RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, July 10th, 2008 Giovedi, 10 Luglio 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Supreme Court, Inc.: Supremely Pro-Business Corte Suprema, Inc: sommamente Pro-Business Thursday, July 10th, 2008 Giovedi, 10 Luglio 2008 Discuss this report in the RINF forums > Discutere questa relazione nel forum RINF> By Di Stephen Lendman - RINF Stephen Lendman - RINF | Pro-business Supreme Court rulings are nothing new, and it’s likely most damaging one ever occurred in 1886. | Pro-business sentenze della Corte Suprema sono nulla di nuovo, ed è probabilmente più dannose mai si è verificato uno nel 1886. In Santa Clara County v. Southern Pacific Railway, the High Court granted corporations legal personhood. Nella Contea di Santa Clara v. Pacifico meridionale ferroviaria, la High Court concesso società personalità giuridica. Ever since, they’ve had the same rights as people but not the responsibilities. Da allora, hanno subito gli stessi diritti delle persone, ma non la responsabilità. Their limited liability status exempts them. La loro responsabilità limitata stato esenta. They’ve profited hugely as a result and have continued to win favorable rulings since. Hanno beneficiato enormemente, come risultato e hanno continuato a vincere sentenze favorevoli da allora. Today more than ever from the Roberts Court. Oggi più che mai dalla Corte Roberts. One observer described its first full (2006-07) term as a “blockbuster” with the Court’s conservative wing prevailing in most key cases. Un osservatore ha illustrato la sua prima piena (2006-07) a termine come un "blockbuster" con la Corte ala conservatrice prevalenti nella maggior parte dei casi chiave. It’s much the same in 2007-08, and it shows in its pro-business rulings. È di gran lunga la stessa in 2007-08, e mostra nel suo pro-business sentenze. Take its June 21, 2007 Tellabs, Inc. v. Makor Issues & Rights, Ltd decision for example. Prende le sue 21 giugno 2007 TELLABS, Inc v. Makor Problemi & diritti, Ltd decisione per esempio. In fraud cases, the Court set strict investor suit guidelines in ruling for Tellabs against its shareholders. In caso di frode, la Corte ha investitore soddisfare rigorose linee guida per TELLABS pregiudiziale nei confronti dei suoi azionisti. This and similar rulings got Robin Conrad, executive vice-president of the US Chamber of Commerce and head of its litigation team, to describe the 2006-07 Court term “our best (one) ever” with business winning 12 of 14 cases and another at the time to be decided. Questo e simili sentenze ottenuto Robin Conrad, executive vice-presidente degli Stati Uniti della Camera di Commercio e la testa del suo team di contenzioso, per descrivere la Corte 2006-07 termine "del nostro meglio (uno) sempre" con le imprese vincenti 12 di 14 casi e un altro al momento di essere deciso. When it was, business won that one, too. Quando è stato, le imprese che ha vinto uno, anche. One was the Court’s $80 million punitive damage award reversal in Philip Morris USA v. Williams, a lung cancer victim widow. Una è stata la Corte di $ 80 milioni di danni punitivi inversione di aggiudicazione, Philip Morris, Stati Uniti d'America contro Williams, un cancro ai polmoni vittima vedova. But that paled compared to the DOJ’s June 2005 turnaround. Ma che Paled rispetto al DoJ's turnaround giugno 2005. It pertained to its landmark tobacco industry civil racketeering settlement. Si riferiscono alla sua pietra miliare industria del tabacco racket insediamento civile. Instead of the original $130 billion agreed on, it sought just 8% (or $10 billion) in spite of a government expert’s testimony. Invece di originale $ 130 miliardi di concordato, ha cercato appena l'8% (o $ 10 miliardi di euro), nonostante un governo di esperti della testimonianza. He stated that the larger sum was essential to fund meaningful smoking-cessation programs to counter a “decades-long (industry) pattern of material misrepresentations, half-truths, deceptions and lies that continue to this day.” Egli ha affermato che la più grande somma è stata essenziale per il finanziamento significativo-cessazione di fumare programmi per contrastare un "pluridecennale (industria) del modello di materiale misrepresentations, mezze verità, inganni e menzogne che continuano a questo giorno." The June 2006 Bell Atlantic v. Twombly decision was another for business. Nel giugno del 2006 Bell Atlantic v. Twombly decisione è stata un altro per le imprese. It henceforth raised the bar for plaintiffs in alleged antitrust conspiracies. E 'ora in poi sollevato la barra per ricorrenti nella causa antitrust presunte cospirazioni. And the (April 17, 2007) Watters v. Wachovia one prevented states from regulating subsidiaries of national banks’ just as the subprime crisis was emerging. E la (17 aprile 2007) Watters v. Wachovia impedito uno degli stati con la regolamentazione filiali di banche nazionali 'come la crisi è stata subprime emergenti. Stripped of that power, consumers remain vulnerable to predatory lending practices any time. Spogliato di tale potere, i consumatori restano vulnerabili alle pratiche predatorie di prestito qualsiasi momento. It’s no different for business in the current term, and it showed up prominently in three late June decisions and two notable January ones. Non è diverso per le imprese per l'attuale legislatura, e che ha dimostrato fino visibile in tre fine di giugno e due decisioni di rilievo gennaio. In Regents of the University of California v. Merrill Lynch (on January 22), the Court threw out a huge lawsuit - for restitution from Enron’s collusion and fraud against investors. In Regents della University of California v. Merrill Lynch (il 22 gennaio), la Corte ha gettato un enorme querela - per la restituzione da Enron's collusione e frode contro gli investitori. In dismissing the case, it effectively immunized Enron’s bankers from any liability in the company’s malfeasance. Disattendendo il caso, in modo efficace immunizzati Enron's banchieri da qualsiasi responsabilità in compagnia di illeciti. Earlier (on May 31, 2005), it did the same thing for Enron’s accountant, Arthur Andersen. Anteriore (a 31 maggio 2005), ha fatto la stessa cosa per i conti Enron, Arthur Andersen. In unanimously overturning its obstruction of justice conviction, it found jury instructions were inappropriate. In all'unanimità il suo capovolgimento ostruzione della giustizia convinzione, si è trovata giuria istruzioni sono state inadeguate. They “failed to convey the requisite consciousness of wrongdoing” because jurors were told to convict Andersen if it had an “improper purpose” even if it thought it was acting legally. Essi "non riuscito a trasmettere la necessaria coscienza di illecito" giurati perché era stato detto per condannare Andersen se fosse un "improprio scopo" anche se è stato pensato che agiscono legalmente. On January 15, 2008, it issued a similar ruling in Stoneridge Investment Partners, LLC v. Scientific-Atlanta, Inc. It dismissed charges against cable TV set-top box makers in a scheme with Charter Communications. Il 15 gennaio 2008, ha formulato una simile sentenza Stoneridge Investment Partners, LLC v. scientifico-Atlanta, Inc Esso ha respinto le accuse contro la TV via cavo set-top box responsabili in un regime con Carta comunicazioni. It involved over-charging customers for equipment, then rebating revenue to Charter in purchased advertising. E 'coinvolto, nell'arco di tariffazione per le attrezzature clienti, quindi rebating entrate nella Carta acquistato pubblicità. In Davis v. Federal Elections Commission, the Court (on June 26) struck down the “Millionaire’s Amendment” McCain-Feingold Act provision. In Davis contro elezioni federali Commissione, la Corte (il 26 giugno) ha colpito il "Millionaire's Emendamento" McCain-Feingold Atto disposizione. It let candidates accept larger than normal contributions against wealthy opponents with enough resources to outspend them. Li ha lasciati candidati accettare più grandi di quelle normali di contributi ricchi contro avversari con risorse sufficienti per outspend. They have no restrictions and may self-finance as “robustly” as they wish. Essi non hanno restrizioni e può auto-finanziare come "vigorosa" come vogliono. Then on June 26, the Court distorted the Second Amendment in siding with the gun lobby. Poi il 26 giugno, la Corte ha falsato il secondo emendamento in schierarsi con la pistola lobby. In District of Columbia v. Heller, Antonin Scalia and four other Justices said they were well “aware of the problem of handgun violence in this country.” However, “constitutional rights necessarily (take) certain policy choices off the table.” The Court will not “pronounce the Second Amendment extinct.” Justices Stevens, Souter, Ginsburg and Breyer had a different view. Nel Distretto di Columbia v. Heller, Antonin Scalia e da altri quattro giudici hanno dichiarato di essere bene "consapevole del problema del handgun violenza in questo paese." Tuttavia, "diritti costituzionali necessariamente (tenere) determinate scelte di politica al largo della tabella." La Corte non "pronunciare il secondo emendamento estinte". giudici Stevens, Souter, Ginsburg e Breyer ha avuto un diverso punto di vista. They called the decision “law-changing (and) a dramatic upheaval in the law.” Essi hanno invitato la decisione di "diritto-cambiando (e) un drammatico sconvolgimento dalla legge." A day earlier on June 25, another far-reaching decision came down. Un giorno prima, il 25 Giugno un altro di vasta portata decisione è venuto giù. After 19 years, the Exxon Valdez matter was settled with implications far beyond this one case. Dopo 19 anni, la Exxon Valdez questione è stata risolta con implicazioni ben al di là di questo caso. In Exxon Shipping v. Baker, the Court reduced an original $5 billion in punitive damages to $500 million and ended the lengthy litigation process. Spedizione in Exxon v. Baker, il Tribunale ha ridotto un originale $ 5 miliardi di danni punitivi a $ 500 milioni e si è concluso il lungo processo di contenzioso. It began on March 24, 1989 when the Exxon Valdez spilled 11 million gallons of crude into Prince William Sound, Alaska and changed the lives of its people forever. E 'iniziato il 24 marzo 1989, quando la Exxon Valdez versato 11 milioni di galloni di greggio in Prince William Sound, Alaska e cambiato la vita della sua gente per sempre. They’re now denied meaningful restitution and worse. Che stanno ora negato significativo di restituzione e di peggio. The case is significant in its precedent-setting implications. Il caso è significativo nella sua precedente impostazione-implicazioni. Yet they began showing up earlier in High Court rulings involving lesser punitive damage award amounts. Eppure, essi hanno cominciato a dimostrare fino in precedenza in forte sentenze della Corte comportano meno danni punitivi importi di aggiudicazione. In BMW of North America, Inc. v. Gore (May 20, 1996), the Supreme Court said $2 million in punitive damages was excessive in a case involving $4000 in compensatory ones. In BMW del Nord America, Inc v. Gore (20 maggio 1996), la Corte suprema ha detto $ 2 milioni in danni punitivi è stata eccessiva in un caso che interessa 4.000 $ in compensativi. It declined to define what’s constitutionally acceptable, but noted that the maximum penalty under Alabama’s Deceptive Trade Practices Act (where BMW’s plant is located) is $2000. Rinunciato a definire ciò che è costituzionalmente accettabile, ma ha osservato che la pena massima sotto ingannevoli Alabama's Trade Practices Act (dove BMW impianto è situato) è di $ 2000. In State Farm Mutual Automobile Insurance Co. v. Campbell (April 7, 2003), the Supreme Court called a $145 million punitive award excessive in a case involving $1 million in compensatory damages. Agriturismo in Stato reciproco Assicurazione auto Co v. Campbell (7 aprile 2003), la Corte Suprema chiamata a $ 145 milioni di aggiudicazione eccessivo punitivo in un caso che interessa $ 1 milioni di euro nel compensativo. It didn’t impose a “bright line” rule on the permissible amount but cautioned that any ratio greater than nine-to-one is unreasonable. Essa non imporre una "linea luminosa" regola sull'uso consentito importo ma avvertiti che qualsiasi rapporto maggiore di nove-to-one è irragionevole. It further suggested that this case “would likely justify” a one-to-one ratio. Essa ha inoltre suggerito che questo caso "sarebbe probabilmente giustificare un" one-to-one rapporto. These and similar cases lower the bar for future malfeasance settlements. Questi e simili casi la barra inferiore per i futuri insediamenti illeciti. They give business more latitude to be reckless and make it easier than ever to be negligent and get away with it. Essi danno delle imprese di latitudine più a essere sconsiderate e renderlo più facile che mai di essere negligente e farla franca. After Exxon Shipping v. Baker, the price is even lower so business is freer to endanger the public and know right wing courts are supportive. Spedizione dopo Exxon v. Baker, il prezzo è ancora più basso in modo imprenditoriale è più libero di mettere in pericolo il pubblico e il know destra tribunali sono di supporto. Even worse are the constitutional implications, the protections it no longer affords, and government’s failure to fulfill its minimum function. Peggio ancora sono le implicazioni costituzionali, le protezioni non ha più offre, e governo non sia riuscito a compiere la sua funzione minimo. When it works, it’s to ensure the public welfare. Quando funziona, è di garantire il benessere pubblico. It’s so stated in the Preamble and Article I, Section 8 that “The Congress shall have power to….provide for….(the) ‘general welfare’ of the United States” - the so-called “welfare clause.” It long ago eroded. E 'così indicato nel preambolo e all'articolo I, sezione 8, che "Il Congresso avrà il potere di…. Prevedere…. (I)' benessere generale 'degli Stati Uniti" - la cosiddetta "clausola sociale". E 'molto tempo fa eroso. They’re mere words on parchment paper because governments lie, connive, misinterpret and discharge their duties in their own self-interest and for society’s privileged class. Sono solo parole sulla carta pergamena perché i governi si trovano, connive, mal interpretato e di adempiere alle loro funzioni nel loro stesso interesse e per la società della classe privilegiata. The public is denied. Il pubblico è negato. Now more than ever as the people of Alaska can attest. Ora più che mai come il popolo di Alaska può attestare. The Exxon Valdez Case Il caso Exxon Valdez At 12:04AM on March 24, 1989, the BBC reported that “An oil tanker has run aground on a reef off the Alaskan coast, releasing gallons of crude oil into the sea. A 12:04 AM a 24 marzo 1989, la BBC ha riferito che "una petroliera che ha eseguito arenamento su una barriera corallina al largo della costa Alaska, rilasciando di galloni di petrolio greggio in mare. The Exxon Valdez got into trouble in Prince William Sound when it hit Bligh Reef, splitting its side open and releasing oil, with reports of an eight-mile slick. Della Exxon Valdez ha ottenuto nei guai in Prince William Sound quando ha colpito Bligh Reef, che divide il suo lato aperto e rilascio di petrolio, con rapporti di uno a otto miglia slick. High winds are affecting attempts to suck (it) from the sea’s surface and residents have reported poor air quality as emergency crews try to burn off its top layer.” Forti venti che interessano sono tentativi di succhiare (it) dalla superficie del mare e residenti hanno segnalato la cattiva qualità degli equipaggi di emergenza, come tenta di bruciare il suo strato superiore ". The report continued that booms were ineffective. La relazione che ha continuato bracci sono stati inefficaci. Environmentalists battled to save 10 million sea ducks. Ambientalisti combattuto per salvare 10 milioni di anatre di mare. Seals and other fauna as well. Sigilli e di altri e la fauna. The Coast Guard used chemicals to break up the slick, but local officials said Exxon responded too slowly. La Guardia Costiera di sostanze chimiche utilizzate per rompere le slick, ma ha detto funzionari locali Exxon risposto troppo lentamente. The tanker was a mile off course. La nave cisterna è stato un miglio fuori rotta. The captain was in his quarters at the time, and businessmen said tourism would be affected. Il capitano era in suo quarti al momento, e gli uomini d'affari ha detto il turismo dovrebbero essere colpite. What about local fishermen and Native Alaskans. Per quanto riguarda i pescatori locali e Native Alaskans. BBC didn’t say even though they were most affected. BBC non ha detto anche se non sono stati più colpiti. It later reported that the Exxon Valdez was repaired, remained a single-hulled tanker, was renamed the Sea River Mediterranean, and was banned from Alaskan waters. In un secondo momento ha riferito che la Exxon Valdez è stato riparato, è rimasta una sola nave cisterna a scafo, è stato rinominato il fiume Mare Mediterraneo, ed è stato vietato di Alaska acque. – a hasty debate began on how to prevent a disaster “in one of America’s most sensitive coastal zones;” -- Una frettolosa discussione è iniziata su come prevenire un disastro "in uno di America's la maggior parte delle zone costiere sensibili;" – never before was so much oil spilled into such a “rich and confined northern coastal environment;” -- Mai prima è stata così tanto olio versato in una tale "ricchi e limitata del nord costiero;" – the area (then) represented a “$100 million commercial fish(ing industry) and its abundance of birds and marine mammals;” -- La superficie (allora) ha rappresentato un "$ 100 milioni ittici commerciali (re industria) e la sua abbondanza di uccelli e mammiferi marini;" – immediate concerns focused mainly on three wildlife species: sea otters, immature salmon, and spawning herring; sea birds, ducks, and other fauna as well; -- Preoccupazioni immediate si concentra principalmente su tre specie di fauna selvatica: mare, lontre, immaturi salmone, l'aringa e le zone di riproduzione; uccelli marini, anatre, e altri e la fauna; – fishermen in Cordova and Valdez “were just getting ready to fish” when it happened; they were furious about the accident; in 1971, they sued to stop the transAlaskan pipeline because they feared spills in the Sound; they settled out of court and got an oil industry commitment (reneged on) for state-of-the-art spill equipment and trained personnel on site to operate it; -- Pescatori di Cordova e Valdez "sono stati appena appresta a pescare" quando è successo, ma erano furiosi circa l'incidente; nel 1971, hanno citato per arrestare il gasdotto transAlaskan perché temeva sversamenti nel suono, ma costante al di fuori dei tribunali e ha ottenuto uno industria petrolifera impegno (reneged a) per state-of-the-art ricadute attrezzature e personale sul posto di operare; – the area is ecologically rich in flora and fauna; -- La zona è ecologicamente ricchi di flora e di fauna; – the slick was spreading, expected to hit the beaches, and threatened one of the state’s “most ambitious ocean ranching programs;” its long-term effects were feared, and a state Department of Fish and Game biologist said “the potential for serious problems is just staggering;” the Cordova District Fisherman’s United vice-president said it was “like getting hit with a 25-ton sledge hammer.” -- La diffusione è stata nera, dovrebbe colpire le spiagge, e minacciato di uno stato "più ambiziosi programmi di ranching oceano;" ha effetti a lungo termine sono stati temuti, e un Dipartimento di Stato di pesci e di Gioco biologo, ha dichiarato: "il potenziale di gravi problemi è solo sconcertante, "Distretto di Cordova il Fisherman's Unito vice-presidente ha detto che è stato" come far colpo con un 25-ton slitta martello. " Station KTUU Anchorage reported key oil spill timeline events: Stazione KTUU Anchorage riferito chiave marea nera timeline eventi: – June 20, 1977: oil first enters the Prudhoe Bay Pump Station One pipeline; -- 20 giugno 1977: prima di petrolio entra lo stabilimento di Prudhoe Bay Pompa Stazione una condotta; – July 28, 1977: oil reaches Valdez; -- 28 luglio 1977: il petrolio raggiunge Valdez; – August 1, 1977: the first tanker, Arco Juneau, sails out of Valdez; many thousands more followed; -- 1 agosto 1977: la prima nave cisterna, Arco Juneau, vele di Valdez; molte migliaia di più seguire; – 9:12PM, March 23, 1989: the Exxon Valdez leaves Valdez carrying 53 million gallons of crude; -- 9:12 PM, 23 marzo 1989: la Exxon Valdez, Valdez lascia trasportare 53 milioni di galloni di greggio; – 12:04AM, March 24, 1989: the ship strikes Bligh Reef spilling 10.8 million gallons of its cargo; -- 12:04 AM, 24 marzo 1989: la nave scioperi Bligh Reef spargimento 10,8 milioni di galloni di suo carico; – 7:27AM, March 24, 1989: the oil slick is about 100 feet wide and four to five miles long; -- 7:27 AM, 24 marzo 1989: la marea nera è di circa 100 piedi largo e da quattro a cinque miglia lungo; – 10AM, March 24, 1989: a urine sample shows Capt Joe Hazelwood with a blood alcohol content of 0.10%; -- 10AM, 24 marzo 1989: un campione di urina mostra CAPT Joe Hazelwood con un contenuto di alcol nel sangue dello 0,10%; – 12PM, March 24, 1989: the Exxon Baton Rouge arrives to take oil from the damaged tanker; the slick is now three miles wide and five miles long; -- 12pm, 24 marzo 1989: la Exxon Baton Rouge arriva a prendere petrolio dal danneggiato nave cisterna; le slick è ora tre miglia di larghezza e cinque miglia lungo; – 6PM, March 24, 1989: cleanup crews use dispersant but it’s ineffective; -- 6PM, 24 marzo 1989: pulizia equipaggi uso disperdente ma è inefficace; – 8:15PM, March 25, 1989: 15,000 gallons are burned; it’s the only time “in situ” burning was allowed; -- 8:15 PM, 25 marzo 1989: 15.000 galloni sono bruciati; è il solo tempo "in situ" è stato permesso di masterizzazione; – 11:59PM, March 25, 1989: the slick’s leading edge is 16.5 miles southwest of Bligh Reef; -- 11:59 PM, 25 marzo 1989: le slick's leading edge è 16,5 miglia a sud-ovest di Bligh Reef; – March 29, 1989: In Anchorage Superior Court, two Prince William Sound fishermen file the first lawsuits against Exxon, the Alyeska Pipeline Service Company (TAPS), and the state Department of Environmental Conservation for damages from the accident and botched cleanup efforts; -- 29 marzo 1989: in Anchorage Corte Superiore, due Prince William Sound pescatori file il primo contro legali Exxon, il Servizio Alyeska Pipeline Company (RUBINETTI), e il Dipartimento di Stato di conservazione ambientale per risarcimento danni da incidente e la pulizia botched sforzi; – by August 15, 1989, 140 lawsuits were filed against Exxon; the same day, the state of Alaska sues the company charging gross deception about its ability to transport crude safely and clean it up when it failed; -- Entro il 15 agosto 1989, 140 cause sono state depositate nei confronti di Exxon; lo stesso giorno, lo stato di Alaska cita la società di ricarica lordo inganno circa la sua capacità per il trasporto di greggio in sicurezza e pulirlo quando è fallito; – on October 23, 1989: Exxon sues the state of Alaska for interfering in and slowing the cleanup process; -- Il 23 ottobre 1989: Exxon cita lo stato di Alaska per interferire in e rallentando la pulizia processo; – on February 27, 1990: an Anchorage federal grand jury indicts Exxon and other oil defendants on five counts - two felony and three misdemeanor charges; -- Al 27 febbraio 1990: un ancoraggio gran giurì federale indicts Exxon e di altri imputati olio su cinque conta - due crimine e tre infrazioni; – on March 13, 1991: in Juneau, Exxon settles claims with the state and federal government for $1 billion; -- Il 13 marzo 1991: in Juneau, Exxon regola con crediti dello Stato e del governo federale per $ 1 miliardo; – on September 30, 1991: state and federal authorities reach a second deal with Exxon; it’s similar to the first except that Alaska intended to share scientific and legal data with other potential plaintiffs; -- Il 30 settembre 1991: stato e autorità federali raggiungere un secondo fronte con Exxon, è simile al primo, tranne che Alaska destinato a condividere scientifici e giuridici dati con altri potenziali ricorrenti; – on July 13, 1993: Alyeska agrees to pay $98 million to settle claims with Native corporations, fishermen, business owners and others; -- Il 13 luglio 1993: Alyeska impegna a pagare $ 98 milioni di euro per liquidare i sinistri con Native società, i pescatori, gli imprenditori e altri; – on September 16, 1994: in Exxon Shipping v. Baker, an Anchorage jury awards $287 million in compensatory damages and $5 billion in punitive ones to 32,677 fishermen, Native Alaskans, landowners and other aggrieved parties; -- Il 16 settembre 1994: spedizione in Exxon v. Baker, un ancoraggio giuria premi $ 287 milioni di euro nel compensativo e $ 5 miliardi di euro nel punitivi quelli a 32.677 pescatori, Native Alaskans, proprietari di terreni e di altre parti lesa; – on December 6, 2002: the Ninth US Circuit Court of Appeals orders punitive damages reduced to $4 billion; -- In data 6 dicembre 2002: la Nona US Circuit Corte d'appello ordini danni punitivi ridotto a $ 4 miliardi; – Exxon appeals and on January 28, 2004: District Court Judge H. Russell Holland raised the amount to $4.5 billion plus $2.25 billion in interest; his ruling referred to Exxon’s “recklessness….(that) did not cause only economic harm….(it) caused harm beyond the purely economic; the social fabric of Prince William Sound and Lower Cook Inlet was torn apart;” so were the lives of the aggrieved who “suffered from severe depression, post-traumatic stress disorder, generalized anxiety disorder, or a combination of all three;” -- Exxon ricorsi e il 28 gennaio 2004: Distretto di Corte giudice H. Russell Holland sollevato l'importo di $ 4,5 miliardi, più $ 2.25 miliardi di euro nel interesse; la sua decisione di cui al Exxon "sconsideratezza…. (Che) non hanno causato solo danni economici… . (it) danno causato al di là del carattere meramente economico, il tessuto sociale di Prince William Sound e Bassa Cook Inlet è stato lacerato; "sono stati così la vita di lesa che il" sofferto di depressione grave, post-traumatico da stress, ansia generalizzato , O una combinazione di tutti e tre; " – on December 22, 2006: following more appeals, the Ninth US Circuit Court of Appeals reduced punitive damages to $2.5 billion; -- Il 22 dicembre 2006: in seguito più ricorsi, la Nona US Circuit Corte di Appello danni punitivi ridotto a $ 2,5 miliardi; – on May 23, 2007: Exxon appeals to the Supreme Court; and -- Il 23 maggio 2007: Exxon ricorso alla Corte suprema, e – on June 25, 2008: the High Court reduced the amount to $500 million - the equivalent of about 1.5 days profit from its 2008 first quarter operations or hardley enough to matter; ExxonMobil is the world’s largest corporation; it had 2007 sales of $404 billion and $40.6 billion in profits; in nominal GDP terms, it ranks 23rd in size ahead of Norway, Austria, Saudi Arabia, Iran and Venezuela; with rising oil prices, Exxon’s sales now run at an annualized rate of nearly $470 billion; in nominal 2007 GDP terms, it ranks 18th ahead of Sweden, Indonesia, Belgium and Switzerland. -- Il 25 giugno 2008: la High Court ha ridotto l'importo di 500 milioni di dollari - l'equivalente di circa 1-5 giorni profitto dal suo primo trimestre 2008 le operazioni o hardley abbastanza per materia; ExxonMobil è la più grande società, che ha avuto 2007 le vendite di 404 miliardi di $ e $ 40,6 miliardi di euro nel profitti; PIL in termini nominali, è ranghi 23a avanti in termini di dimensioni di Norvegia, Austria, Arabia Saudita, Iran e Venezuela, con l'aumento del prezzo del petrolio, le vendite di Exxon ora eseguire ad un tasso annualizzato di circa $ 470 miliardi ; Nel 2007 il PIL nominale termini, 18a fila davanti a Svezia, Indonesia, Belgio e Svizzera. The True Exxon Valdez Story La vera storia di Exxon Valdez When the Exxon Valdez ran aground, Capt. Joe Hazelwood was off duty. Quando la Exxon Valdez si è arenata, Capt Joe Hazelwood è stato a riposo. He was drunk and below deck sleeping it off. Egli è stato di ebbrezza e sotto il ponte del sonno è spento. The first and second mates weren’t around either. La prima e la seconda compagni non sono stati circa. The third mate was in charge and might have avoided a problem had the ship’s radar been on. Il terzo mate è stato incaricato e potrebbero avere evitato un problema ha avuto il radar della nave a stato. It wasn’t because it’s complicated, expensive to operate, was broken, and Exxon hadn’t repaired it for a year prior to the accident. Non è stato perché è complicato, costoso per operare, è stato rotto, e Exxon non avevano riparato per un anno prima l'incidente. Why not? Perché no? To save money with no regard for the consequences if it were needed. Risparmiare denaro senza alcun riguardo per le conseguenze se fosse necessario. Greg Palast’s investigative work uncovered a trail of company fraud and coverup - of “doctored safety records, illicit deals between oil company chiefs, and programmatic harassment of witnesses.” It was also “brilliant(ly) success(ful in) cheating the natives.” He amassed four volumes of evidence. Greg Palast investigativa lavoro scoperto una scia di società di frode e coverup - di "doctored di sicurezza, si occupa tra illecito compagnia petrolifera capi, molestie e programmatica di testimoni." E 'stata anche "brillante (ly) successo (ful) truffando la nativi. "Ha accumulato quattro volumi di elementi di prova. Almost none of it was reported. Quasi nessuno di esso è stato segnalato. Here are some highlights: Ecco alcuni mette in evidenza: – 10 months in advance, a six company Alyeska Owners Committee internal memo warned that containing an oil spill “at the mid-point of Prince William Sound (wasn’t) possible with present equipment;” that’s where the Exxon Valdez ran aground; proper equipment would cost millions of dollars; the law required it; the companies promised to install it, but never did; -- 10 mesi di anticipo, un periodo di sei società Alyeska Proprietari Comitato nota interna avvertito che contengono una fuoriuscita di idrocarburi "a metà punto di Prince William Sound (non è stato) possibile con le attrezzature presenti;" è questo il Exxon Valdez si è arenata ; Attrezzatura costerebbe milioni di dollari; la legge le imponeva; la società ha promesso di installare, ma non ha fatto; – another memo said dispersants alone would be used against spills, and the committee decided that Alyeska would respond only “to oil spills in Valdez Arm and Valdez Narrows;” -- Ha detto un altro memo disperdenti solo sarebbero stati utilizzati contro le fuoriuscite, e la commissione ha deciso che sarebbe Alyeska rispondere solo "a fuoriuscite di petrolio in braccio e Valdez Narrows Valdez;" – previous small spills were hidden as “oil-in-water” events; -- Precedente piccole fuoriuscite sono state nascoste come "olio in acqua" eventi; – a confidential 1984 letter from Capt. James Woodle, Alyeska’s Valdez Port commander, warned that “Due to a reduction in manning, age of equipment, limited training and lack of personnel, serious doubt exists that (we) would be able to contain and clean up effectively a medium or large size oil spill;” Woodle reported a previous Valdez spill coverup; “his supervisor forced him to take back (the report saying), ‘You made a mistake. -- Una lettera confidenziale 1984 dal capitano James Woodle, Valdez Alyeska's Port comandante, ha avvertito che "a causa di una riduzione di equipaggio, l'età di attrezzature, formazione limitata e della mancanza di personale, serio dubbio che esiste (noi) sarebbe in grado di contenere e ripulire efficacemente a medio o grande formato marea nera; "Woodle segnalato un precedente Valdez ricadute coverup;" il suo supervisore lui costretto a riprendere (la relazione dicendo), 'Hai fatto un errore. This was not an oil spill;’ ” Questa non è stata una fuoriuscita di idrocarburi; ' " – the law requires shippers to maintain “round-the-clock oil spill response teams;” Alyeska hired specially qualified Natives for the job, trained them with “special equipment to contain an oil slick at a moments notice;” then in 1979 they were fired; sham teams were created; names of untrained workers were listed on them; and equipment “was missing, broken or existed only on paper;” when the 1989 spill occurred, “there was no Native response team, only chaos.” -- La legge impone di mantenere i caricatori "round-the-clock marea nera risposta squadre;" Alyeska appositamente noleggiati Nativi qualificata per il lavoro, formazione con "speciali attrezzature per contenere una marea nera in un momenti legale;", quindi nel 1979 sono stati sparati; farsa squadre sono state create; nomi di poco i lavoratori sono stati elencati su di essi; ed attrezzature "è stato mancanti, rotti o esisteva solo sulla carta;" del 1989, quando si è verificata fuoriuscita, "non vi era alcuna risposta Native squadra, solo caos." Exxon drew fire, but British Petroleum (now BP) is just as culpable as Alyeska’s major shareholder (46% at the time). Exxon ha fuoco, ma la British Petroleum (ora BP) è altrettanto colpevole come Alyeska del principale azionista (46% al momento). “Exxon is a junior partner, and four other oil companies are just along for the ride.” Capt. Woodle and other key people worked for BP, yet the company stayed well out of the spotlight. "Exxon è un junior partner, e quattro altre compagnie petrolifere sono solo per il lungo viaggio." Capt Woodle e di altre persone chiave lavorato per BP, ma la società ha sospeso anche fuori dai riflettori. It also had “scandalous” evidence about the Valdez problem. Esso ha avuto anche "scandaloso" elementi di prova circa il problema Valdez. Capt. Woodle personally “delivered his list of missing equipment and ‘phantom’ personnel (letter) directly (to) BP’s Alaska chief, George Nelson.” Capt Woodle personalmente "espresso il suo elenco di attrezzature mancanti e 'fantasma' personale (lettera) direttamente (a) BP Alaska capo, George Nelson." The company hid the evidence, trumped up bogus marital infidelity charges against Woodle, bought him off to leave the state and not return, and also went after Charles Hamel, an independent oil shipper. La società si nascose gli elementi di prova, fino trumped fasullo infedeltà coniugale accuse contro Woodle, lui acquistato fuori di lasciare lo Stato e non ritorno, e anche dopo è andato Charles Hamel, un caricatore di petrolio. He discovered the Valdez problems, reported them to BP, and then was spied on and hounded to silence him. Egli ha scoperto la Valdez problemi, ha riferito loro di BP, e poi è stato spiato e cacciato di silenzio per lui. The Exxon Valdez story is clear. Della Exxon Valdez storia è chiara. Profit considerations trump all others. Considerazioni di profitto forza tutti gli altri. Alyeska promised safety, but delivered betrayal, and Palast explained the problem this way: In shipping oil, “the name of the game is ‘containment’ because, radar or not, some tanker somewhere (will) hit the rocks. Alyeska promesso di sicurezza, ma reso tradimento, e Palast spiegato il problema in questo modo: Nel trasporto marittimo del petrolio ", il nome del gioco è 'contenimento', perché, radar o meno, alcuni da qualche petroliera (si) ha colpito la roccia. Stopping an oil spill catastrophe is a no-brainer….if a ship (hits) a reef (it’s only necessary) to surround (it) with a big rubber curtain (a ‘boom’) and suck up the corralled oil. Smettere di una fuoriuscita di idrocarburi è una catastrofe senza sforzo…. Se una nave (hit) una barriera corallina (è solo necessario) per circondare (it) con una grande tenda di gomma (un 'boom') e succhiare il corralled petrolio. In signed letters to the state and Coast Guard, BP, ExxonMobil and partners promised that no oil would move unless the equipment was (available) and the oil-sucker ship (the ‘containment barge’) was close by….The oil majors fulfilled their promise the cheapest way: They lied.” Firmato in lettere allo Stato e Guardia Costiera, BP, ExxonMobil e partner promesso che l'olio non si sposterebbe a meno che l'attrezzatura è stata (disponibile) e il petrolio-ventosa nave (il 'contenimento chiatta') è stato vicino vicino…. L'olio major soddisfatte la loro promessa il modo più economico di: Hanno mentito ". When the Exxon Valdez hit Bligh Reef, no equipment was there. Quando la Exxon Valdez colpito Bligh Reef, non vi è stata attrezzature. If it had been as promised, they’d have been no disaster and no need for the Supreme Court to reward Exxon and cheat Native Alaskans and fishermen. Se fosse stata come promesso, essi ci sono stati disastri e nessuna necessità per la Corte suprema di premiare Exxon e imbrogliare Native Alaskans e pescatori. The oil industry was well-served by “the fable of the drunken skipper.” It turned Alyeska’s lawlessness into a “one-time accident” because of “human frailty.” It “made the spill an inevitability, not an accident” and assures future ones are coming and not just in Alaska. L'industria petrolifera è stato ben servito da "la favola di la drunken skipper." E 'Alyeska di illegalità in una "una tantum incidente" a causa della "fragilità umana." E' "made la fuoriuscita uno inevitabilità, non un incidente" e assicura futuro sono quelli provenienti e non solo in Alaska. In the late 1990s, an Exxon Prince William Sound brochure pronounced the water “clean and plant, animal and sea life are healthy and abundant.” In fact, it’s mirror opposite. Alla fine del 1990, un Exxon Prince William Sound opuscolo pronunciato l'acqua "pulita e vegetali, animali e mare vita sani e abbondanti." In realtà, è specchio di fronte. Palast revisited Alaska in 1999. Palast rivisitato Alaska nel 1999. On Chenega, rocks were still being scrubbed with 20 tons of sludge removed from beaches that one summer. A Chenega, rocce sono state ancora in fase di scrubbed con 20 tonnellate di fanghi rimossi dalle spiagge che uno estate. At Nanwalek village, the state declared clams poisoned from “persistent hydrocarbons” and inedible. Nanwalek al villaggio, lo stato dichiarato vongole avvelenate da "persistente idrocarburi" e inedible. The Montague Island sea lion rookery is empty. Il mare Isola Montague leone Rookery è vuoto. The herring never returned, and salmon still have abscesses and tumors. La aringhe mai restituito, e il salmone ancora ascessi e tumori. All along the beaches it’s the same. Tutte lungo le spiagge che è lo stesso. “Kick over a rock and you’ll get a whiff of an Exxon gas station.” "Kick su una roccia e si otterrà una whiff Exxon di un distributore di benzina". Since 1989 on a positive note, Clarkson Research Services reports that 77% of oil tankers are double-hulled compared to 6% in 1989. Dal 1989 con una nota positiva, Clarkson Research Servizi riferisce che il 77% delle petroliere sono a doppio scafo, rispetto al 6% nel 1989. On the other hand, spills and shoddy industry practices remain common, and oil now tops $140 a barrel. D'altra parte, le fuoriuscite di scadente e pratiche industriali restano comune, e il petrolio ora cime $ 140 al barile. Back then, it was $13.58 in January. Torna poi, è stato di $ 13,58 nel mese di gennaio. What about the Exxon Valdez? Che dire della Exxon Valdez? It’s still single-hulled, and this year a Hong Kong company bought it to carry bulk ore. E 'ancora a scafo unico, e questo anno, una società di Hong Kong ha acquistato di esercitare maggior parte minerale. It’s now called the Dong Fang Ocean. E 'ora chiamato Dong Fang Oceano. See More: Maggiori informazioni si veda: Stephen Lendman Stephen Lendman USA News Stati Uniti d'America NewsDiscuss this report in the RINF forums > Discutere questa relazione nel forum RINF> Have Your Say: Supreme Court, Inc.: Supremely Pro-Business Dite la vostra: Corte suprema, Inc: sommamente Pro-Business RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Sorry, the comment form is closed at this time. Siamo spiacenti, il commento forma è chiusa in questo momento. This entry was posted on Thursday, July 10th, 2008 at 11:03 am and is filed under Questa voce è stato postato su Giovedi, July 10th, 2008 11:03 am ed è archiviato sotto Contributions & Guests Ospiti e contributi . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. Responses are currently closed, but you can Le risposte sono attualmente chiusi, ma è possibile trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |