ser de la misma población a la inmensa mayoría de la sociedad, que debe ser la clase trabajadora las propias personas.
The above, however, is secondary. Lo anterior, sin embargo, es secundario. Civic institutions are set up to meet the needs of those who hold material power, the ruling class. Las instituciones cívicas se establecen para satisfacer las necesidades de aquellos que tienen el poder material, la clase dominante. So what institutions of economic participation can assure that the people rule? Entonces, ¿qué instituciones de la participación económica puede asegurar que el pueblo regla? First, democracy must begin at the workplace level. En primer lugar, la democracia debe comenzar en el lugar de trabajo. The day to day administration of the means of production, whether it’sa fast food restaurant or a major auto plant, must be left to the workers and their democratically elected workplace leaders. El día a día la administración de los medios de producción, si es un restaurante de comida rápida o una gran planta de automóviles, debe dejarse a los trabajadores y su lugar de trabajo elegido democráticamente líderes. In facilitating this democratic process, trade unions or other independent, revolutionary mass organizations could play a very helpful role. Al facilitar este proceso democrático, los sindicatos independientes o de otro tipo, las organizaciones de masas revolucionario podría desempeñar un papel muy útil. In order to eliminate the anarchy in production, and inequality and stratification amongst the working class itself as well as defend this new society, a planned economy is an absolute must. Con el fin de eliminar la anarquía en la producción, y la desigualdad y la estratificación entre la clase obrera misma, así como la defensa de esta nueva sociedad, una economía planificada es una necesidad absoluta. This, by necessity, will be done at a broad, national level. Esto, por necesidad, se hará en un amplio, a nivel nacional. However, the process by which these plans are made must be based primarily on consultations with all sectors of society so that it truly represents the needs and wants of the vast majority and prevents bureaucratic corruption. Sin embargo, el proceso por el cual estos planes se hagan deben basarse fundamentalmente en consultas con todos los sectores de la sociedad a fin de que verdaderamente representa las necesidades y deseos de la inmensa mayoría y evita la corrupción burocrática.
The radical left must organize the fight for a new society, but do so tactically. La izquierda radical debe organizar la lucha por una nueva sociedad, pero hacerlo tácticamente. Does this mean voting for the lesser of two evils? ¿Significa esto que votar a favor de la menor de dos males? Certainly not; in fact, Obama’s “Hope” will do nothing but pump life into the dieing capitalist system. Por supuesto que no, de hecho, Obama la "esperanza" no hará nada, pero la bomba de la vida en el sistema capitalista morir. Does this mean running tactically in the elections? ¿Significa esto ejecuta tácticamente en las elecciones? Certainly; if possible, we should use bourgeois institutions as a platform to spread the message that there is an alternative to this wretched system. Ciertamente, si es posible, debemos utilizar las instituciones burguesas como una plataforma para difundir el mensaje de que hay una alternativa a este sistema miserable. We must expose the hypocrisy of the bourgeois show elections, in large part by pointing out the profiteers and their role in shaping public opinion. Debemos exponer la hipocresía de la burguesía muestran las elecciones, en gran parte por señalar los especuladores y su papel en la conformación de la opinión pública. As neo-liberalism begins to collapse, let’s use the 2008 elections as both a starting point for a mass movement and an example of the fact that capitalism and democracy are antithetical. Como el neoliberalismo comienza a derrumbarse, vamos a utilizar las elecciones de 2008 como un punto de partida para un movimiento de masas y un ejemplo del hecho de que el capitalismo y la democracia son antitéticas.

























