|
System Failure and the Need for Revolution Fallo del sistema y la necesidad de la revolución Friday, October 17th, 2008 Viernes, 17 de octubre, 2008 by por Raymond Lotta Raymond Lotta | The most serious financial crisis since the Great Depression shows no sign of letting up. La más grave crisis financiera desde la Gran Depresión no muestra signos de disminuir. The financial edifice of US imperialism is in danger of crumbling. La arquitectura financiera del imperialismo de los EE.UU. está en peligro de desmoronamiento. The US ruling class is confronting what Federal Reserve chairman Ben Bernanke describes as a crisis of “historic proportions”—and is hurriedly cobbling together desperate measures to prevent wholesale collapse. Los EE.UU. clase dominante se enfrenta a lo que presidente de la Reserva Federal Ben Bernanke se describe como una crisis de "proporciones históricas" y es, junto cobbling apresuradamente medidas desesperadas para evitar mayor colapso. Three of the largest independent investment banks on Wall Street have ceased to exist since April. Tres de los mayores bancos de inversión independientes en Wall Street han dejado de existir desde abril. The government had to assume a major stake in the American International Group (AIG), the world’s largest insurer, to prevent it from collapsing. El gobierno tuvo que asumir una importante participación en la American International Group (AIG), la más grande del mundo asegurador, para evitar que el colapso. Now the US Treasury is considering taking ownership positions in major US banks. Ahora Tesoro de los EE.UU. está considerando la posibilidad de asumir posiciones en los principales bancos de EE.UU.. This crisis is amplifying internationally. Esta crisis es amplificar internacionalmente. Western Europe is facing large bank failures and governments are engineering their own bailouts. Europa occidental se enfrenta a grandes quiebras bancarias y los gobiernos son la ingeniería de sus propios rescates. The Russian stock market has intermittently suspended operations. El mercado de valores ruso ha suspendido sus operaciones intermitente. Financial markets in Asia have nose-dived. Los mercados financieros en Asia han buceado nariz-. Mexico’s economy is wobbling, as its exports shrink. La economía de Mexico es wobbling, como reducir sus exportaciones. Two things stand out about this crisis. Dos cosas destacan sobre esta crisis. First, there is the ferocity of its global shocks and the speed with which it has spread. En primer lugar, es la ferocidad de su crisis global y la rapidez con la que se ha propagado. Second, unlike the debt and financial crises of the last 30 years, which were largely centered in the Third World, this crisis initially exploded in the US, the world’s leading capitalist economy, and is focused in the financial centers of world capitalism. En segundo lugar, a diferencia de la deuda y las crisis financieras de los últimos 30 años, que en gran medida se centra en el Tercer Mundo, esta crisis estalló inicialmente en los EE.UU., el líder mundial en la economía capitalista, y se centra en los centros financieros del capitalismo mundial. US-led finance, which plays a dominant and shaping role in the global capitalist order, has taken a huge body blow. US-condujo las finanzas, que desempeña un papel dominante y la configuración de papel en el orden mundial capitalista, ha tenido un enorme golpe cuerpo. This will have enormous repercussions, not just for the stability of the world capitalist system but for power shifts and rivalries within it. Esto tendrá enormes repercusiones, no sólo para la estabilidad del sistema mundial capitalista, pero los cambios de poder y rivalidades dentro de ella. Many progressive commentators have put the blame for this crisis on fraud and greed, or on lax regulation. Muchos comentaristas progresistas han puesto la culpa de esta crisis sobre el fraude y la codicia, o en la laxitud de la regulación. All of which are certainly in play. Todos los cuales son sin duda en juego. But these explanations do not get to the essence of what is happening, to the cause of the problem. Pero estas explicaciones no llegar a la esencia de lo que está sucediendo, a la causa del problema. This crisis is the outcome of the fundamental workings of the capitalist system. Esta crisis es el resultado de la labor fundamental del sistema capitalista. The analysis that follows is framed by these core points: El análisis que sigue se enmarca en estos puntos fundamentales:
Background to Crisis Antecedentes de la crisisIn the early 2000s, in the aftermath of the collapse of high-tech stocks, the US Federal Reserve Bank sought to stimulate lending and growth. A principios de 2000, a raíz del colapso de alta tecnología, las existencias, los EE.UU. Banco de la Reserva Federal trató de estimular los préstamos y el crecimiento. It lowered interest rates and pumped funds into the banking system. Se bajó las tasas de interés y los fondos bombeados en el sistema bancario. Banks had access to cheap and plentiful credit. Los bancos tienen acceso a la barata y abundante de crédito. And through deceit and aggressive marketing, they pushed mortgages on people. Y mediante el engaño y la comercialización agresiva, que empuja las hipotecas sobre las personas. The Federal Reserve continued to inject low-cost funds into the banking system—helping to prop up loans and to fuel a long-term speculative housing bubble. La Reserva Federal inyecta a continuación de bajo costo de fondos en el sistema bancario-para ayudar a apuntalar a los préstamos y de combustible a largo plazo de vivienda burbuja especulativa. Banks sold these mortgages to investment banks. Bancos venden estas hipotecas a los bancos de inversión. The investment banks in turn bundled these loans together with other loans, created complex financial products, and sold them to large investors—in the US and in other parts of the world, especially Western Europe. Los bancos de inversión, a su vez, estos paquetes de préstamos, junto con otros préstamos, creado complejos productos financieros, y se vende a los grandes inversores en los EE.UU. y en otras partes del mundo, especialmente en Europa occidental. These mortgage-backed securities, as they are called, circulated in financial markets and became the basis for other loans. Estos títulos respaldados por hipotecas, como se les llama, que se distribuyó en los mercados financieros y se convirtió en la base para otros préstamos. The ultimate collateral for this chain of borrowing and lending was the original mortgage loans. En última instancia, la garantía de esta cadena de empréstitos y préstamos es el original préstamos hipotecarios. So when housing prices fell, and as growing numbers of mortgage holders found themselves unable to pay back housing loans, much of this original collateral became nearly worthless. Así que cuando cayeron los precios de la vivienda, así como un número creciente de los titulares de hipotecas se encuentran incapaces de pagar los préstamos para vivienda, gran parte de esta garantía original se convirtió en casi inútil. This whole process is an obscene example of how under this capitalist system something as basic as human shelter becomes a financial instrument and object of speculation. Todo este proceso es un obsceno ejemplo de cómo el marco de este sistema capitalista algo tan básico como la vivienda se convierte en un instrumento financiero y el objeto de la especulación. This has led to a situation today where 1 in 6 US homeowners owe more on a mortgage than their home is worth; where 1 in every 65 households in California is in some phase of foreclosure; and where a disproportionate number of Black and Latino families who have been victimized by predatory lending have experienced incredible losses of what little wealth they had. Esto ha llevado a una situación actual donde 1 de cada 6 viviendas EE.UU. deben más una hipoteca sobre su casa que vale la pena, donde 1 de cada 65 hogares en California se encuentra en algunas fase de exclusión, y donde un número desproporcionado de Negro y las familias latinas que han sido víctimas de préstamos abusivos han experimentado pérdidas increíble lo poco de la riqueza que tenían. 1 1 AIG had made enormous profits internationally by selling insurance to investors who held many of these mortgage-backed securities. AIG ha hecho enormes ganancias por la venta internacional de seguros para los inversores que tenían muchos de esos títulos respaldados por hipotecas. These investors would be repaid by AIG, in the event that the loans that were bundled into these financial packages they had purchased were defaulted on—could not be paid back. Estos inversores serían reembolsados por AIG, en el caso de que los préstamos que fueron agrupados en estos paquetes financieros que se había comprado en mora no puede ser restituida. But by mid-September, AIG could neither cover massive loan damage nor borrow sufficient funds on the financial markets to keep itself afloat. Sin embargo, a mediados de septiembre, AIG podría no cubrir los daños masivos préstamo ni pedir prestado fondos suficientes en los mercados financieros para mantenerse a flote. AIG was so interconnected with other major financial players that if the company went under, it would likely have taken others down. AIG es tan interconectado con otros grandes actores financieros que, si la empresa fue bajo, que probablemente han tenido otros hacia abajo. In the face of mounting financial crisis, the imperialist state intervened. En la cara de montaje de la crisis financiera, el estado imperialista intervenido. It acted as the representative of capital and as the guardian of the interests of capital. Se actuó como representante de la capital y como el guardián de los intereses del capital. The US ruling class was faced with a two-fold danger: mounting losses and bankruptcies in the financial sector; and the choking up of lending channels, which could send the economy into a rapid downward spiral. Los EE.UU. clase dominante se enfrenta a un doble peligro: el montaje pérdidas y quiebras en el sector financiero, y la asfixia de los canales de préstamos, lo que podría enviar la economía en una rápida espiral descendente. The government basically took over AIG. El gobierno, básicamente, se hizo cargo de AIG. And on September 19, the Treasury Secretary Henry Paulson announced a $700 billion bailout. Y el 19 de septiembre, el Secretario del Tesoro Henry Paulson anunció un $ 700 millones de rescate. The essence of the rescue package was that the government would buy the troubled mortgage-backed securities sloshing about in the financial system and through this get lending going again. La esencia del paquete de rescate es que el gobierno comprar la atribulada títulos respaldados por hipotecas sobre sloshing en el sistema financiero y obtener a través de este préstamo va de nuevo. But the announced bailout did not unblock credit markets or calm stock markets. Sin embargo, el anuncio de rescate no desbloquear los mercados de crédito o calma los mercados bursátiles. Nor has it restored international confidence in the US economy. Tampoco ha restablecido la confianza internacional en la economía de los EE.UU.. Taking a Step Back Tomando un paso atrásThis crisis broke out in the banking system. Esta crisis estalló en el sistema bancario. Its more immediate trigger was the popping of a speculative real estate bubble, cascading losses in the financial sector, and the inability of stricken financial institutions to raise capital and the unwillingness of others to lend capital. Su más inmediato fue el desencadenante de una chasquidos especulativo burbuja inmobiliaria, las pérdidas en cascada en el sector financiero, y la incapacidad de los afectados por las instituciones financieras a recaudar capital y la falta de voluntad de otros para prestar capital. At a deeper level, this crisis is the outcome of a particular trajectory of world capitalist growth. En un nivel más profundo, esta crisis es el resultado de una trayectoria de crecimiento capitalista mundial. There has been a massive new wave of globalization. One of the most significant features of world growth and expansion of the last 15 years has been the deepening integration of the world capitalist economy. Se ha producido una nueva oleada masiva de la globalización. Una de las características más significativas del mundo el crecimiento y la expansión de los últimos 15 años ha sido la profundización de la integración de la economía capitalista mundial. This is happening both on the level of production and trade—like the parts that go into a computer being manufactured in different parts of the world; and in the case of an iPod being totally manufactured in China. Esto está sucediendo tanto en el nivel de la producción y el comercio-como las piezas que van en un equipo que está fabricado en diferentes partes del mundo, y en el caso de un iPod están totalmente fabricados en China. And it is happening on the level of finance—where banks operate globally and are more tightly interlinked with one another through chains of borrowing and lending and even, as in the case of AIG, insuring risks of lending. Y es que está sucediendo en el nivel de financiación que los bancos operan a escala mundial y están más estrechamente interrelacionados entre sí a través de cadenas de empréstitos y préstamos, e incluso, como en el caso de AIG, asegurando los riesgos de los préstamos. This new wave of globalization has involved direct productive and financial investments abroad. Esta nueva ola de la globalización ha implicado directamente productivas y las inversiones financieras en el extranjero. It has involved the expansion of outsourcing and subcontracting. Se ha implicado la ampliación de la externalización y la subcontratación. And central to all of this has been the fuller integration of export producing countries of the Third World into the world capitalist market—and the forging of a globally-integrated, cheap-labor manufacturing economy. Y el centro de todo esto ha sido la plena integración de las exportaciones de los países productores del Tercer Mundo en el mundo capitalista de mercado y la creación de un mundo integrado, y la mano de obra barata de fabricación economía. 2 2 40 percent of the imports coming into the US are accounted for by US transnational corporations—and this does not even include the subcontracting done by companies like Walmart. 40 por ciento de las importaciones que entran en los EE.UU. se contabilizan por EE.UU. las empresas transnacionales-y esto ni siquiera incluyen la subcontratación realizada por empresas como Walmart. 30 percent of US corporate profits are generated overseas. El 30 por ciento de los EE.UU. los beneficios empresariales se generan en el exterior. China, which has evolved into the high-profit workshop/sweatshop for international capitalism, has been at the epicenter of this recent surge of globalization. China, que se ha convertido en el gran taller de beneficio / sweatshop para el capitalismo internacional, ha estado en el epicentro de esta reciente oleada de la globalización. 3 3 From the standpoint of the needs of profitable globalization, various elements of deregulation—for instance, the lifting of barriers to rapid shifts and transfers of capital—were functional. Desde el punto de vista de las necesidades de rentabilidad de la globalización, diversos elementos de la desregulación, por ejemplo, el levantamiento de las barreras a los rápidos cambios y las transferencias de capital-fueron funcionales. This is why both Republicans and Democrats have promoted deregulation. Es por ello que tanto republicanos y demócratas han promovido la desregulación. Indeed, the Clinton administration in the 1990s played a decisive deregulating role. De hecho, la administración Clinton en el decenio de 1990 ha desempeñado un papel decisivo la desregulación. It negotiated so-called free-trade agreements with Third World countries and helped to loosen strictures on US banking and telecommunications. Se negociaron los llamados acuerdos de libre comercio con los países del Tercer Mundo y ayudó a aflojar restricciones en EE.UU. la banca y las telecomunicaciones. The trajectory of capitalist growth of the last 15 years has also involved heightened financialization . La trayectoria de crecimiento capitalista de los últimos 15 años ha aumentado también la financiarización. On this platform of more globalized production and exploitation, the financial services sector in the advanced capitalist countries mushroomed. Sobre esta plataforma de producción más globalizada y la explotación, el sector de servicios financieros en los países capitalistas avanzados multiplicado. On a turbo-charged global playing field of ever-more mobile and massive flows of investment capital—where the stakes of winning and losing are enormous—capital requires all kinds of risk management. En un turbo-cargado mundial de la igualdad de condiciones cada vez más móviles y corrientes masivas de capital de inversión-donde el juego de ganar y perder son enormes de capital requiere que todos los tipos de gestión del riesgo. Investment banks and other financial institutions provide such financial services to “hedge” against interest rate variations, currency fluctuations, and other sources of volatility and loss. Los bancos de inversión y otras instituciones financieras proporcionar esos servicios financieros a los "hedge" en contra de las variaciones de los tipos de interés, las fluctuaciones monetarias, y otras fuentes de inestabilidad y pérdida. At the same time, financial activities became a greater source of short-term and speculative profits. Al mismo tiempo, las actividades financieras se convirtió en una fuente de mayor a corto plazo y las ganancias especulativas. In an intensely competitive atmosphere for financial market share, investment banks were creating ever-more complex and exotic financial products. En un ambiente intensamente competitivo de la cuota de mercado financiero, los bancos de inversión están creando cada vez más complejos y exóticos productos financieros. Global financial assets increased from $12 trillion in 1980 to nearly $200 trillion in 2007, far outstripping the growth of world output or the expansion of trade. Mundial de activos financieros aumentó de $ 12 billones en 1980 a casi $ 200 billones en 2007, superando ahora el crecimiento de la producción mundial o la expansión del comercio. 4 4 Growth in the advanced capitalist countries over the last 15 years became increasingly finance-led and credit-driven. El crecimiento en los países capitalistas avanzados durante los últimos 15 años se convirtió cada vez más dirigido por las finanzas y crédito impulsado. The US has been at the epicenter of this process of heightened financialization. Los EE.UU. ha estado en el epicentro de este proceso de creciente financiarización. By 2005, the manufacturing sector of the US economy had fallen to 12 percent of the US gross domestic product (the production of goods and services), while the financial services sector made up of finance, insurance, and real estate had grown to 20 percent. En 2005, el sector manufacturero de la economía de los EE.UU. se había reducido a 12 por ciento de los EE.UU. del producto interno bruto (la producción de bienes y servicios), mientras que el sector de servicios financieros formado por las finanzas, seguros, bienes inmuebles y había aumentado a 20 por ciento . In 1982, the financial sector’s share of total corporate profits was just over 5 percent; in 2007, the financial share of corporate profits had skyrocketed to 40 percent! En 1982, el sector financiero de la proporción del total de las ganancias de las empresas fue de poco más de 5 por ciento, en 2007, la participación financiera de las ganancias de las empresas ha disparado al 40 por ciento! 5 5 Contradictions of Development Contradicciones del desarrolloThese interrelated processes of globalization and financialization ultimately led to unsustainable imbalances and instabilities. Estos procesos interrelacionados de la globalización y la financiarización en última instancia llevó a desequilibrios insostenibles y las situaciones de inestabilidad. The dynamics that fueled growth have generated new barriers to profitable accumulation of capital. La dinámica que han impulsado el crecimiento generado nuevos obstáculos a la acumulación rentable de capital. Strengths have turned into vulnerabilities. Fortalezas se han convertido en vulnerables. These include: Estos incluyen:
We are seeing things turn into their opposites. Estamos viendo las cosas se convierten en sus contrarios. Financial institutions attempted to reduce risk and to profit from risk by dispersing more varied financial instruments over a wider field of investors internationally. Las instituciones financieras tratado de reducir los riesgos y beneficios de la dispersión de riesgo por más variados instrumentos financieros en un ámbito más amplio de los inversores internacionales. But this process has drawn investors, these very institutions, and now governments into a vortex of vulnerability and crisis. Sin embargo, este proceso ha atraído inversores, estas mismas instituciones, gobiernos y ahora en un vórtice de la vulnerabilidad y crisis. The heightened globalization of production and markets, the closer intertwining of economies, has created conditions for faster and even more extensive ripple effects of crisis throughout the world. La mayor globalización de la producción y los mercados, la más estrecha interrelación de las economías, ha creado las condiciones para la rápida y amplia aún más repercusiones de la crisis en todo el mundo. A Knot of Contradictions Un nudo de contradiccionesA strategic concern of the US ruling class is the international strength of the dollar. Una preocupación estratégica de los EE.UU. clase dominante es la fuerza internacional del dólar. The dollar is the world’s leading currency for settling transactions, clearing debts, and holding foreign exchange reserves (trade and investment earnings that become part of the reserves of foreign central banks). El dólar es el líder mundial en la moneda de liquidación de operaciones, limpieza de deudas, y la celebración de las reservas de divisas (comercio y las inversiones los ingresos que se convierten en parte de las reservas de los bancos centrales extranjeros). The dollar has been a linchpin of US global supremacy and of the whole current global economic order. El dólar ha sido una pieza clave de la supremacía mundial de EE.UU. y de todo el actual orden económico mundial. The dollar is also an investible commodity—major currencies are bought and sold and traded on international currency markets. El dólar también es una inversión de los principales monedas se compran y venden y negocian en los mercados internacionales de divisas. The value of the dollar rises and falls in relation to other currencies, and in response to international political and economic trends and developments. El valor del dólar sube y baja en relación a otras monedas, y en respuesta a las tendencias políticas y económicas y la evolución. If foreign central banks and investors were to significantly shift away from dollar holdings, this could set off a global monetary crisis and/or strengthen the position of rival currencies (like the euro) and rival powers. Si los bancos centrales extranjeros y los inversores eran significativamente a cambio de explotaciones de dólar, esto podría desencadenar una crisis monetaria mundial y / o fortalecer la posición del rival monedas (como el euro) y los poderes rivales. These are uncharted waters for US policymakers: in the scale and complexity of the crisis…in the magnitude of the rescue operations required to prevent financial breakdown…and in the rapidity with which this crisis is unfolding. Estas son aguas inexploradas de EE.UU. los encargados de formular políticas: en la escala y la complejidad de la crisis ... en la magnitud de las operaciones de rescate necesarias para prevenir desglose financiero ... y en la rapidez con la que esta crisis se está desarrollando. A Harvard research economist put it this way: “like the sorcerer’s apprentice, we have created things we do not understand and cannot easily control.” Un economista de Harvard de investigación puesto que de esta manera: "como a aprendiz de brujo, hemos creado cosas que no entienden y no pueden controlar fácilmente." 6 6 US imperialism has limited maneuvering room. EE.UU. imperialismo ha limitado margen de maniobra. The US is already the largest debtor country in the world. Los EE.UU. ya es el mayor país deudor del mundo. It is waging costly wars for greater empire in Iraq and Afghanistan. Se está librando guerras costosas para una mayor imperio en Iraq y Afganistán. And both John McCain and Barack Obama are committed to America’s global “war on terror”—the umbrella under which the US is waging these wars for empire. Y tanto John McCain y Barack Obama se han comprometido a America's global "guerra contra el terror"-el paraguas bajo el cual los EE.UU. está librando esas guerras por el imperio. US imperialism has attempted to parlay its superior military strength into a new world order and to lock in its global supremacy for decades to come. EE.UU. imperialismo ha tratado de parlay su superior fuerza militar en un nuevo orden mundial y para bloquear en su supremacía mundial en los próximos decenios. Defense and defense-related spending totaled more than $1 trillion in fiscal 2008. De Defensa y de defensa relacionadas con el gasto total de más de $ 1 billón en el ejercicio económico de 2008. 7 7 And military-related production and research have long been deeply embedded in the US economy. Y militares relacionados con la producción y la investigación han sido profundamente arraigados en la economía de los EE.UU.. The whole imperialist system rests on the domination of vast swaths of the globe through savage force, with the US military colossus playing a special role. Todo el sistema imperialista descansa en la dominación de vastas franjas del mundo salvaje a través de la fuerza, con los EE.UU. coloso militar desempeñando un papel especial. The costs of forcibly preserving and extending the US empire is one of the dirty little secrets of the dynamics of this crisis that scarcely gets talked about. Los costos de la preservación de la fuerza y la extensión de los EE.UU. es un imperio de los pequeños secretos sucios de la dinámica de esta crisis que apenas se hablaba. Here an important dialectic comes into play. He aquí una importante dialéctica entra en juego. “US military dominance,” writes Kenneth Rogoff, former chief economist for the International Monetary Fund, “has been one of the linchpins of the dollar.” "EE.UU. dominio militar", escribe Kenneth Rogoff, ex economista jefe del Fondo Monetario Internacional, "ha sido uno de los ejes del dólar". 8 8 But this military dominance and the wars the US is waging have increasingly come to depend on the steady inflow of foreign capital into the US (to the tune of $3 billion a day). Sin embargo, este dominio militar y las guerras de los EE.UU. está librando cada vez más han llegado a depender de la constante afluencia de capital extranjero en los EE.UU. (a la melodía de $ 3 millones al día). For this to continue requires that the US economy and dollar remain stable. Para que esto requiere que siga la economía de los EE.UU. y el dólar se mantienen estables. This is a major contradiction for US imperialism. Esta es una gran contradicción imperialismo de EE.UU.. US imperialism is facing new competitive challenges and the emergence of potential rival constellations of imperial and big powers—vying for market shares, control over energy resources, and geopolitical position. EE.UU. imperialismo se enfrenta a nuevos retos competitivos y la aparición de posibles rivales imperiales de las constelaciones y las grandes potencias que compiten por cuotas de mercado, el control de los recursos energéticos, y la posición geopolítica. Emergency Capitalism El capitalismo de emergenciaPeople are losing their homes. Las personas están perdiendo sus hogares. Retirement savings plans since the middle of 2007 have lost 20 percent of their value with the stock market sinking. Planes de ahorro para la jubilación desde mediados de 2007 han perdido el 20 por ciento de su valor con el hundimiento del mercado de valores. Funding for vitally needed social programs and services at state and local levels is being pinched by the financial crisis and economic slowdown. La financiación de vital necesario para los programas sociales y servicios a nivel estatal y local está siendo apretado por la crisis financiera y la desaceleración económica. In much of the Third World, food prices soared over the last year, this is partly related to financial speculation, and hunger has spread. En gran parte del Tercer Mundo, los precios de los alimentos aumentó en el último año, esto es en parte relacionados con la especulación financiera, y el hambre se ha extendido. 9 9 While the futures of millions are in jeopardy, what is the paramount concern of those at the top of the pyramid of economic and political power? Si bien el futuro de millones de personas están en peligro, ¿cuál es la primordial preocupación de quienes se encuentran en la cúspide de la pirámide del poder económico y político? It is the protection of a financial system that sits atop a global system of exploitation; it is the rescue of the owners and investor beneficiaries of that system. Es la protección de un sistema financiero que se encuentra encima de un sistema mundial de explotación, es el rescate de los propietarios y los inversores beneficiarios de ese sistema. This is not “socialism for the rich” or a bailout for the people. Esto no es "socialismo para los ricos" o un rescate para el pueblo. It’s emergency capitalism for the capitalist class: injections of funds and guarantees, government takeovers, cost-cutting, selective liquidations, restructuring of regulations; and it’s more brutal capitalism for everyone else: austerity, more intense international exploitation, and more misery for people throughout the world. Es el capitalismo de emergencia para la clase capitalista: las inyecciones de fondos y garantías, las adquisiciones del gobierno, reducción de costos, las liquidaciones selectivas, la reestructuración de los reglamentos, y es más brutal capitalismo de todos los demás: la austeridad, más intensa explotación internacional, y más la miseria de las personas en todo el mundo. The official story line is that this crisis issues from particular flaws and malpractices that can be corrected: “excessive greed,” “Wall Street irresponsibility,” “outdated” or “ unenforced regulations.” La historia oficial es que esta crisis particular, cuestiones de fallas y malas prácticas que se pueden corregir: "excesiva codicia", "Wall Street irresponsabilidad", "anticuados" o "unenforced reglamentos". The truth is that this crisis has deep structural causes in the very nature of the system—in the quest for profit, not the satisfaction of human need, and in the anarchic workings of world capitalism. La verdad es que esta crisis tiene profundas causas estructurales en la naturaleza misma del sistema-en la búsqueda de beneficios, no la satisfacción de la necesidad humana y anárquico en el funcionamiento del capitalismo mundial. We are seeing how the means through which capitalism expands and “innovates” have led to new barriers and to gales of “creative destruction”—with trillions of dollars of asset values destroyed in the market turmoil. Estamos viendo cómo los medios a través de la cual el capitalismo se expande y "innova" han dado lugar a nuevos obstáculos y vendavales de "destrucción creativa", con billones de dólares de los valores de los activos destruidos en los disturbios de mercado. Through these convulsions, the imperialists seek to wrench new freedom, promoting further consolidation and monopolization. A través de estas convulsiones, los imperialistas tratan de llave nueva libertad, la promoción de una mayor consolidación y la monopolización. Bank of America absorbs the giant investment bank Merrill Lynch. Bank of America absorbe el gigante banco de inversión Merrill Lynch. Lehman Brothers is forced into liquidation. Lehman Brothers se ve obligado en liquidación. Whoever wins the presidential election will be inheriting a battered financial system and huge government deficits. Quien gana las elecciones presidenciales se hereda un sistema financiero maltratadas y enormes déficit públicos. This will not be an era of expanded social spending, but one of more direct government intervention in financial markets and cutbacks in social spending. Esto no será una era de la expansión del gasto social, pero de una forma más directa la intervención del gobierno en los mercados financieros y los recortes en el gasto social. A Status Report Un informe de situaciónThis rolling and intensifying financial crisis serves as a profile and status report on capitalism in the 21st century: Este material rodante y la intensificación de la crisis financiera sirve como un perfil y la condición de informe sobre el capitalismo en el siglo 21: A once-thriving subprime mortgage market…had been linked to the ability of US financial institutions to market securities to European banks and of the US Treasury to draw in export earnings from China…earnings generated in sweatshops…tied into subcontracting networks of Western corporations…. Una vez floreciente mercado hipotecario 'subprime' ... se había vinculado a la capacidad de EE.UU. de las instituciones financieras al mercado de valores a los bancos europeos y del Tesoro de los EE.UU. para extraer de los ingresos de exportación de China ... los ingresos generados en los talleres clandestinos ... ligado a las redes de subcontratación de empresas occidentales ... . Real estate markets tank…. Los mercados inmobiliarios tanque .... The “smart money” looks for “safe places” to shift its capital…. El "dinero inteligente" busca "lugares seguros" a cambio de su capital .... Some of it heads for commodity futures like rice…. Algunos de los jefes para que los futuros como el arroz .... So food prices spiral upward in response to the investment stratagems of people who know and care nothing about food needs and food production…. Por lo tanto, los precios de los alimentos en espiral hacia arriba en respuesta a las estratagemas de inversión de las personas que saben y nada la atención acerca de los alimentos y las necesidades de la producción de alimentos .... In countries like Haiti, women who can no longer afford basic staples are feeding their children mud-cakes…. En países como Haití, las mujeres que ya no puede permitirse básicos son la alimentación de sus hijos-tortas de barro .... A French bank, with its assets plunging in value, and the chain of global capitalist finance snapping all over, now finds itself with “non-performing loans”…. Un banco francés, con sus activos hundiendo en valor, y la cadena global de la financiación tirando capitalista en todo, ahora se encuentra con "préstamos" .... It must “improve its balance sheet” and faces pressures to reduce or eliminate trade credits to a country in Africa that depends on imports for food, and where people already spend 50 percent of their incomes for food. Es necesario "mejorar su balance" y se enfrenta a presiones para reducir o eliminar los créditos comerciales a un país en África que depende de las importaciones de alimentos, y donde la gente ya gastar el 50 por ciento de sus ingresos para la alimentación. Despite staggering advances in technology and human knowledge, despite the fact that the development of human society has brought humanity to a historic threshold where it is now possible not only to overcome scarcity and exploitation but also to forge social arrangements where human beings can truly flourish—despite all of this potential, social and economic life are under painful duress and the ecosystems of the planet gravely threatened. A pesar de escalonamiento de los avances en la tecnología y el conocimiento humano, a pesar de el hecho de que el desarrollo de la sociedad humana ha traído a la humanidad a un umbral histórico donde ahora es posible no sólo para superar la escasez y la explotación, sino también para forjar acuerdos sociales donde los seres humanos pueden florecer realmente - A pesar de todo este potencial, la vida social y económica se encuentran bajo coacción dolorosa y los ecosistemas del planeta seriamente amenazado. It is not for lack of resources or knowledge. No es por falta de recursos o conocimientos. All of what has been described in this article is the result of the relations and domination of capital, the result of the workings of a system driven by vicious competition and the blind accumulation of profit based on exploitation—and backed by massive military force. Todo lo que se ha descrito en este artículo es el resultado de las relaciones y la dominación del capital, el resultado del funcionamiento de un sistema impulsado por la competencia feroz y ciego de la acumulación de beneficios sobre la base de la explotación y el respaldo de la fuerza militar masiva. In the heartland of capitalism, there is financial meltdown. En el corazón del capitalismo, no hay crisis financiera. In the Third World, millions are already suffering the ravages of a global food crisis. En el Tercer Mundo, millones ya están sufriendo los estragos de una crisis mundial de alimentos. This system is a horror and a failure. Este sistema es un horror y un fracaso. Is it necessary for humanity to live this way? ¿Es necesario para la humanidad a vivir de esta manera? The October 10 edition of The Washington Post carried an article with the title and question “The End to American Capitalism?” In forums and in the media, leading bourgeois policymakers and analysts have discussed whether this crisis, careening beyond control and threatening greater economic calamity, suggests that there is something fundamentally amiss about capitalism. El 10 de octubre edición de The Washington Post un artículo con el título y la pregunta "El Fin de América para el capitalismo?" En foros y en los medios de comunicación, líderes políticos burgueses y los analistas han discutido si esta crisis, más allá de carenar el control y la amenaza mayor calamidad económica , Sugiere que hay algo fundamentalmente mal sobre el capitalismo. And the emphatic answer given is the same: “the system may not be working optimally, but there is no alternative, only gradations and variations of capitalism.” Y la enfática respuesta dada es la misma: "el sistema puede no estar funcionando óptimamente, pero no hay alternativa, sólo gradaciones y variaciones del capitalismo". But there is another way. Pero hay otra forma. It is possible to take hold of the productive resources of society and to develop and deploy them in a rational, planned, and society-wide way to meet human need and to safeguard the planet. Es posible tomar posesión de los recursos productivos de la sociedad y para desarrollar e implementar en forma racional, planificada y la sociedad en toda la forma de satisfacer la necesidad humana y salvaguardar el planeta. It is possible to establish a radically different kind of state power and to create a society and institutions that unleash people’s creativity and that promote initiative and diversity in an atmosphere that brings out human community. Es posible establecer un tipo radicalmente diferente del poder del Estado y crear una sociedad y las instituciones que desatar la creatividad de las personas y que promuevan la iniciativa y la diversidad en una atmósfera que lleva a cabo la comunidad humana. The question of socialism, of communism, of revolution could not be more relevant…and more urgent. La cuestión del socialismo, del comunismo, de la revolución no podría ser más pertinente ... y más urgente. To be clear, revolution is not a catchword for lots of new things or lots of change. Para ser claros, la revolución no es un tópico para montones de cosas nuevas o lotes de cambio. Revolution has very specific meaning: the people getting rid of the system; depriving the old ruling class of their political-economic-military power; and creating a new power with new aims and objectives and the means to enforce those aims and objectives. Revolución tiene un significado muy específico: las personas deshacerse de el sistema de privar a la antigua clase dominante de su sistema político-económico-militar de poder, y la creación de un nuevo poder con las nuevas metas y objetivos y los medios para hacer cumplir esas metas y objetivos. As serious as this crisis is, with all the havoc it is wreaking, the system will not automatically collapse of its own weight and disorder. Tan grave como esta crisis es, con todos los estragos que está causando, el sistema automáticamente colapso de su propio peso y el desorden. Absent revolution, capitalism will put itself back together—in its own image and at unimaginable social cost. A falta de revolución, el capitalismo se pondrá de nuevo juntos en su propia imagen y al costo social inimaginable. And for all the agony that crisis inflicts, this will not automatically and spontaneously translate into progressive, radical, and revolutionary sentiment and consciousness. Y para todos la agonía que causa crisis, esto no forma automática y espontáneamente se traducen en progresista, radical, revolucionario y el sentimiento y la conciencia. Other forces are in the field doing ideological and political work: reactionary populists like Lou Dobbs (“blame the foreigners and illegal immigrants”) and Sarah Palin whipping up a social base for religio-fascism. Otras fuerzas están en el campo ideológico y haciendo trabajo político: reaccionario populistas como Lou Dobbs ( "culpar a los extranjeros e inmigrantes ilegales") y Sarah Palin azotes hasta una base social para religio-fascismo. The Obama candidacy is channeling disenchantment and the thirst for change right back into the political system’s suffocating embrace (“change we can believe in” is nothing other than change acceptable to the powers that be). La candidatura de Obama es canalizar el desencanto y la sed de cambio la derecha de nuevo en el sistema político del abrazo asfixiante ( "cambio podemos creer en" no es otra cosa que el cambio sea aceptable para los poderes que ser). This is a highly fraught situation. Esta es una situación muy cargada. Things can change very quickly. Las cosas pueden cambiar muy rápidamente. The system is revealing much about its basic nature. El sistema está revelando mucho acerca de su naturaleza básica. Bigger jolts may come and outrage may suddenly grow and give rise to resistance from all kinds of quarters. Mayor sacudidas pueden venir e indignación mayo de repente crecer y dar lugar a la resistencia de todos los tipos de cuartos. We have to grasp the potential of the situation. Tenemos que aprovechar el potencial de la situación. We have to be out there bringing forward understanding and bringing forward a vision of a liberatory world. Tenemos que estar por ahí la presentación de la comprensión y la presentación de una visión de un mundo liberatory. We have to rise to new political and ideological challenges in the belly of the beast. Tenemos a la altura de las nuevas políticas e ideológicas retos en el vientre de la bestia. ENDNOTES Notas 1. Data from James R. Hagerty and Ruth Simon, “Housing Pain Gauge: Nearly 1 in 6 Owners ‘Under Water,’” Los datos de James R. Hagerty y Ruth Simon, "Dolor de Vivienda Caliber: Casi 1 de cada 6 de Propietarios de debajo del agua '" Wall Street Journal, October 8, 2008 Wall Street Journal, 8 de octubre, 2008 ; RealtyTrac, “Foreclosure Activity Up 14 Percent in Second Quarter,” ; RealtyTrac, "La exclusión de actividad hasta el 14 por ciento en el segundo trimestre", Realtytrac.com , July 25, 2008. , 25 de julio de 2008. A study published earlier this year estimates the total loss of wealth suffered by Black, Latino, and other minority households on account of bank subprime-lending of the last eight years to be the greatest loss of wealth for people of color in modern US history (United for a Fair Economy, Un estudio publicado a principios de este año calcula que el total de la pérdida de riqueza sufrida por Negro, Latino, y de otras minorías en los hogares cuenta de banco de préstamos subprime de los últimos ocho años a ser la mayor pérdida de riqueza para las personas de color en la historia moderna EE.UU. ( Unidos por una Economía Justa, Foreclosed: State of the Dream 2008 Cerrado: Estado de la Psicología 2008 ). [ back espalda ] 2. Among informative studies of the origins and development of a globally integrated cheap labor manufacturing economy, see Michel Chossudovsky, The Globalization of Poverty and the New World Order (Quebec: Center for Research on Globalization, 2003); and on globalized manufacturing in relation to financialization, see William Millberg, “Shifting Sources and Uses of Profits: Sustaining US Financialization with Global Value Chains,” Economy and Society , Vol. Entre los estudios informativos de los orígenes y el desarrollo de un mundo integrado de mano de obra barata de fabricación economía, véase Michel Chossudovsky, la globalización de la pobreza y el Nuevo Orden Mundial (Quebec: Centro de Investigaciones sobre la Globalización, 2003); globalizado y en la industria manufacturera en relación a la financiarización , Véase William Millberg, "Shifting Fuentes y Usos de beneficios: Mantener la financiarización EE.UU. con cadenas globales de valor," Economía y Sociedad, Vol. 37, No. 3 (August 2008), pp. 37, N º 3 (agosto de 2008), pp. 420-451 . [ 420-451. [ back espalda ] 3. Data from Milberg, “Shifting Value Chains…” [ Datos de Milberg, "Shifting cadenas de valor ..." [ back espalda ] 4. Jeffrey Garten, “We Need a New Global Monetary Authority,” Jeffrey Garten, "necesitamos un nuevo Mundial de la Autoridad Monetaria", Financial Times, September 25, 2008 Financial Times, 25 de septiembre, 2008 . On financialization as a means also to contain financial disorder and to impose profit maximizing discipline on capital, see Christopher Rude, “The Role of Financial Discipline in Imperial Strategy,” in Leo Panitch and Colin Leys, eds., Socialist Register 2005: The Empire Reloaded , London: Merlin Press, 2004. En la financiarización como también un medio para contener el desorden financiero y la maximización de beneficios imponer la disciplina sobre el capital, véase Christopher Rude, "El papel de la disciplina financiera en la Estrategia Imperial", en Leo Panitch y Colin Leys, eds. Socialista Registro 2005: El Imperio Reloaded, Londres: Merlin Press, 2004. [ back espalda ] 5. Kevin Phillips, Bad Money (New York: Viking, 2008), p. Kevin Phillips, Bad Money (Nueva York: Viking, 2008), p. 5; Robert Wade, “The First-World Debt Crisis of 2007-2010 in Global Perspective,” Challenge: The Magazine of Economic Affairs , July-August 2008, p. 5; Robert Wade, "El primer World Debt Crisis de 2007-2010 a Global Perspective," Reto: La Revista de Asuntos Económicos, julio-agosto de 2008, p. 33. [ back espalda ] 6. David Dapice, “Bad Spell on Wall Street,” David Dapice, "Mala Escribir en Wall Street," Policyinnovations.org, January 24, 2008 Policyinnovations.org, 24 de enero, 2008 . [ back espalda ] 7. Leaving out the wars in Iraq and Afghanistan, defense spending has doubled since the mid-1990s. Dejando de lado las guerras en Iraq y Afganistán, el gasto de defensa se ha duplicado desde mediados del decenio de 1990. See Chalmers Johnson, “Why the US has really gone broke,” Véase Chalmers Johnson, "¿Por qué los EE.UU. ha ido realmente rompió", mondediplo.com (English edition), February 5, 2008. (La edición en Inglés), 5 de febrero de 2008. [ back espalda ] 8. Kenneth Rogoff, “America Will Need a $1,000bn Bail-Out,” Kenneth Rogoff, "Estados Unidos va a necesitar una fianza $ 1000bn-Out," Financial Times, September 17, 2008 Financial Times, 17 de septiembre, 2008 . [ back espalda ] 9. On the global food crisis, see “The Global Food Crisis and the Ravenous System of Capitalism,” Sobre la crisis mundial de alimentos, consulte la sección "La Crisis Mundial de Alimentos y el Sistema de Ravenous capitalismo", Revolution #128, May 1, 2008. Revolución # 128, 1 de mayo de 2008. [ back espalda ] Have Your Say: System Failure and the Need for Revolution Danos tu opinión: fallo del sistema y la necesidad de la revolución Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de publicar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Criminal, Immoral And Now A Farce Penal, inmoral y ahora una farsa Last post by ZingPao @ 01:47 AM Último mensaje por ZingPao @ 01:47 AM Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Ultimos Temas Trick or Treat? Trick or Treat? Last post by ZingPao @ 01:44 AM Último mensaje por ZingPao @ 01:44 AM Just The Facts Please Sólo los hechos, por favor Last post by loki @ 01:22 AM Último mensaje por Loki @ 01:22 AM Political Compass Test Políticos brújula prueba Last post by ZingPao @ 12:55 AM Último mensaje por ZingPao @ 12:55 AM Seven-point plan for Britain's crisis-KEN LIVINGSTONE Plan de siete puntos para Gran Bretaña de la crisis de Ken Livingstone Last post by Nostalgia @ 12:39 AM Último mensaje por Nostalgia @ 12:39 AM Syd Barrett's Pink Floyd Syd Barrett de Pink Floyd Last post by ZingPao @ 12:32 AM Último mensaje por ZingPao @ 12:32 AM Vote Third Party Votación de terceros Last post by ZingPao @ 12:13 AM Último mensaje por ZingPao @ 12:13 AM Time To Lighten Up Or Light Up Or Both Ha llegado la hora de aligerar la luz hacia arriba o hacia arriba o ambos Last post by ZingPao @ 11:58 PM Último mensaje por ZingPao @ 11:58 PM George Galloway on Talksport George Galloway en Talksport Last post by Nostalgia @ 11:13 PM Último mensaje por Nostalgia @ 11:13 PM Jack Nicholson 1978 and his Hydrogen fuelled car Jack Nicholson de 1978, y su coche de hidrógeno alimentada Last post by Unregistered @ 11:01 PM Último mensaje por no registradas @ 11:01 PM ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |