According to members of the Association of Teachers and Lecturers (ATL) in a survey, cameras in the school environment are a worrying prospect and one teacher said the “regular use of cameras in class would be intimidating”. По мнению членов Ассоциации учителей и лекторов (ATL) в обследование, фотоаппараты в школьной среде являются тревожным проспекта и один учитель говорит "регулярном использовании камеры в классе, было бы запугать".
One teacher from Northamptonshire said she objected to the “general monitoring of staff”. Один преподаватель из Northamptonshire говорит, что она возражает против "общего контроля персонала". Other respondents said they would like the option of disabling the CCTV in places like the classroom. Другие респонденты отметили, что они хотели возможность отключить CCTV в местах, как в классе. They said they would always feel they were “being watched and judged”. Они заявили, что они будут всегда кажется, что они были "время смотрел и судить".
Nearly all of the teachers said CCTV is used for monitoring security and vandalism around the school building. Почти все учителя говорит CCTV используется для мониторинга безопасности и вандализма вокруг здания школы. Just under half of teachers admitted the surveillance technology was also present within the school to monitor pupil behaviour. Чуть менее половины учителей признал наблюдение технология также присутствовал в школе для контроля за поведением учащихся. 53 per cent of teachers said the use of CCTV in schools made them feel safer. 53 процентов учителей сказал использования видеонаблюдения в школах, сделал их чувствовать себя безопаснее.
In regards to the students, 50 per cent of teachers said they did not think it would make any difference to how they behaved in class. Что касается студентов, 50 процентов преподавателей заявили, что они не думаю, было бы никакой разницы в том, как они ведут себя в классе.
“No one really knows enough about the use of CCTV in schools – it’sa very new issue,” said Dr Mary Bousted, general secretary of ATL. "Никто не знает достаточно об использовании CCTV в школах - это очень новый вопрос", заявил д-р Мэри Bousted, генеральный секретарь ATL. “Certainly we would want staff to be involved in decisions about the use of CCTV in schools, and strict safeguards for its use. "Конечно, мы бы хотели персонала, который будет участвовать в принятии решений об использовании CCTV в школах и строгих гарантий для ее использования. Although surveillance in schools can have some positive outcomes, such as discouraging vandalism and violence, we think there are some instances where it should be strictly controlled.” Хотя наблюдение в школах может иметь определенные позитивные результаты, как, например, предотвращения вандализма и насилия, мы думаем, есть некоторые случаи, когда она должна быть под строгим контролем ".
Bousted added that they had set up a working group to look into the use of CCTV to produce guidelines and best practice for schools using the technology. Bousted добавил, что они создали рабочую группу для изучения использования CCTV для подготовки руководящих принципов и наилучшей практики для школ с использованием технологии.


























