RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, August 21st, 2008 Giovedi, 21 agosto 2008 | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Sweatshops on Trial in North Carolina Sweatshops a prova in North Carolina Wednesday, August 20th, 2008 Mercoledì, 20 agosto, 2008 By Di Phil Mattera Phil Mattera | In April, I | In aprile, wrote ha scritto about the efforts of my son Thomas and other students at the University of North Carolina to get UNC’s administration to endorse the circa gli sforzi di mio figlio Thomas e altri studenti presso l'Università di North Carolina per arrivare UNC's amministrazione ad approvare il Designated Suppliers Program Fornitori designati programma (DSP), an initiative that seeks to improve the abysmal working conditions of employees at companies that produce university logo apparel—a big business for schools such as Carolina. (DSP), un'iniziativa che mira a migliorare la abissale le condizioni di lavoro di dipendenti di aziende che producono abbigliamento università logo a un grande business per le scuole, come Carolina. After Dopo pressing premendo the matter for many months without getting a response, UNC student activists launched a sit-in this spring at the building containing the office of Chancellor James Moeser. la questione per molti mesi senza ottenere una risposta, UNC studente attivisti ha lanciato un sit-in di questa primavera presso l'edificio contenente la carica di Cancelliere James Moeser. The hope was that Moeser, who was planning to leave UNC, would resolve the DSP issue before departing. La speranza era che Moeser, che è stata la pianificazione di lasciare UNC, potrebbe risolvere il problema DSP prima della partenza. The administration tolerated the occupation (with certain ground rules) but dragged its feet on the supplier issue. Finally, on May 2, after the sit-in had continued for 16 days, Moeser announced he would not act on the DSP. L'amministrazione tollerato l'occupazione (con alcune regole), ma trascinato i piedi sulla questione del fornitore. Infine, il 2 maggio, dopo il sit-in di avesse continuato per 16 giorni, Moeser ha annunciato che non avrebbe agire su DSP. This prompted students to occupy his personal office. Ciò ha indotto gli studenti a occupare il suo ufficio personale. After police arrived and arrested one activist, most of the protesters left. Arrivati dopo di polizia e arrestato uno attivista, la maggior parte dei manifestanti a sinistra. Those who remained, including Thomas, were eventually arrested and charged with “failure to disperse.” Salma Mirza, the only one who went limp when taken into custody, was also charged with resisting arrest. Quelli che sono rimasti, tra cui Thomas, sono stati arrestati e accusati di "fallimento per disperdere". Salma Mirza, l'unico che è andato zoppicare quando prese in custodia, è stato anche addebitato il costo di resistere arresto. Yesterday, the five anti-sweatshop activists had their day in court in Chapel Hill. Ieri, i cinque anti-sweatshop attivisti avevano i loro giorni in tribunale in Chapel Hill. The charges, all misdemeanors, were heard in Orange County District Court right across from campus on Franklin Street, the main student shopping strip and the place where UNC fans celebrate major basketball victories. Le spese, tutte le infrazioni, sono stati ascoltati in Orange County District Court in tutta da campus da Franklin Street, la principale striscia studente di shopping e il luogo in cui UNC celebrare grandi tifosi di basket vittorie. District Court normally deals with mundane matters such as traffic violations, so it caused a stir when the five defendants, all wearing blue t-shirts emblazoned with the slogan “Justice for All Workers,” showed up with their pro bono legal team—led by veteran civil rights lawyer Al McSurely—and supporters who filled the gallery. Corte distrettuale di norma si occupa di questioni banali come ad esempio il traffico violazioni, così causato un grande successo quando i cinque imputati, tutti i blu indossare t-shirt emblazoned con lo slogan "la giustizia per tutti i lavoratori," ha dimostrato con la loro pro bono giuridica di squadra guidata da veterano dei diritti civili avvocato Al-McSurely e sostenitori che riempivano la galleria. The defendants’ plea of not guilty was followed by a three-hour trial presided over by Judge Pat Devine without a jury. I convenuti 'motivo di non colpevolezza è stata seguita da una a tre ore di prova presieduta dal giudice Pat Devine, senza una giuria. The prosecution’s case consisted of the testimony of four police officers and a video of the arrests. Il perseguimento del caso consisteva nella testimonianza di quattro agenti di polizia e di un video gli arresti. As his first defense witness, McSurely called on Mirza, who started to give a detailed description of the sweatshop problem and the campaign to get universities to sign on to the DSP (around 45 have done so). Come la sua prima testimonianza di difesa, chiamato a McSurely Mirza, che ha iniziato a dare una descrizione dettagliata del problema sweatshop e la campagna per ottenere le università a firmare per il DSP (circa 45 hanno fatto). When the prosecution objected, Judge Devine refused to rule the background testimony irrelevant but said that no more than five minutes could be devoted to it. Quando l'azione penale sono opposti, Giudice Devine rifiutato di pronunciarsi sullo sfondo testimonianza irrilevante, ma ha detto che non più di cinque minuti potrebbe essere destinato ad essa. In doing so, the judge made it clear she was taking it for granted that the students were justified in arguing that supplier factories were abusive and that the UNC administration was complicit. In tal modo, il giudice ha chiarito che è stato tenuto per scontato che gli studenti sono stati legittimata a sostenere che le fabbriche sono state fornitore abusivo e che l'amministrazione UNC è stato complice. The administration, though not a party to the case and not represented at the trial, was in effect being found guilty of enabling worker exploitation. L'amministrazione, anche se non parte in causa e non rappresentati al processo, è stato in effetti di essere riconosciuti colpevoli di consentire lo sfruttamento dei lavoratori. McSurely’s other objective was to have the charges against the five students dismissed. McSurely's altro obiettivo era quello di avere le accuse contro i cinque studenti respinto. He sought to do this in several ways: he argued that the exact charge of “failure to disperse” was inappropriate in the circumstances; he elicited testimony from the students that they had never heard a final warning that they would be subject to arrest if they did not leave the chancellor’s office; he had Linda Gomaa, the first to be arrested, testify that she was taken into custody before any kind of warning was given; and he argued that Mirza’s behavior did not constitute resisting arrest. Egli ha cercato di farlo in diversi modi: egli ha sostenuto che l'importo esatto del responsabile del "fallimento per disperdere" è stato inopportuno in questo contesto, ha suscitato la testimonianza di studenti che non avevano mai sentito un ultimo avvertimento che sarebbero oggetto di arresto se non ha lasciato la Cancelleria federale; aveva Linda Gomaa, il primo ad essere arrestato, testimoniano che è stato preso in custodia prima di qualsiasi tipo di avvertimento è stato dato, e ha sostenuto che il comportamento Mirza non costituiva resistendo arresto. McSurely also presented a necessity defense, arguing that even if the students technically broke the law, they should be found not guilty because their actions were in pursuit of a higher good. McSurely anche presentato una necessità di difesa, sostenendo che, anche se tecnicamente gli studenti ha rotto la legge, essi dovrebbero essere trovato non colpevole perché le loro azioni sono state nel perseguimento di un bene superiore. This was buttressed, for example, by the testimony of defendant Tim Stallmann that the university had previously improved the working conditions of the campus housekeeping staff after students staged protests and engaged in civil disobedience. Questo è stato buttressed, ad esempio, la testimonianza di Tim Stallmann convenuto che l'università aveva già migliorato le condizioni di lavoro del personale di pulizia campus studenti in scena dopo le proteste e impegnati nella disobbedienza civile. Judge Devine did not accept any of those arguments. Devine giudice non ha accettato nessuna di queste argomentazioni. She concluded that the defendants knew they were crossing a line when they moved the sit-in to the the chancellor’s office; that the police adequately warned the students they would be arrested if they didn’t leave the premises; and that Mirza’s behavior constituted resisting arrest. Ha concluso che i convenuti sono stati sapeva che attraversano una linea quando si trasferisce il sit-in per la Cancelleria federale; che la polizia ha messo in guardia in modo adeguato gli studenti sarebbero arrestati se non lasciare i locali e che Mirza ' s problema costituito resistendo arresto. She also rejected the necessity defense, agreeing with the prosecutor that there was insufficient “nexus” between the actions of the students and the ending of worker exploitation. Ha inoltre respinto la necessità di difesa, concordando con il ministero che vi è stata insufficiente "Nexus" tra le azioni degli studenti e la fine di sfruttamento dei lavoratori. The judge, however, made it clear she had enormous respect for the five students, each of whom had been called by McSurely to testify about their commitment to social and economic justice. Il giudice, tuttavia, ha chiarito che aveva enorme rispetto per i cinque studenti, ciascuno dei quali era stato chiamato da McSurely a testimoniare circa il loro impegno per la giustizia sociale ed economica. Sarah Hirsch, for example, described her work with Sarah Hirsch, ad esempio, ha descritto il suo lavoro con Witness for Peace Testimonianza per la Pace , and Thomas mentioned that he had just completed a ten-week program with a non-profit called , E Thomas ha detto che aveva appena completato un dieci settimane con un programma senza scopo di lucro denominata Bike and Build Bici e costruire , during which he and others cycled across the country and worked on Habit for Humanity-type housing projects along the way. , Nel corso del quale egli e altri cicli in tutto il paese e ha lavorato a Habit per l'umanità di tipo progetti di edilizia abitativa lungo il percorso. After the prosecutor indicated the state was not seeking harsh penalties, Judge Devine in effect imposed no sentences at all. Dopo aver indicato il procuratore di stato non è stato in cerca di dure sanzioni, Giudice Devine in effetti non ha imposto a tutti i frasi. Instead, she entered a “prayer for judgment continued,” a procedure—unique to North and South Carolina, it seems—in which there is a finding of guilt but no formal conviction is entered on the defendant’s record. Invece, ha inserito una "preghiera per la sentenza,"-una procedura unica per il Nord e il Sud Carolina, sembra-in cui vi è una constatazione di colpevolezza, ma non formale convinzione è iscritto al convenuto il record. All parties got what they wanted. Tutte le parti ottenuto ciò che volevano. The prosecutor got a finding of guilt, the police were vindicated in their actions, and the students got an opportunity to highlight the sweatshop issue in court and ended up with the mildest possible adverse ruling. Il procuratore ha ottenuto un accertamento di colpa, le forze di polizia sono stati vendicati nelle loro azioni, e gli studenti hanno l'opportunità di mettere in evidenza il problema sweatshop in tribunale e si è conclusa con il più mite possibile negativi pregiudiziale. The only real loser was the UNC administration, whose intransigence on the DSP issue emerged from the trial looking even more unreasonable. L'unico vero perdente è stato il UNC amministrazione, la cui intransigenza sul DSP problema emerso dalla ricerca di prova ancor più irragionevole. Have Your Say: Sweatshops on Trial in North Carolina Dite la vostra: Sweatshops sotto processo in North Carolina Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 11:54 pm and is filed under Questa voce è stato postato il Mercoledì, 20 agosto, 2008 11:54 pm ed è archiviato sotto Contributions & Guests Ospiti e contributi . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | ![]() Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |