RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, August 21st, 2008 Jueves, 21 de Agosto, 2008 | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Sweatshops on Trial in North Carolina Talleres de explotación obrera en los ensayos en Carolina del Norte Wednesday, August 20th, 2008 Miércoles, 20 de agosto de 2008 By Por Phil Mattera Phil MATTERA | In April, I | En abril, wrote escribió about the efforts of my son Thomas and other students at the University of North Carolina to get UNC’s administration to endorse the sobre los esfuerzos de mi hijo Thomas y otros estudiantes en la Universidad de Carolina del Norte para obtener la administración del Mando de las Naciones Unidas para apoyar el Designated Suppliers Program Designados los proveedores del programa (DSP), an initiative that seeks to improve the abysmal working conditions of employees at companies that produce university logo apparel—a big business for schools such as Carolina. (DSP), una iniciativa que busca mejorar las pésimas condiciones de trabajo de los empleados en las empresas que producen prendas de vestir universidad logo de un gran negocio para las escuelas como la de Carolina. After Después de pressing apremiantes the matter for many months without getting a response, UNC student activists launched a sit-in this spring at the building containing the office of Chancellor James Moeser. el asunto durante muchos meses sin obtener una respuesta, activistas estudiantiles Mando de las Naciones Unidas lanzó una sentada en esta primavera en el edificio que contiene la oficina del Canciller James Moeser. The hope was that Moeser, who was planning to leave UNC, would resolve the DSP issue before departing. La esperanza era que Moeser, que tenía previsto salir de Mando de las Naciones Unidas, DSP resolver la cuestión antes de partir. The administration tolerated the occupation (with certain ground rules) but dragged its feet on the supplier issue. Finally, on May 2, after the sit-in had continued for 16 days, Moeser announced he would not act on the DSP. La administración tolera la ocupación (con algunas reglas del juego), sino que arrastró a sus pies en el proveedor cuestión. Por último, el 2 de mayo, después de la sentada en había seguido durante 16 días, Moeser anunció que no actuará en la DSP. This prompted students to occupy his personal office. Esto llevó a los estudiantes a ocupar su personal de oficina. After police arrived and arrested one activist, most of the protesters left. Después llegó la policía y detuvieron a un activista, la mayoría de los manifestantes de izquierda. Those who remained, including Thomas, were eventually arrested and charged with “failure to disperse.” Salma Mirza, the only one who went limp when taken into custody, was also charged with resisting arrest. Los que permanecieron, entre ellos Thomas, fueron detenidos y acusados de "falta de dispersar." Salma Mirza, el único que iba cojeando cuando se toma en custodia, también fue acusado de resistencia a la detención. Yesterday, the five anti-sweatshop activists had their day in court in Chapel Hill. Ayer, los cinco anti-sweatshop activistas tuvieron su día en corte en Chapel Hill. The charges, all misdemeanors, were heard in Orange County District Court right across from campus on Franklin Street, the main student shopping strip and the place where UNC fans celebrate major basketball victories. Los cargos, todos delitos menores, se escucharon en el Condado de Orange Tribunal de Distrito de derecho a través de campus en Franklin Street, la principal franja de estudiantes de compras y el lugar donde los aficionados UNC celebrar grandes victorias de baloncesto. District Court normally deals with mundane matters such as traffic violations, so it caused a stir when the five defendants, all wearing blue t-shirts emblazoned with the slogan “Justice for All Workers,” showed up with their pro bono legal team—led by veteran civil rights lawyer Al McSurely—and supporters who filled the gallery. Tribunal de Distrito que normalmente se ocupa de asuntos mundanos, como el tráfico violaciónes, por lo que causó un revuelo cuando los cinco acusados, todos de uniforme azul camisetas blasonadas con el lema "Justicia para todos los trabajadores," apareció con sus pro bono equipo jurídico dirigido por veterano abogado de derechos civiles Al-McSurely y simpatizantes que llenaron la tribuna. The defendants’ plea of not guilty was followed by a three-hour trial presided over by Judge Pat Devine without a jury. Los acusados "motivo de no culpabilidad fue seguida por un período de tres horas de juicio presidido por el juez Pat Devine sin un jurado. The prosecution’s case consisted of the testimony of four police officers and a video of the arrests. La acusación del caso consistió en el testimonio de cuatro policías y un vídeo de las detenciones. As his first defense witness, McSurely called on Mirza, who started to give a detailed description of the sweatshop problem and the campaign to get universities to sign on to the DSP (around 45 have done so). Como su primer testigo de defensa, McSurely llamado a Mirza, que comenzó a dar una descripción detallada de los sweatshop problema y la campaña para lograr que las universidades para firmar a los DSP (alrededor del 45 lo han hecho). When the prosecution objected, Judge Devine refused to rule the background testimony irrelevant but said that no more than five minutes could be devoted to it. Cuando la fiscalía se opuso, el magistrado se negó a Devine regla testimonio el fondo irrelevante, pero dice que no más de cinco minutos se podría dedicar a ella. In doing so, the judge made it clear she was taking it for granted that the students were justified in arguing that supplier factories were abusive and that the UNC administration was complicit. Al hacerlo, el juez dejó en claro que ella estaba tomando por sentado que los estudiantes estaban justificadas por el argumento de que las fábricas fueron proveedor abusivo y que el Mando de las Naciones Unidas fue cómplice administración. The administration, though not a party to the case and not represented at the trial, was in effect being found guilty of enabling worker exploitation. La administración, aunque no es parte en el caso y que no están representados en el juicio, fue en efecto ser declarados culpables de permitir la explotación de los trabajadores. McSurely’s other objective was to have the charges against the five students dismissed. McSurely del otro objetivo era que los cargos contra los cinco estudiantes desestimar el recurso. He sought to do this in several ways: he argued that the exact charge of “failure to disperse” was inappropriate in the circumstances; he elicited testimony from the students that they had never heard a final warning that they would be subject to arrest if they did not leave the chancellor’s office; he had Linda Gomaa, the first to be arrested, testify that she was taken into custody before any kind of warning was given; and he argued that Mirza’s behavior did not constitute resisting arrest. Él trató de hacer esto de varias maneras: sostuvo que el cargo exacto de "fracaso para dispersar" no era apropiada en las circunstancias del caso, quien obtuvo el testimonio de los estudiantes que nunca habían escuchado una última advertencia de que serían objeto de detención en caso de que no dejar la oficina del canciller, quien había Linda Gomaa, los primeros en ser detenidos, testimonio que fue detenido antes de cualquier tipo de advertencia se dio, y sostuvo que el comportamiento de Mirza no constituyen resistencia a la detención. McSurely also presented a necessity defense, arguing that even if the students technically broke the law, they should be found not guilty because their actions were in pursuit of a higher good. McSurely también presentó una necesidad de defensa, argumentando que, aunque técnicamente los estudiantes violó la ley, deben ser encontrado no culpable debido a que sus acciones fueron en busca de un mayor bien. This was buttressed, for example, by the testimony of defendant Tim Stallmann that the university had previously improved the working conditions of the campus housekeeping staff after students staged protests and engaged in civil disobedience. Esto fue apuntalado, por ejemplo, por el testimonio del demandado Tim Stallmann que la universidad había mejorado las condiciones de trabajo del personal de limpieza del campus después de estudiantes organizaron protestas y se dedican a la desobediencia civil. Judge Devine did not accept any of those arguments. Devine juez no aceptó ninguno de esos argumentos. She concluded that the defendants knew they were crossing a line when they moved the sit-in to the the chancellor’s office; that the police adequately warned the students they would be arrested if they didn’t leave the premises; and that Mirza’s behavior constituted resisting arrest. Ella llegó a la conclusión de que los acusados sabían que se cruzan una línea cuando se trasladó la sentada en la la oficina del canciller, que la policía advirtió adecuadamente a los estudiantes que serían detenidos si no abandonaban los locales, y que Mirza ' s comportamiento constituye resistencia a la detención. She also rejected the necessity defense, agreeing with the prosecutor that there was insufficient “nexus” between the actions of the students and the ending of worker exploitation. También rechazó la necesidad de defensa, de acuerdo con el fiscal que no había suficientes "nexo" entre las acciones de los estudiantes y el fin de la explotación de los trabajadores. The judge, however, made it clear she had enormous respect for the five students, each of whom had been called by McSurely to testify about their commitment to social and economic justice. El juez, sin embargo, dejó claro que había un enorme respeto por los cinco estudiantes, cada uno de los cuales había sido convocada por McSurely a declarar acerca de su compromiso con la justicia social y económica. Sarah Hirsch, for example, described her work with Sarah Hirsch, por ejemplo, describió su trabajo con Witness for Peace Testigos por la Paz , and Thomas mentioned that he had just completed a ten-week program with a non-profit called , Y Thomas dijo que él acababa de terminar una vigencia de diez semanas con un programa sin fines de lucro llamada Bike and Build Bicicleta y Construir , during which he and others cycled across the country and worked on Habit for Humanity-type housing projects along the way. , Durante el cual él y otros ciclos en todo el país y trabajó en hábito para la Humanidad de tipo proyectos de vivienda a lo largo del camino. After the prosecutor indicated the state was not seeking harsh penalties, Judge Devine in effect imposed no sentences at all. Después de que el fiscal se indica el estado no se buscan duras penas, el magistrado Devine en efecto las penas impuestas no a todos. Instead, she entered a “prayer for judgment continued,” a procedure—unique to North and South Carolina, it seems—in which there is a finding of guilt but no formal conviction is entered on the defendant’s record. Por el contrario, ella entró en una "oración por la sentencia continuó,"-un procedimiento único para el Norte y Carolina del Sur, parece-en la cual hay un fallo de culpabilidad, pero no es formal convicción entró en el registro del demandado. All parties got what they wanted. Todas las partes tiene lo que querían. The prosecutor got a finding of guilt, the police were vindicated in their actions, and the students got an opportunity to highlight the sweatshop issue in court and ended up with the mildest possible adverse ruling. El fiscal obtuvo un fallo de culpabilidad, la policía está justificado en sus acciones, y los estudiantes tiene la oportunidad de destacar la sweatshop cuestión en los tribunales y terminó con la más suave posible fallo adverso. The only real loser was the UNC administration, whose intransigence on the DSP issue emerged from the trial looking even more unreasonable. El único verdadero perdedor fue el Mando de las Naciones Unidas administración, cuya intransigencia en la cuestión DSP surgido de la prueba buscando aún más irrazonable. Have Your Say: Sweatshops on Trial in North Carolina Danos tu opinión: talleres clandestinos en juicio en Carolina del Norte Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 11:54 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 20 de agosto de 2008 a 11:54 horas y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | ![]() Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |