|
The death of the ‘dream’ of global free-market capitalism Смерть "Мечта" глобальных свободном рынке капитализма Friday, October 3rd, 2008 Пятница, 3 октября 2008 год IWCA | New Labour and the Tories are muttering that the left musn’t be allowed to exploit the current economic crisis in order to make a comeback. | Новые труда и тори являются бормотание, что левая musn't быть разрешено использовать нынешний экономический кризис, с тем чтобы сделать возвращение. They have nothing to worry about: the systematic, publicly funded government intervention we’ve seen the world over that has been necessary to rescue global capitalism from collapse demolishes once and for all the myth that private control of capital has anything to do with the ‘free market’. Им нечего беспокоиться: систематические, финансируемые государством вмешательство правительства мы видели во всем мире, что было необходимо для спасения глобального капитализма от краха сносит раз и навсегда миф о том, что частные контроля капитала ничего общего с " свободного рынка ". What capital really fears isn’t state intervention per se, but economic democracy: nationalisation without economic democracy suits capital just fine. Что капитала действительно опасается не государственное вмешательство само по себе, но и экономической демократии: национализации без экономической демократии капитальные подходит только штрафом. A worthwhile, pro-working class left would be demanding that in return for being rescued at public expense, the public should be given an increased say in the running of the economy. Стоит, про-рабочий класс оставил бы требуя, чтобы в обмен за то, спасли за счет государства, общественности следует уделять увеличить говорят в управлении экономикой. The middle-class left isn’t doing this, and has no interest in doing this, and so will remain an irrelevance. Среднего класса, оставил не делать этого и не заинтересован в этом, и так будет оставаться и обратное. Earthquakes on a fault zone Землетрясения по вине зоны Back in March, the chief economics correspondent of the Financial Times, Martin Wolf, wrote: “Remember Friday March 14 2008: it was the day the dream of global free-market capitalism died. Перейти в марте, главный экономика корреспондент "Файнэншл таймс" Мартин Вулф, писала: "Помните, пятница 14 марта 2008 года: это был день, когда мечта глобального свободного рынка капитализм погиб. For three decades we have moved towards market-driven financial systems. На протяжении трех десятилетий мы продвинулись в направлении рыночных финансовых систем. By its decision to rescue Bear Sterns, the Federal Reserve, the institution responsible for monetary policy in the US, chief protagonist of free-market capitalism, declared this era over. В своем решении по спасению Медведь Стернз, Федеральная резервная система, учреждением, ответственным за денежно-кредитной политики в США, главный герой свободного рынка капитализм, объявил эту эпоху старше. It showed in deeds its agreement with the remark by Он показал на деле свое согласие с замечанием Josef Ackermann, Йозеф Аккерман, chief executive of Deutsche Bank, that ‘I no longer believe in the market’s self-healing power’. исполнительный директор Дойче Банка, что "я больше не верю в рыночных самоизоляциею оздоровления власти". Deregulation has reached its limits”. Дерегулирование достиг пределов ". The events of the last two weeks, which have the seen the disappearance of two of the four remaining major independent Wall Street investment banks, with the two left voluntarily giving up investment bank status and scurrying toward the Federal Reserve События последних двух недель, которые видели исчезновение двух из четырех оставшихся крупных независимых Wall Street инвестиционного банка, с двумя оставил добровольно отказаться от статуса инвестиционного банка и scurrying к Федеральной резервной системы for protection для защиты ; the biggest bank failure in US history, and large scale state intervention the world over to prevent the total collapse of the global financial system (the bailout of AIG following the de-facto nationalisation of Freddie Mac and Fannie Mae; the injection of billions upon billions of pounds of taxpayers funds into the money markets by the world’s major central banks to prevent those markets from grinding to a halt, ; Крупнейший банк провал в истории США, а также крупномасштабное вмешательство государства во всем мире целях предотвращения полному краху мировой финансовой системы (из кризиса AIG после де-факто национализации о Фредди Mac и Fannie Mae; инъекции на миллиарды миллиардов фунтов стерлингов налогоплательщиков средств в денежные рынки со стороны крупных мировых центральных банков по предотвращению этих рынков от шлифовки на прекращение, because потому что “nobody trusted any credit other than the government’s” ; the temporary banning of short-selling on both sides of the Atlantic; the state co-ordinated takeovers of Merrill Lynch by Bank of America and of HBOS by Lloyds, which was "Никто не доверять какой-либо кредита, помимо правительства"; временный запрет на короткие продажи по обе стороны Атлантики; состояние координируются поглощений Merrill Lynch Банка Америки и HBOS на Ллойда, который был waved through помахал через by the British state on public interest grounds in order to “ensure the stability of the UK financial system”, and now the nationalisations of Bradford & Bingley here and Fortis on the continent) represent the final nail in that dream’s coffin. на Британских государства на общественные интересы основания, с тем чтобы "обеспечить стабильность финансовой системы Великобритании", и теперь nationalisations Брэдфорда И Bingley здесь и Fortis на континенте) представляет окончательный гвоздь в том, что сон в гробу. This has all culminated in the extraordinary bail-out plan, devised by the most right-wing administration in US history in collaboration with Wall Street, to spend $700bn of taxpayers money on the systematic nationalisation of risk in the US financial system, a plan Это все завершилось внеочередное залог из-план, разработанный по самым правым крылом администрация в истории США в сотрудничестве с Wall Street, потратить $ 700bn налогоплательщиков деньги на национализации систематического риска в финансовой системе США, план described by the Financial Times описано в "Файнэншл таймс" as “the most extensive peacetime expansion of the role of government in the financial system since the Great Depression”. как "самый обширный в мирное расширение роли правительства в финансовой системе со времен Великой Депрессии". Indeed, there is only one possible criticism that can be made of Wolf’s coroners report: rather than a ‘dream’, the concept of ‘free-market capitalism’ is perhaps better thought of as a hallucination, or an oxymoron. Действительно, существует только одна возможная критика, которая может быть изготовлена из волка в судебно-медицинских экспертов доклад: вместо "Мечта", концепция "свободного рынка капитализм", пожалуй, лучше мысли, как галлюцинация, или оксюморон. There is no such thing as a large-scale industrial free-market economy, and there never has been, something the economist William Lazonick refers to, quite correctly, as ‘the myth of the market economy’. Существует нет такого понятия, как крупных промышленных свободной рыночной экономике, и там никогда не было, то экономист Уильям Lazonick относится к совершенно правильно, как "Миф о рыночной экономике". It has been rhetorically useful for the right, from Hayek onwards, to equate the private control of capital with free markets, and free markets with individual liberty, but in reality capitalist development has always depended upon state assistance and the abrogation of free-market principles Это был риторический полезными для человека, начиная от Хайек, чтобы приравнять контроль частными капитала в свободные рынки и свободные рынки, свободу личности, но в реальности капиталистического развития, всегда зависит от государственной помощи и отмены рыночных принципах 1 1 , as current events are amply demonstrating. , А текущие события наглядно демонстрируют. The neo-liberal experiment with deregulation of the financial sector of the economy that we have seen over the last thirty years has been taken as far as possible, and will now be reined back in: Неолиберального эксперимента с дерегулирования финансового сектора экономики, которые мы видели за последние тридцать лет было принято по мере возможности, и теперь будет обуздать Перейти в: as Wolf has put it, Волк, как поставил его, “In deregulated financial systems crises are inevitable, like earthquakes on a fault zone. "В дерегулированной финансовыми системами неизбежны кризисы, как землетрясения, по вине зоны. Only timing is uncertain” Только времени является неопределенным " But what does this mean for the rest of us? Но что это означает для остальных из нас? Will the crisis of finance capital cross over to the real economy and result in recession, large scale unemployment and a drop in living standards for the mass of the population? Будет ли кризис финансового капитала над крестом на реальную экономику и привести к спаду, большие масштабы безработицы и падение уровня жизни для массы населения? Are we going to see some repeat of the depression that followed the great crash of 1929, the last time Anglo-Saxon capitalism suffered a comparable financial shock? Неужели мы будем видеть некоторые повторения депрессии, которая последовала за большой аварии 1929 года, последнее время англо-саксонского капитализма пострадали сопоставимых финансовых шок? It should be pointed out that even during the so-called ‘boom’ of recent years, the benefits were largely confined to the upper income brackets. Следует отметить, что даже во время так называемого "бума" последних лет, пособия были в основном ограничивается верхним доходом. The real story of the last 30 years of neo-liberalism is not rising prosperity for all, but rather the utter destruction of the wealth and savings of the bottom half of the population. Реальная история последних 30 лет от нео-либерализма является не повышение благосостояния для всех, а полное уничтожение богатства и сбережения от нижней половины населения. Outside of property, 50 per cent of the population now own just 1 per cent of the wealth whereas in 1976 it was 12 per cent. Вне собственности, 50 процентов населения в настоящее время собственный всего 1 процент от богатства в то время как в 1976 году она составляла 12 процентов. Back in July, Ernst and Young reported that average household disposable income after tax and bills had fallen by 15% since Перейти в июле, "Эрнст энд Янг сообщил, что средний располагаемый доход домашних хозяйств после уплаты налогов и векселей снизилась на 15% по сравнению с 2003 ; a report by the ; Доклад Campaign to End Child Poverty Кампания по борьбе с детской нищетой in late August declared that “Poverty is now one of the greatest dangers faced by our children. В конце августа заявил, что "Бедность в настоящее время является одной из величайших опасностей, стоящих перед нашими детьми. If poverty were an infection then we would be in the midst of a full-scale epidemic with all the attendant public health measures, including vaccination” ; meanwhile, Guardian columnist Polly Toynbee has written several times since June that in the five years between 2001/2 and 2006/7 those on median incomes of around £23,700 had seen their incomes grow by less than 1% a year, while between 2004/5 and 2006/7 those in the bottom third of the income distribution saw their Если бедность были инфекции тогда мы были бы в условиях полномасштабной эпидемии со всеми вытекающими меры общественного здравоохранения, включая вакцинацию "; Тем временем, обозреватель" Гардиан "Полли Тойнби написал несколько раз начиная с июня, что в течение пяти лет, между 2001 / 2 и 2006 / 7 от тех, медианный доход составляет около £ 23700 видели их доходы растут менее чем на 1% в год, в то время как в период с 2004 / 5 и 2006 / 7 в нижней трети распределения доходов увидела их incomes fall падение доходов . For much of the population the downturn has long since begun (or never ended), but this has apparently not been considered as newsworthy as the travails suffered by the masters of the universe currently sucking on the taxpayers teat on Wall Street, Canary Wharf and the Square Mile. Для значительной части населения, спад уже давно начали (или никогда не закончился), но это, по-видимому, не рассматривались в качестве новостей, как мучения, понесенного хозяином Вселенной, в настоящее время сосания о налогоплательщиках сосок на Уолл-стрит, Канарские верфь и Квадратная миля. But from even this inauspicious starting point, a downturn in the real economy is already in evidence. Но даже этот зловещий отправной точки спада в реальной экономике уже в качестве доказательства. The last monthly unemployment figures showed a rise of over 80,000 to 1.7m, with both the Confederation of British Industry and the Trades Union Congress predicting the figure will hit 2m before the end of the year, and incomes growth excluding bonuses has fallen to zero ( Последний месяц данные по безработице показали рост более чем 80000 до 1,7 M, как с Конфедерацией британской промышленности и Конгресс профсоюзов прогнозирования цифра попала 2m до конца этого года, и рост доходов без учета бонусов упала до нуля ( link ссылка and и link). связь). Manufacturing is experiencing its “worst operating conditions” in 17 years ( Производство переживает свой "наихудшие условия эксплуатации" в 17 лет ( link ссылка and и link), связь), economic growth has ground to a halt and the European Commission is экономический рост имеет оснований для прекращения и Европейской комиссии predicting a recession предсказывают спад , and yet inflation continues to rise toward 5% (significantly higher over the past year in the case of fuel and food: those who were so quick to pass on the rise in oil prices to the consumer have being a good deal less willing to pass on the subsequent falls). , И в то же время инфляция продолжает расти на 5% (значительно выше, за прошедший год в случае с топливом и продовольствием: те, кто были настолько быстро движущихся по росту цен на нефть для потребителей иметь время много меньше желающих пройти на последующих падает). The turn toward neo-liberalism was supposed to eliminate such ‘stagflation’ but, now faced with it, the Bank of England has thus far refused to cut interest rates because containing inflation is more important than containing unemployment (inflation is bad for business, unemployment is not). Свою очередь, к нео-либерализм должен был ликвидировать такие "стагфляция", но в настоящее время сталкиваются с ней, Банк Англии до сих пор отказывается сокращать процентные ставки, поскольку сдерживание инфляции является более важным, чем содержащие безработицы (инфляция это плохо для бизнеса, безработица нет). Somewhat surprisingly, consumer spending appears to be holding up, at least according to governmental statistics (although these figures have been greeted with some skepticism by retailers, Немного удивительно, что потребительские расходы, как представляется, подняв, по крайней мере, согласно правительственной статистике (хотя эти данные были встречено с некоторым скептицизмом к розничным торговцам, link ссылка and и link). связь). This, surely, cannot last: as we have seen, bubbles always burst and economic gravity cannot be defied forever. Это, безусловно, не может продолжаться: как мы уже видели, пузыри всегда взрыв и экономической гравитации не может быть вызов навсегда. The Bank of England’s chief economist Spencer Dale has Банк Англии главный экономист Спенсер Дейл имеет warned предупредили of an ‘adverse feedback loop’, or negative multiplier effect, wherein the downturn in property and banking will impact on banks’ ability to create credit and to lend, resulting in lower spending and ‘bringing painful adjustments for many households and businesses’. от "негативных отзывов петля", или отрицательный эффект мультипликатора, в которой спад в собственность и банковские скажется на банках "возможность создания кредитных и оказать, что приводит к снижению затрат и" чего болезненные корректировки для многих домохозяйств и предприятий ". Likewise the Bank’s deputy governor, Sir John Gieve, has Точно Банка заместитель губернатора, сэра Джона Gieve, имеет warned предупредили that “damage to bank balance sheets would lead to tighter credit conditions, lower asset prices, lower consumption and investment and to a severe feedback loop into more losses for banks and so on down a spiral”. что "ущерб банковских балансов приведут к более жестких условий кредитования, снижения цен активов, снижения потребления и инвестиций, а также к резкому петля обратной связи в более потери для банков и так далее вниз по спирали". Financialisation Financialisation Herein lies the rub: the boom, and subsequent bust, was driven not by growth in the productive sector of the economy, but by speculation in property and finance which was largely fuelled by the easy availability of cheap credit, which of course is not and will not be so easily available from now on: as the governor of the Bank of England, В этом заключается руб: бум, и последующее бюст, был обусловлен не ростом в производственном секторе экономики, но спекуляция на собственность и финансы, которые в значительной степени подпитывается доступность дешевых кредитов, которые, разумеется, не является и не будет так легко доступны теперь: в качестве управляющего Банка Англии, Mervyn King, Мервин Кинг, has said, the economy will have to adjust to “a more realistic pricing of credit”. заявил, экономика будет приспосабливаться к "более реалистичные цены кредита". With a contraction in the supply of credit, what else is there to sustain current levels of effective demand and fuel economic growth? С сокращением предложения кредитов, что еще есть для поддержания нынешнего уровня платежеспособного спроса и экономического роста? At the time of writing, the British FTSE 100 index had dropped 23% over the На момент написания, британский индекс FTSE 100 снизился более чем 23% previous year предыдущего года . The most optimistic predictions are that, after a short, sharp period of painful readjustment, there will be a return to business as usual. Наиболее оптимистичные прогнозы о том, что после короткого, резкого период болезненных корректировке, будут возвращаться на бизнес как обычно. But what else is there to replace financial and property speculation as engines of growth? Но что еще есть для замены имущества и финансовых спекуляций, как двигатели роста? There is no significant manufacturing or industrial sector left to fall back on: on the continent and in Scandinavia, the industrial working class has been accommodated to a certain extent, whereas here and in the US it had to be smashed, with the result that finance has come to dominate the economy, something New Labour has been perfectly content to live with. Существует никаких существенных изготовления или промышленного сектора к левую падения обратно на: на континенте и в Скандинавии, промышленный рабочий класс был размещаться в определенной степени, то здесь и в США, она должна быть разбиты, в результате чего финансирование стали доминировать в экономике, то новое труда был совершенно содержаний жить с. The unusually high level of ‘financialisation’ in the UK economy (which has the additional attraction to capital of tending to concentrate wealth at the top, as outlined above, whereas manufacturing disperses it more widely) means that, contrary to Brown’s protestations, we are more vulnerable to any major financial downturn than comparable economies. Необычно высокий уровень "financialisation" в Великобритании экономики (которая имеет дополнительную привлекательность для капитала, как правило, сосредоточены богатства в верхней, как говорилось выше, тогда как изготовление рассеивает его более широко), означает, что, несмотря на протесты Брауна, мы более уязвимы для любой крупный финансовый спад, чем сопоставимые с экономикой. Brown, the great Alan Greenspan devotee, bears personal responsibility for allowing what he has the nerve to call the ‘age of irresponsibility’ to happen on his watch, by enthusiastically embracing the deregulated, pro-capital model that has brought us to this pass. Браун, великий энтузиастами Алан Гринспен, несет личную ответственность за то, что он имеет наглость называть "возраст безответственности", чтобы это произошло на его часы, на энтузиазме, охватывающих дерегулируемых, про-модель капитала, который привел нас на этот пропуск. Thanks to prompt and large-sale government intervention funded out of the public purse, we are unlikely to see a repeat of the Great Depression when capitalism went to the brink of annihilation. Благодаря оперативной и большие продажи государственного вмешательства, финансируемые из государственной казны, то мы вряд ли бы видеть повторения Великой Депрессии, когда капитализм выходит на грань уничтожения. The lessons that were hard learnt in the 1930s have not been forgotten: regardless of the idiotic blatherings of free-market ‘libertarians’, the wiser heads at the top from John Maynard Keynes and Franklin D. Roosevelt up to Hank Paulson today have always understood that capitalism cannot survive without state support and systematic regulation and intervention -what the historian Michael Hogan calls ‘corporative neo-capitalism’- to ensure the socialisation of costs and risks whilst still guaranteeing the privatisation of profits and control (which is why the bail-out plan will be forced through, over-riding formal democracy if need be). Уроки, которые трудно узнали в 1930-х годов не были забыты: независимо от того, идиотский blatherings свободного рынка "libertarians', мудрее главы вверху от Джон Мейнард Кейнс и Франклина Д. Рузвельта до Хэнк Полсон сегодня, всегда понимали , что капитализм не может существовать без государственной поддержки и систематическое регулирование и вмешательство каких-историк Майкл Хоган звонков корпоративных нео-capitalism' для обеспечения социализации издержек и рисков, в то время как еще гарантийное приватизации прибыли и контроля (который почему-под залог план будет принудительным путем, более-шоу формальной демократии, в случае необходимости). But with nothing obvious on the horizon to make up for the credit shortfall, it is entirely possible that rather than booming again after readjustment, the economy will flatline in the longer term and we will have to get used to lower rates of accumulation, resulting in even less wealth trickling down the economy than now, with the increased distributional struggle that will come with it. Но ничего не очевидны на горизонте восполнить дефицит кредитных, вполне возможно, что вместо того, бум еще раз после корректировки, экономика будет flatline в долгосрочной перспективе, и нам придется привыкнуть к снижению темпов накопления, в результате чего еще меньше богатства сочащийся вниз по экономике, чем сейчас, с ростом распределения борьба, которая придет с ней. Similarly, the downturn will see a decrease in the government’s tax take, resulting in either tax rises (which will fall disproportionately on those on low to median incomes) or cuts in public services, particularly if further large amounts of taxpayers money are required to bail-out the Кроме того, спад увидим сокращение государственных налоговых считать, что приводит либо налог возрастает (которая ляжет на тех, непропорционально о низка, чтобы медианного дохода) или сокращения государственных услуг, особенно если дальнейшие крупные суммы денег налогоплательщиков необходима в освобождении под залог из financial sector. финансового сектора. So rather than 1929, perhaps a more useful comparison to make would be the last time we saw economic turbulence on this scale, during the 1970s. Таким образом, а не 1929, пожалуй, более целесообразно сделать сравнение будет в последний раз мы видели, экономические потрясения такого масштаба, в течение 1970-х годов. Just as the Great Depression ushered in the era of Keynesianism and the Bretton Woods system, so the 1970s ended it and ushered in the era of neo-liberalism. Точно так же, как Великая Депрессия начало в эпоху Keynesianism и бреттонвудскими системы, так что закончился 1970-х годах, и начало в эпоху нео-либерализма. There are a number of similarities between the ‘70s and now: stagflation, a spike in oil prices, imperial overreach on the part of the US threatening the credibility of the dollar as the world’s reserve currency. Есть ряд сходств между 70-х и сейчас: стагфляция, резких скачков цен на нефть, имперские перестараться со стороны США угрозу доверие к доллару как мировой резервной валюты. With the impending economic turbulence, we could well be entering a period of similar political turbulence. В надвигающихся экономических потрясений, мы могли бы ввести аналогичный период политических потрясений. A Неопределенный артикль leaked memo утечка Памятка has revealed that Home Secretary Jacqui Smith fears the downturn may produce “upward pressure on acquisitive crime”, an increase in support for “far right extremism and racism” and widen “the pool of those susceptible to radicalisation” (link). показало, что главную секретарь Jacqui Смит опасается спада может привести к "вверх давление на корыстное преступление", что означает увеличение в поддержку "ультраправых экстремизма и расизма" и расширения "пул тех, восприимчивы к радикализации" (ссылка). Meanwhile, Tory leader David Cameron has Тем временем, лидер тори Дэвид Кэмерон имеет said сказано that “We must not let the left use this as an excuse to wreck an important part of the British and world economy”. "Мы не должны допустить, чтобы оставить использовать это как предлог для того, чтобы сорвать важную часть британской и мировой экономике". State control or economic democracy Контроль со стороны государства или экономической демократии If there actually were a left of any significance, as there was in the 1930s and the 1970s, then Cameron may have reason to be fearful. Если там действительно были слева от какого-либо значения, как это было в 1930-х и 1970-х годов, а затем Кэмерон могут иметь основания для страха. However, Cameron seems wilfully ignorant of the scale of the victory his side won last time round. Однако, Камерон, как сознательно не знают о масштабах этой победы его сторона выиграла последнее время тура. The shift toward financialisation and speculation and away from industry and production not only concentrates wealth at the top, it also leaves no place or role for an organised working class: workers become atomized and have no option other than to become selfish in outlook and take care of number one. Переход к financialisation и спекуляции, и вдали от промышленности и производства не только богатство сосредоточено в верхней, он также не оставляет места и роли организован рабочий класс: работники стали распыленный и не имеют иного выбора, нежели стать эгоистичным в Outlook и ухаживать на номер один. In this context, organising a working class challenge to capital becomes all the more difficult. В этой связи организация рабочего класса вызов капитала становится все более сложным. So Cameron can rest easy: his side has successfully vanquished the left and quieted the working class, at least for now. Так Камерон может быть легко: его стороне успешно победивший левый и quieted рабочего класса, по крайней мере сейчас. While there will be increased regulation of the economy, it will carry none of the unpleasant baggage of the past, because this time it will be solely on capital’s terms. Хотя там будет увеличено регулирования экономики, он будет нести никаких неприятных багажа в прошлое, потому что на этот раз она будет исключительно на столичных условиях. In 1929 a weakened capitalist class had to contend with a strong working class that had a knife to capital’s throat. В 1929 ослаблен капиталистического класса пришлось бороться с сильным рабочим классом, который ножом к горлу столицы. Compromise had to be reached if capitalism was to survive, but there is no such imperative now. Компромисс был быть достигнут в случае капитализма заключается в том, чтобы выжить, но нет такой императив сейчас. As soon as the post-war settlement between capital and labour had been reached, capital (again, from Hayek onwards) looked to break it. Как только послевоенного урегулирования отношений между трудом и капиталом была достигнута, капитал (опять же, от Хайек года) перерыва посмотрел на нее. The economic crises of the 1970s provided that opportunity, and since then capital has been systematically rolling back the gains won by the working class as part of that settlement. Экономические кризисы 1970-х годах при условии, что возможность, и с тех пор столица была систематически вспять успехи выиграл рабочий класс в рамках этого урегулирования. The current crisis offers capital the chance to reorganise, regroup and come up with a new regulatory framework, but this time without working class interference, something Keynes (who was perfectly honest about his loathing of the working class) would regard as an ideal. Нынешний кризис открывает капитала шанс перестроиться, перегруппировки и подготовки новой нормативно-правовой базы, но на этот раз без вмешательства рабочего класса, то Кейнс (который был абсолютно честным по поводу его неприятие рабочего класса) будет рассматривать в качестве идеала. Cameron’s side has nothing to fear from nationalisation without economic democracy. Камерон стороны нечего опасаться национализации без экономической демократии. Old Labour sees the crisis, and New Labour’s seemingly terminal decline, as a chance to re-assert itself, to ‘take back’ the Labour party. Старый труда видит кризиса, и Нью труда, казалось бы, сокращение терминального, как шанс вновь заявить себя, чтобы "вернуть" Лейбористской партии. This is a dead-end for a number of reasons. Это тупик по целому ряду причин. Leave aside the fact that the party is near bankrupt; that membership has halved since 1997; that “Many CLP’s [constituency Labour parties] are now husks – hollowed out shells. Оставим в стороне тот факт, что участник находится вблизи банкротом, что членство в два раза с 1997 года, что "Многие CLP в [округ труда сторон] в настоящее время шелуха - Hollowed из орудий. There may still be lots of members, but active membership has Там все еще может быть много членов, но и активных членов completely collapsed” полностью рухнула " ; that even liberal cheerleaders like the Guardian’s , Что даже либеральные cheerleaders, как в "Гардиан" Jackie Ashley Джеки Ashley fear “the party’s destruction as a major force in British politics”, or that Old Labour couldn’t even get a candidate on the ballot paper in last years leadership contest: the New Labour initiative has ended worthwhile democracy within the party, so there is no way of ‘taking back’ the party even if the will existed. страх "партии уничтожения в качестве одной из основных сил в британской политике", или о том, что старый труда не могут даже получить кандидата в избирательном бюллетене в последние годы руководство конкурса: Новый Трудовой инициатива закончилась смысл демократии внутри партии, так нет никакого способа "Taking Back" сторона, даже если воля. And New Labour is fully aware of the danger and has no intention of allowing the party to being taken to the left, as И Нью труда в полной мере осознает ту опасность, и не имеет намерения позволяя участнику, которые принимаются по левой стороне, как Ruth Kelly made clear Рут Келли ясно after her resignation from the Cabinet. После своей отставки из кабинета. But more than that, for all the talk of ‘reclaiming’ the Labour party, when has it ever truly been a labour party, led by and for the working class? Но более, что все разговоры о "регенерации" Лейбористская партия, если она когда-либо действительно были Лейбористская партия, возглавляемая и для рабочего класса? As Robert Dahl has pointed out, there are two potentially contradictory schools of left wing economic thought: state control of the economy and workers’ control of the economy, and by the time Labour came to power in 1945 under Attlee (a public school educated social worker) it had come out decisively in favour of the middle class Fabian tradition of state control and against workers’ control Как Роберт Даль отмечал, Есть два потенциально противоречивые школы левое крыло экономической мысли: Государственный контроль над экономикой и работников управления по экономике, а Трудовою времени прихода к власти в 1945 году под Attlee (государственных школ образованных социальных работника), она вышла решительно в пользу среднего класса Фабиан традиции государственного контроля и в отношении работников управления 2 2 . Beatrice Webb, who along with her husband Sidney co-founded the Fabian Society and was one of the leading lights of the early Labour party, wrote on the second day of the 1926 General Strike that it would be “the death gasp of that pernicious doctrine of ‘workers’ control’ of public affairs”, which she considered “a proletarian distemper which had to run its course – and like other distempers, it is well to have it over and done with at the cost of a lengthy convalescence”. Беатрис Уэбб, который вместе со своим мужем Сидни соучредителем Фабиан общества и является одним из ведущих огни в начале Лейбористская партия, писал на второй день 1926 года всеобщая забастовка том, что она будет "смерти удушье этой пагубной доктрины от "работников" контроля "государственными делами", которые она считает "пролетарской темпера, которая для запуска своего курса - и, как и другие distempers, это так, чтобы он снова и сделали с ценой на рекондиция длительным". Of the strikers she wrote that “There will be, not only an excuse but a justification of victimisation on a considerable scale” and praised scabs as “patriotic blacklegs!” [the exclamation mark is Webb’s][3]. Среди забастовщиков она написала, что "Там будет не только оправдание, а оправдание виктимизации о значительных масштабах", и дал высокую оценку scabs, как "патриотические blacklegs!" [Восклицательный знак Webb] в [3]. Fabianism is neither pro-working class, nor is it a winner in economic or political terms: it is a busted flush. Fabianism не является ни про-рабочего класса, равно как и победитель в экономической или политической точки зрения: это Busted заподлицо. And for what it’s worth, there is nothing particularly new about New Labour: as far back as 1959 the (CIA-backed) right wing of the party wanted to dump Clause IV and change the party’s name И за то, что она стоит, нет ничего особенно нового в Нью труда: еще в 1959 году (при поддержке ЦРУ) правого крыла этой партии хотели бы дамп Статья IV и изменить имя участника 4 4 , a victory it ultimately took another 35 years for the right to win under Blair and Brown. , Победа в конечном счете приняла еще 35 лет за право победить в соответствии с Блэром и Брауном. Starting from these kind of positions, it’s small wonder the middle class left has managed to completely alienate the working class. Начиная с такого рода позиций, то неудивительно, среднего класса, оставил удалось полностью отчуждать рабочего класса. As things stand, the only likely beneficiaries of any upsurge in radicalisation will be the far-right, not the left (as evinced by recent events in Austria and Italy). Как обстоят дела, скорее всего только получателями какой-либо всплеск радикализма будет крайне правые, а не слева (как свидетельствуют последние события в Австрии и Италии). A worthwhile, pro-working class, democratically inclined left would currently be demanding that in return for being rescued with public money, finance would have to be made subject to popular, democratic control. Стоит, про-рабочий класс, демократически склонны оставил бы в настоящее время требуют, чтобы в обмен за то, спасенных с государственными деньгами, финансами должно быть предметом популярные, демократический контроль. The left is not doing this, nor has any interest in, or awareness of the possibility of, doing so. Левая не делать этого, ни какие-либо проценты, либо осознание возможности, делать так. The left had its chance to sever capital’s jugular vein in the twentieth century. В левой ее шансы на север столицы яремной вены в двадцатом веке. It didn’t take it. Она не принимает его. Until the left takes a resolutely democratic, pro-working class approach, it won’t get the chance again. До тех пор, пока слева принимает решительные демократические, про-рабочий класс подход, он не будет шанс еще раз. Neither will it deserve to. Ни она заслуживает. Notes: Примечания: [1] See previous IWCA Cutting Edge documents ‘Friedman and Pinochet: an appreciation’, currently available at [1] См. предыдущий IWCA передний край документов Фридман и Пиночета: удовлетворение ", в настоящее время доступна на http://www.ukwatch.net/article/a_planned_economy; and part 4 of ‘Kicking away the ladder at home and abroad: immigration, globalisation and neo-liberalism’, и часть 4 "Удаление от лестницы у себя дома и за рубежом: иммиграция, глобализации и нео-либерализма", http://www.iwca.info/?p=10129 . [2] Robert A. Dahl, ‘Workers’ control of industry and the British Labor Party’, American Political Science Review, vol. [2] Роберт А. Даль, "Работники" промышленностью контроля и британские Трудовой партии ", американской политической науке Обзор, Vol. 41(5), October 1947. 41 (5), октябрь 1947 год. See also Dahl’s A Preface to Economic Democracy, Polity Press, 1985. См. также Далей в Предисловие к экономической демократии, "Политика Пресс, 1985. [3] The Diary of Beatrice Webb, vol. [3] Дневник Беатрис Уэбб, Vol. 4: 1924-1943 (1985), Norman and Jeanne MacKenzie (eds.) (London: Virago), p76, 77. 4: 1924-1943 (1985), Норман и Жанна Маккензи (eds.) (Лондон: мегера), p76, 77. [4] Richard Fletcher (1978), ‘How CIA money took the teeth out of British socialism’ in Philip Agee and Louis Wolf (eds.), Dirty Work: the CIA in Western Europe (London: Zed Press), also available at [4] Ричард Флетчер (1978), "Как ЦРУ деньги взял зубами из британского социализма" в Филипа Эйджи и Луи Вольф (eds.), Грязная работа: ЦРУ в Западной Европе (Лондон: Zed Press), также доступны на http://www.wcml.org.uk/internat/wattw.htm . See also Hugh Wilford (2003), The CIA , the British Left and the Cold War (London: Frank Cass). См. также Хью Wilford (2003), ЦРУ, британские левые и "холодной войны" (Лондон: Frank Cass). Have Your Say: The death of the ‘dream’ of global free-market capitalism Ваши Скажи: Смерть "Мечта" глобальных свободном рынке капитализма Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Can't sleep, Won't sleep, Oct 3 08 Можно не спать, не спать, 3 октября 08 Last post by Nostalgia @ 12:07 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:07 утра Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Wall Street Black Monday 1500 Point Crash Prevented by "Specialists" Wall Street Черный понедельник 1500 пунктов Crash предотвратить "специалистов" Last post by Nostalgia @ 09:42 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 09:42 PM So, the economic bailout plan has been approved huh? Таким образом, экономический кризис план был утвержден да? Last post by Nostalgia @ 09:26 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 09:26 PM Insecure Minds Wired for Pattern-Finding Ненадежность умы проводной схеме по выяснению Last post by Nostalgia @ 08:49 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 08:49 PM Ancient Peru Pyramid Spotted by Satellite Древние пирамиды Перу заметили со спутника Last post by Nostalgia @ 08:19 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 08:19 PM Calculated to outrage Рассчитано на возмущение Last post by Thinking Man's Idiot @ 06:29 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 06:29 PM US missile strikes 'hit Pakistan' США ракетных ударов "попали Пакистан" Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:48 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 05:48 PM Communist University of Britain 2008 Коммунистическая университета Великобритании 2008 года Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:45 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 05:45 PM Military needs hackers, StratCom chief says Военные потребности хакеров, говорит начальник StratCom Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:30 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 05:30 PM US court martial jails soldier for eight months for Baghdad murder США военного суда тюрьмы солдат в течение восьми месяцев в Багдаде убийство Last post by Mick @ 05:08 PM Последнее сообщение Мик @ 05:08 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS дискуссий | LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ | |
| Another Education is Possible Другое образование возможно Censorship and Freedom of Speech Цензура и свобода слова Lies, Crimes and Cover-ups - Human Rights Watch in Venezuela Лжи, преступлениях и обложка-UPS - наблюдению за осуществлением прав человека в Венесуэле | ex-smoker экс-курильщик commented on: прокомментировал: Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops Курение запрет попали кафе Амстердама To accept authority is to become authority. Чтобы принять власть должна стать органом. Who works for who here? Кто работает, кто здесь? I thought we voted for em... Я думал, что мы проголосовали за EM ... Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить Charlotte Шарлотт commented on: прокомментировал: Another Education is Possible Другое образование возможно Are you an American/Austra lian then Dachrizzist? Вы американо-Austra Лиан затем Dachrizzist? If you’re British like me, then you’re... Если вы британских подобно мне, то вы ... Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить Mick Meaney Мик Meaney commented on: прокомментировал: Censorship and Freedom of Speech Цензура и свобода слова Ops CSS error, lemme fix that now. Ops CSS ошибку, lemme устанавливает, что в настоящее время. Cheers. Ура. Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить Sheng Wukong Шенг Wukong commented on: прокомментировал: NOAM CHOMSKY: Towards a Second Cold War? Ноам Хомский: На пути к второй холодной войны? Nik, You said what I wanted to say, but more eloquently. Ник, Вы сказали, что я хотел сказать, но более красноречиво. Ignore my rant above. Игнорировать моя напыщенная речь выше. Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить | |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |