|
Solutions for a Sustainable World حلول لالمستدامة العالم Monday, October 13th, 2008 الاثنين ، تشرين الأول / أكتوبر 13th ، 2008 TNI الجيش الاندونيسى | The | Schumacher lectures شوماخر محاضرات are traditionally held in Bristol but have now branched out so that Schumacher North, based in Leeds, also organises the series. هي تقليديا في بريستول ولكن الآن تشعبت حتى أن شوماخر الشمالية ، الذي يوجد مقره في ليدز ، كما تنظم سلسلة. They occupy a day, with three people delivering lectures and a final panel. وهي تحتل اليوم ، مع ثلاثة اشخاص على تقديم محاضرات ونهائي للفريق. My companions for this day were Anne Pettifor, well known for her leadership of the Jubilee 2000 Debt campaign and Andrew Simms of the New Economics Foundation. رفاقي لهذا اليوم كانت Anne Pettifor ، معروفة جيدا لقيادتها للحملة يوبيل عام 2000 الديون وأندرو سيمز للمؤسسة علم الاقتصاد الجديد. My contribution was written in mid-September 2008; the continuation of the financial crisis makes it, I think, all the more pertinent. مساهمتي كانت مكتوبة في منتصف أيلول / سبتمبر 2008 ؛ استمرار الأزمة المالية التي تجعل ، أعتقد ، جميع أكثر أهمية من ذي قبل. Please first let me congratulate the organisers of Schumacher North for their initiative in bringing this lecture series and other activities of the Schumacher Society to Leeds. يرجى الأولى اسمحوا لي أن أهنئ منظمي شوماخر الشمالية لمبادرتهم في تقديم هذه السلسلة من المحاضرات والأنشطة الأخرى للمجتمع شوماخر الى ليدز. It’s an honour to be here and especially to share the platform with two brilliant people whom I greatly admire. انه لشرف كبير أن أكون هنا وخاصة لتقاسم المنصة مع اثنين من عبقرية الشعب الذي أنا معجب كثيرا. I also want to thank the organisers for the privilege of honouring the memory of Dr Schumacher, a man far ahead of his time who bequeathed to us a lasting legacy. كما أود أن أشكر منظمي لشرف لتكريم ذكرى الدكتور شوماخر ، رجلا متقدما بفارق كبير من وقته الذي ورثه لنا تركة دائمة. It’sa challenge to be worthy of that heritage in a lecture bearing his name. انها تحد لتكون جديرة في أن التراث محاضرة تحمل اسمه. But I intend to try. ولكن أنوي أن محاولة. My talk today will concern the stage I’ve arrived at in a kind of reflexion in progress—I don’t mean a book, although it may well become that as well—but an effort to make sense of the fast moving events in our battered world and an attempt to think about them in a more unified way. بلدي الحديث اليوم عن قلقها مرحلة كنت وصلت في نوع من التقدم في منعكس - أنا لا يعني الكتاب ، على الرغم من أنها قد تصبح كذلك بين أن ولكن محاولة لمعنى للتغير السريع في الأحداث ضرب العالم ومحاولة للتفكير فيها في أكثر بطريقة موحدة. Philosophically speaking, the thing-in-itself, the isolated object whether it’s an electron, a human cell, an organism, a single word —even a human being—makes sense only in the context of its relationships, its place in its physical, linguistic or social environment . تحدث الفلسفية ، الشيء في ذاته ، معزولة موضوع سواء كان إلكتروني ، الخلية البشرية ، كائن حي ، كلمة واحدة بين البشر حتى بين معنى إلا في سياق علاقاتها ، ومكانتها في المادية ، أو لغوية أو البيئة الاجتماعية. Margaret Thatcher once famously said, “There is no such thing as society”. مارغريت تاتشر عندما قال جملته الشهيرة ، "لا يوجد شيء اسمه المجتمع". She thus perfectly embodied the foundations of the neo-liberal ideological programme which should, ideally, prevent us from even thinking about ourselves and others in our natural and social context. وقالت إنها تجسد تماما وبذلك أسس الليبرالية الجديدة التي ينبغي أن برنامج الايديولوجية ، من الناحية المثالية ، حتى يمنعنا من التفكير في أنفسنا والآخرين في سياق الطبيعية والاجتماعية. We must be taught to believe that we are not citizens or members of a social body but discrete, individual consumers. ونحن يجب أن يتعلم أن نعتقد أننا ليسوا من مواطني أو من أعضاء هيئة اجتماعية ولكن منفصلة ، فرادى المستهلكين. We are entirely responsible for our own destinies and if we fall by the wayside for whatever reason—illness, job loss, accident, failure, whatever—it’s our own fault. نحن تماما المسؤولين عن مصائر منطقتنا وإذا كان لنا أن تقع على جانب الطريق لسبب أو بين المرض ، وفقدان الوظيفة ، الحادث ، وفشل ، ما بين لنا أنه خطأ. We should have foreseen the case and planned for it. ينبغي أن تكون لدينا حالة المتوقعة والمخطط لها. We have no responsibility for other people either. ليس لدينا مسؤولية لشعب آخر سواء. Solidarity is a banished word. التضامن هو نفي كلمة. Nor are we accountable for the state of the planet—homo sapiens is the only important species and humans are isolated if not immune from natural, physical laws. كما أننا لسنا مسؤولين عن حالة كوكب الأرض بين لوطي متعلق بالإنسان الحديث هو فقط الأنواع الهامة والبشر معزولة لم يكن في مأمن من الطبيعي ، والقوانين الفيزيائية. That’s the essence of the neo-liberal spirit: “You’re on your own” as Barack Obama has been saying to Americans to encapsulate the philosophy of his opponents. هذا هو جوهر الليبرالية الجديدة روح : "أنت بنفسك" باراك أوباما قد قال لالامريكيين لتلخص فلسفة معارضيه. If you are well-schooled in neo-liberalism, you will never join a social movement, never engage in a struggle against an unjust action of the government, never contribute to an effort to protect the natural world because not only will you make a fool of yourself, not only will your effort fail, but even if successful it will lead eventually to oppression, even totalitarianism, as Thatcher’s mentor Professor Friedrich von Hayek argued. إذا كنت جيدا في دراستهم الليبرالية الجديدة ، لن ينضم لكم حركة اجتماعية ، أبدا الدخول في الكفاح ضد عمل غير عادل للحكومة ، لم تسهم في محاولة لحماية العالم الطبيعي ليس فقط بسبب جعل لكم سوف معتوه من نفسك ، ليس فقط سوف تفشل جهدك ، ولكن حتى في حال نجاحها سيؤدي في نهاية المطاف إلى القمع ، حتى الشمولية ، كما تاتشر 'sمعلمه البروفيسور فريدريك فون هايك. And, as he also taught, economic freedom is superior to every other kind of freedom, whether political, religious or intellectual. و، كما تدرس أيضا ، والحرية الاقتصادية هو أرفع من كل نوع من الحرية ، سواء كانت سياسية أو دينية أو فكرية. I believe to the contrary that our only hope lies in understanding everything we confront today as a link in an ever-more-complex chain, as an element in a system. وأعتقد أن على العكس أملنا الوحيد يكمن في فهم كل شيء ونحن نواجه اليوم في كحلقة وصل بين أكثر من أي وقت مضى بين سلسلة معقدة ، بوصفه عنصرا من عناصر في النظام. The danger with this approach of course is to become lost and frustrated in the syndrome of “Everything is connected to everything”. خطر مع هذا النهج بالطبع هو أن تصبح فقدت والإحباط في متلازمة من "كل شيء مرتبط بكل شيء". That’s true, everything is connected to everything, but we still have an enormous task ahead in trying to identify the priority connections, to understand how they work together and what we can do to change them, because they definitely do need changing. هذا صحيح ، كل شيء مرتبط بكل شيء ، ولكن لا يزال أمامنا مهمة جسيمة تتمثل في محاولة لتحديد الأولوية وصلات ، لفهم كيفية العمل معا وما يمكننا القيام به لتغييرها ، لأنها بكل تأكيد نحتاج لتغيير. I will argue that the present connections are dysfunctional, they have become perverse: they form a system that worsens the human condition and irrevocably damages the planet. وأنا أحبذ أن هذا صلات هي مختلة وظيفيا ، لأنها أصبحت الضارة : أنها شكل من أشكال النظام أن يزيد من سوء حالة الإنسان والأضرار التي لا رجعة فيه الكوكب. But there is hope, because what has been constructed by humans can also be dismantled by them. ولكن هناك أمل ، لأن ما تم بناؤه من قبل البشر ويمكن أيضا تفكيك بها. All this may sound rather vague so let’s get down to specifics. كل هذا قد يبدو غامضا إلى حد ما لذلك دعونا الى الحصول على تفاصيل. To make matters more concrete, I’d like to talk now about the most obvious crises we face collectively today, why they are all linked and why the solutions to them must be linked as well. لجعل الأمور أكثر تحديدا ، أود أن أتحدث الآن عن أبرز الأزمات التي نواجهها اليوم بشكل جماعي ، لماذا لأنها جميعا مرتبطة والسبب في حلول لها يجب أن تكون مرتبطة كذلك. The first of these crises is social—the crisis of mass poverty and growing inequality within individual countries and between the rich and poor countries. أول هذه الأزمات هي الأزمة الاجتماعية من الفقر الجماعي وتزايد عدم المساواة داخل البلدان وبين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. The second is the financial crisis that Wall Street, the City and the public authorities refused to see coming because they were living in bubble-land. والثاني هو أن الأزمة المالية في وول ستريت ، ومدينة والسلطات العامة ورفض انظر المقبلة لأنهم كانوا يعيشون في فقاعة بين الأرض. It began with the subprime affair in the United States but has spread inexorably like a lava flow in the US and elsewhere, threatening to plunge the global economy into a prolonged period of stagnation as severe as the Great Depression. وبدأت القضية مع subprime في الولايات المتحدة لكنه حتما انتشار مثل تدفق الحمم البركانية في الولايات المتحدة وأماكن أخرى ، والذي يهدد بدفع الاقتصاد العالمي إلى فترة طويلة من الركود الشديد حيث العظمى. Every day while I was writing this lecture at home, a new financial institution went down the drain or on the block and the end is not yet in sight. كل يوم بينما كنت أكتب هذه المحاضرة في المنزل ، وهو مؤسسة مالية جديدة ذهبت هباء أو على عرقلة وليس نهاية في الأفق حتى الآن. The third crisis, most ominous of all, is that of climate change and species destruction. الأزمة الثالثة ، أكثر المشؤومة للجميع ، هو أن تغير المناخ والأنواع تدمير. It is accelerating faster than most scientists, much less governments, thought possible, causing many to ask if we have not already entered the era of the runaway greenhouse effect. ومن تسريع أسرع من معظم العلماء ، ناهيك عن الحكومات ، ويعتقد ممكن ، مما تسبب العديد من لأسأل عما إذا كنا لم تكن قد دخلت عصر هارب من أثر غازات الدفيئة. Each of these crises—social, financial, environmental—is negatively linked to the others, they intensify each other with negative feedback; they lead to worst-case scenarios. كل من هذه الأزمات الاجتماعية والمالية والبيئية بين يرتبط سلبا على الآخرين ، انهم تكثيف الأخرى مع كل ردود الفعل السلبية ، بل تؤدي إلى حدوث اسوأ السيناريوهات. Let us take just a few examples of these perverse interactions. ولنأخذ مجرد أمثلة قليلة من هذه التفاعلات الضارة. The poverty-inequality crisis is a good place to start. الفقر وعدم المساواة الأزمة هو مكان جيد للبدء. This crisis is well documented; no one seriously denies the numbers. هذه الأزمة هي موثقة جيدا ، ولا أحد ينكر أعداد خطيرة. The World Bank recently recognised that it had grossly underestimated—by about 400 million—the numbers of the very poor, and even then its figures stop at the year 2005 and don’t include recent upheavals in food and energy costs that have swelled the ranks of the impoverished. البنك الدولي مؤخرا اعترف بأنه كان بين الاستخفاف بها نحو 400 مليون أعداد الفقراء جدا ، وحتى ذلك الحين وقف الأرقام في عام 2005 وليس من بينها الاضطرابات الاخيرة في تكاليف الغذاء والطاقة التي زخرت بها صفوف من الفقير. Even more important, however, is the fact that for the first time in human history, there is no excuse for mass poverty and deprivation. والأهم من ذلك هو حقيقة أن لأول مرة في تاريخ البشرية ، لا يوجد أي مبرر لكتلة الفقر والحرمان. Taking this assertion seriously already helps to point us towards a solution. أخذ هذا الزعم بجدية بالفعل يساعد على نقطة لنا من أجل التوصل إلى حل. Most scholars and institutions concerned with such issues focus on poverty per se but I think it’s more useful and enlightening to focus on wealth. معظم العلماء والمؤسسات المعنية مثل هذه القضايا مع التركيز على الفقر في حد ذاته ولكن أعتقد أنه من الأجدى والمفيد التركيز على الثروة. It may not be obvious to everyone that the world is actually awash in money. قد لا يكون من الواضح للجميع أن العالم هو بالفعل تنتشر في المال. Most of it is still in North America and Europe but the numbers of the seriously rich on other continents are catching up fast. أكثر من انها لا تزال في أمريكا الشمالية وأوروبا ولكن أعداد من بجدية الغنية في قارات أخرى هي اللحاق بالركب بسرعة. Those who have the money know very well how to keep it and, with their hired help, the battalions of lawyers, accountants and lobbyists, they are busy salting away their profits in tax havens, finding loopholes and protected investments, lobbying fiercely in parliaments and ministries against regulations on banks and financial markets. أولئك الذين لديهم المال نعلم جيدا كيف أن يبقيه و، مع تعيين مساعدة ، وكتائب من المحامين والمحاسبين وجماعات الضغط ، انهم مشغولون التمليح بعيدا أرباحها في الملاذات الضريبية ، وإيجاد ثغرات وحماية الاستثمارات ، والضغط بشدة في البرلمانات و ضد الأنظمة على الوزارات والمصارف والأسواق المالية. As you can see, I began by talking about poverty but I am already touching on the links with the financial crisis. وكما ترون ، لقد بدأت بالحديث عن الفقر ، ولكن أنا بالفعل لمس عن الصلات مع الأزمة المالية. How many of you knew that ten million people, according to the latest Merrill-Lynch World Wealth Report, together boast investable, liquid funds of more than $40 trillion? كم منكم يعرف أن عشرة ملايين شخص ، وفقا لآخر بين ميريل لينش تقرير الثروة في العالم ، إلى جانب تباهى للاستثمار ، والأموال السائلة من أكثر من 40 تريليون دولار؟ That’s 40.000 billion or 40 followed by 12 zeroes. هذا هو 40.000 مليار دولار أو 40 تليها 12 أصفار. This wealth is above and beyond the value of their houses, cars, yachts, wine or art collections and so on and it is equivalent to about three times the GDP of either the United States or Europe. هذه الثروة هي وتتجاوز قيمة منازلهم ، والسيارات ، واليخوت ، والنبيذ او مجموعات التحف الفنية وما الى ذلك وأنه هو ما يعادل نحو ثلاثة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي من الولايات المتحدة أو أوروبا. You might like another simple calculation. كنت قد مثل آخر بحسبة بسيطة. Assume that you have one billion dollars, which is the cut-off point for the latest Forbes magazine list of 1125 truly rich individuals in the world. ولنفرض أن لديك واحد مليار دولار ، التي هي النقطة الفاصلة للحصول على أحدث قائمة مجلة فوربس لل1125 حقا من الأفراد الأغنياء في العالم. If despite your billion you are such a dim-witted investor that you get only a five percent return on your fortune, you will still have to spend $137.000 every day of the year in sheer consumption or you will automatically become richer. على الرغم من مليار الخاص بك إذا كنت مثل هذا غبي المستثمر أن تحصل على خمسة في المئة فقط من العودة على ثروة الخاص بك ، فإنك سوف تنفق ما زال يتعين على 137.000 دولار كل يوم من السنة في الاستهلاك أو مجرد لك تلقائيا سوف تصبح أكثر ثراء. My point is that cash is abundant and there’s no shortage of available wealth. وجهة نظري هو أن نقدية وفيرة وهناك الكثير من الثروات المتاحة. We also know a great deal about inequality. كما أننا نعلم الكثير عن عدم المساواة. The UN World Institute for Development Economic Research, WIDER , estimates total world household assets at about $125 trillion. الامم المتحدة المعهد العالمي لتنمية البحوث الاقتصادية ، أوسع وتقديرات إجمالي أصول الأسر المعيشية في العالم نحو 125 تريليون دولار. This is about three times world GDP and unsurprisingly, the top two percent of the world captures more than half of that wealth. هذا هو نحو ثلاث مرات والناتج المحلي الإجمالي لا غرابة في العالم ، ويتأهل اول فريقين في المئة من العالم يجسد أكثر من نصف تلك الثروة. The top 10 percent, which certainly includes many of us here, hold 85 percent, while the bottom half of humanity is obliged to stumble along with barely 1 percent. أكبر 10 في المائة ، التي تشمل بالتأكيد العديد منا هنا ، عقد 85 في المئة ، في حين أن النصف الأسفل من الإنسانية ملزمة لتتعثر على طول مع بالكاد 1 في المئة. All you need to be classed in the top half of humanity is a meagre $2200 in total assets—that includes your house, your land or items like your car or your refrigerator—hardly a princely sum. كل ما تحتاجه لتصنف في النصف الأعلى من الإنسانية هو هزيل 2200 دولار في مجموع الأصول التي تضم منزلك ، أو البنود الخاصة بك الأرض مثل السيارة أو الثلاجة الخاصة بك - يكاد مبلغ زهيد. If all household assets were divided equally—impossible and probably not even desirable to achieve—everyone on earth could have a share of $26.000. وإذا كانت جميع أصول الأسر المعيشية مقسمة بالتساوي بين المستحيل وربما حتى ليس من المرغوب فيه لتحقيق بين الجميع على الأرض يمكن أن يكون له نصيب من 26.000 دولار. So again, money as such isn’t the problem. ذلك مرة أخرى ، المال في حد ذاته ليس مشكلة. In all the countries where 90 percent of the world’s population lives, inequalities have increased especially since the 1980s. في جميع البلدان التي توجد فيها 90 في المئة من سكان العالم يعيشون ، وعدم المساواة قد زادت وخاصة منذ 1980s. At this point in the argument, the neo-liberals usually jump in to remind us that rising tides lifting all boats. وعند هذه النقطة في حجة ، والليبراليون الجدد في القفز عادة لتذكرنا بأن ارتفاع المد رفع كل القوارب. They admit that inequalities have grown, but still argue that the poor are better off than they were. وهي أن نعترف بأن عدم المساواة قد نما ، ولكن لا يزال يقول أن الفقراء هم أفضل حالا مما كانت عليه. It seems almost rude to remind them in turn that falling tides have the opposite effect, they swamp and strand the more fragile boats and that is where the tide of the financial crisis is now taking us. ويبدو تقريبا وقحا لتذكيرها في المد والجزر التي تقع بدورها أن يكون له تأثير عكسي ، وأنها مستنقع حبلا فإن أكثر هشاشة والقوارب التي هي فيها المد والجزر للأزمة المالية هو الآن لنا. The real point, however, is not the absolute numbers but the fact that inequality makes the economy and also the natural environment worse for everyone, rich or poor. النقطة الحقيقية ، ولكن ليس بالأرقام المطلقة ولكن الحقيقة أن التفاوت يجعل من الاقتصاد ، وأيضا البيئة الطبيعية لأسوأ الجميع ، غنيا أو فقيرا. Two experienced academics, Tony Addison and Giovanni Andrea Cornia, put it this way: “Inequality has risen in many countries over the last two decades [and] little progress can be made in poverty reduction when inequality is high and rising….Contrary to earlier theories of development, high inequality tends to reduce economic growth and therefore poverty reduction through growth.” اثنين من ذوي الخبرة والأكاديميين ، وتوني أديسون وجيوفاني أندريا كورنيا ، وضعها على هذا النحو : "عدم المساواة قد ارتفع في العديد من البلدان خلال العقدين الماضيين [و] قليلا يمكن إحراز تقدم في مجال الحد من الفقر وعدم المساواة هو عند ارتفاع وارتفاع.... وخلافا لفي وقت سابق نظريات التنمية ، وارتفاع يميل إلى الحد من عدم المساواة والنمو الاقتصادي وبالتالي الحد من الفقر من خلال النمو. " Although it’s true that economic growth has reduced poverty, particularly in China, one must also ask “At what cost?” China has now overtaken the United States in greenhouse gas emissions and frighteningly has hardly even begun its transition to the automobile society. ورغم أنه صحيح أن النمو الاقتصادي وخفض الفقر ، ولا سيما في الصين ، يجب على المرء أيضا أن نسأل "ما هي التكاليف؟" الآن وقد تجاوزت الصين الولايات المتحدة في انبعاثات غازات الدفيئة ومخيف قد بدأ بالكاد حتى انتقالها إلى السيارات المجتمع. China also requires at least 10 times as much energy as the more mature industrial societies to produce a unit of GDP . الصين أيضا يتطلب على الأقل 10 أضعاف الطاقة الأكثر نضجا في المجتمعات الصناعية لانتاج وحدة من الناتج المحلي الإجمالي. Growth certainly isn’t the answer ecologically, but even economically it fails the test because the benefits accrue almost entirely to the top of society. النمو بالتأكيد ليس هو الحل من الناحية الايكولوجية ، ولكن حتى اقتصاديا فشل الاختبار بسبب فوائد تتحقق بالكامل تقريبا إلى الأعلى للمجتمع. That is Cornia and Addison’s main point. وهذا هو كورنيا وأديسون النقطة الرئيسية. We have also learned in the past few months that it is entirely possible to push tens of millions of poor people off the ledge where they had just gained a foothold and send them back into the depths of poverty. وتعلمنا أيضا في الأشهر القليلة الماضية أنه من الممكن تماما لدفع عشرات الملايين من الفقراء قبالة يدج فقط حيث كانت قد اكتسبت موطئ قدم واعادتهم إلى غياهب الفقر. Food riots, most of them urban, in at least thirty different countries have revealed another scary new phenomenon: the worldwide food crisis. الغذاء أعمال الشغب ، ومعظمهم من المناطق الحضرية ، على الأقل في بلدان مختلفة والثلاثين وقد كشفت آخر ظاهرة جديدة مخيفة : أزمة الغذاء في جميع أنحاء العالم. Until now, food shortages and famines tended to be local, but so many societies have accepted neo-liberal trade mantras and become dependent on world markets for their basic daily staples that today a sudden spurt in prices is felt from Haiti to Egypt to Bangladesh. حتى الآن ، ونقص الغذاء والمجاعات تميل إلى أن تكون محلية ، لكن ذلك قد قبلت العديد من المجتمعات الليبرالية الجديدة والتجارة التغني وأصبح يعتمد على الأسواق العالمية لاحتياجاتهم اليومية الأساسية من السلع الاساسية اليوم أن طفرة مفاجئة في الأسعار هو شعر من هايتي إلى مصر لبنجلاديش. The neo-liberal institutions like the World Bank, the WTO and the European Commission continue to pretend that poverty reduction will result from more growth and more trade. الليبرالية الجديدة ومؤسسات مثل البنك الدولي ، منظمة التجارة العالمية واللجنة الأوروبية لمواصلة التظاهر بأن الحد من الفقر سيؤدي إلى المزيد من النمو والمزيد من التجارة. They fail to mention that both growth and trade will reinforce the environmental crisis. وهي أن أغفل الإشارة إلى أن كلا من النمو والتجارة سوف تعزز الأزمة البيئية. The food and energy crises have in turn strong links to the financial crisis, since speculation has been an important factor in both. الغذاء والطاقة الأزمات بدوره صلات قوية إلى الأزمة المالية ، وعزز منذ عاملا هاما في كلا. Food and energy are also intimately linked to the climate crisis as one can see instantly when one thinks of carbon-loaded fossil fuels or of agro-fuels taking vast amounts of land away from food production. المواد الغذائية والطاقة أيضا ارتباطا وثيقا لأزمة المناخ كما يمكن للمرء أن يرى على الفور عندما يظن احد من الكربون تحميل الوقود الاحفوري أو من أنواع الوقود الزراعية اتخاذ مساحات شاسعة من الأراضي بعيدا عن إنتاج الأغذية. At this point in the discussion, especially when one is speaking to concerned, engaged, decent people like those likely to be found at a Schumacher lecture, someone will raise two highly pertinent questions. وعند هذه النقطة في المناقشة ، وخصوصا عندما تكلم واحد هو لالمعنية ، وتشارك ، لائق اشخاص مثل تلك التي يحتمل أن تكون موجودة في محاضرة شوماخر ، ما سيرفع اثنين من الأسئلة ذات الصلة للغاية. The first is this: “ Isn’t there a point where people with huge fortunes say ‘enough is enough’ and start sharing?” Some do—Bill Gates and Warren Buffet are oft- cited examples. الأول هو هذا : "أليس هناك نقطة فيها الناس مع قدر هائل من الثروات ويقول (كفى) وبدء تقاسم؟" بعض تفعل بين بيل جيتس وارين بوفيت هي التي غالبا ما يشار إليها أمثلة على ذلك. But as a class, I’m sorry to say that the answer is no. ولكن بوصفها الطبقة ، أنا آسف أن أقول إن الجواب هو لا. We know a lot about poverty lines but there is no such thing as a wealth line and the word “ enough “ is not part of the vocabulary of this class. ونحن نعرف الكثير عن خطوط الفقر ولكن لا يوجد شيء اسمه خط الثروة وكلمة "كافية" ليست جزءا من المفردات من هذه الطبقة. You needn’t believe me. أنت في حاجة لا صدقوني. Listen to the expert who said “All for ourselves and nothing for other people seems in every age of the world to have been the vile maxim of the masters of mankind.” That was not Karl Marx but Adam Smith, in his classic 1776 treatise on capitalism, the Wealth of Nations. إستمع إلى الخبير الذي قال ان "كل لأنفسنا وليس لأشخاص آخرين ويبدو في كل عصر من العالم قد الخسيس مكسيم للسادة للبشرية." وهذا لم يكن كارل ماركس ولكن آدم سميث ، في تقريره 1776 الكلاسيكي على الإطروحة الرأسمالية ، ثروة الأمم. Little has changed since then. لم يحدث تغيير يذكر منذ ذلك الحين. The second question is “But why don’t the neo-liberal institutions, like the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organisation, the European Commission and the US government recognise that their policies have failed? والسؤال الثاني هو "ولكن لماذا لا الليبرالية الجديدة والمؤسسات ، مثل البنك الدولي ، صندوق النقد الدولي ، منظمة التجارة العالمية ، واللجنة الأوروبية وحكومة الولايات المتحدة تعترف بأن سياساتها قد فشلت؟ Why do they keep on pushing them wherever and whenever they can?” The answer is not just that institutions are always loath to admit their mistakes, especially when these have killed and ruined so many millions. فلماذا تبقي على دفعها أينما ومتى يمكن؟ "الجواب هو ليس فقط أن المؤسسات هي دائما غير مستعد لقبول أخطائهم ، وخاصة عندما تكون هذه قد قتل ودمر العديد من الملايين. It is also that these policies have not failed. وهو أيضا أن هذه السياسات لم تفشل. To the contrary, they have produced exactly the results they were intended to produce. على العكس من ذلك ، فقد أنتجت تماما النتائج التي كانت تعتزم انتاج. They have made a tiny fraction of international society rich beyond imagining, they have kept many dependent countries dependent in a new, less visible sort of colonial relationship and they have made so-called free trade, privatisation and unfettered capitalism the rule in countries that previously wanted little or nothing to do with them. لقد جعلوا نسبة ضئيلة من المجتمع الدولي أبعد من الأغنياء ويتصور ، حافظوا على كثير من البلدان التي تعتمد اعتمادا في جديدة ، أقل وضوحا نوعا من العلاقة الاستعمارية والتي قطعتها على ما يسمى التجارة الحرة ، والخصخصة وسيادة الرأسمالية غير المقيدة في البلدان التي سبق ان تريد قليلا أو لا علاقة لهم. Furthermore, they have imposed their policies with relatively little organised protest because their ideology has been expertly produced, packaged and delivered. وعلاوة على ذلك ، فرضت سياساتها مع قليل نسبيا نظمت احتجاجا بسبب ايديولوجيتها وقد أنتجت بالخبرة ، وتعبئتها وتسليمها. Ideology can alas have a far stronger influence than facts. للأسف أيديولوجية يمكن أن يكون لها تأثير أقوى بكثير من الحقائق. This is why we must fight on the practical front, of course, but also — I happen to believe primarily — fight the battle of ideas. هذا هو السبب في أننا يجب أن نحارب على الجبهة العملية ، بالطبع ، ولكن أيضا -- وانا اعتقد في المقام الأول -- خوض معركة الأفكار. In any event, the massive funds belonging to rich people who already have most of the material goods they need or want are generally devoted to more or less speculative investments. في أي حال ، فإن أموال ضخمة المنتمين إلى الأغنياء الذين يعانون أصلا من أكثر من السلع المادية التي يحتاجونها أو تريد هي عموما مكرسة لأكثر أو أقل استثمارات المضاربة. Hedge funds, for example, are estimated to be sitting on about three trillion dollars, even today when so many investments have suffered melt-down. صناديق التحوط ، على سبيل المثال ، تشير التقديرات إلى أن يجلس على نحو ثلاثة تريليونات دولار ، وحتى اليوم العديد من الاستثمارات حتى عندما عانت ذوبان إلى أسفل. The financial institutions have been frantically innovating, particularly over the last decade. المؤسسات المالية وقد تم ابتكار بشكل محموم ، ولا سيما خلال العقد الماضي. The entire incentive structure of the banking and finance industry has become perverse: the large institutions know perfectly well that they are “too big to fail”, consequently they also know that no matter how risky their actions, they will be bailed out by the public purse and has become all too plain. كامل هيكل الحوافز للصناعة المصرفية والمالية أصبح الضارة : المؤسسات الكبيرة يعرفون تماما انهم "كبير جدا لفشل" ، وبالتالي يعرفون أيضا أنه مهما كانت خطورة أفعالهم ، وأنهم سوف يحمل على الانسحاب من جانب الجمهور مال وأصبح سهل جدا. Beforehand, top management takes the money and runs. مسبقا ، والإدارة العليا يأخذ المال ويدير. Between the years 2000 and 2006, average annual profits of the financial sector in Great Britain averaged 20 percent—that is, two or three times the profit rate of other sectors of the economy. بين عامي 2000 و 2006 ، بلغ متوسط الأرباح السنوية للقطاع المالي في بريطانيا العظمى وبلغ متوسط 20 في المئة بين أن هو ، مرتين أو ثلاث مرات من معدل الربح في قطاعات الاقتصاد الأخرى. Huge bonuses, especially in the US and the UK, went to a handful of people, intensifying inequalities, whereas millions further down the ladder have lost their jobs and often their homes. مكافآت ضخمة ، ولا سيما في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ، توجه الى حفنة من الناس ، وتكثيف أوجه عدم المساواة ، في حين أن ملايين مزيد من أسفل سلم فقدوا وظائفهم ومنازلهم في كثير من الأحيان. Such profits were themselves clearly not sustainable because at some point, financial gain must be based not just on speculation but on the real economy. وكانت هذه الأرباح أنفسهم بوضوح وليس بسبب المستدامة في مرحلة ما ، والكسب المالي يجب أن يقوم على تكهنات وليس فقط ولكن على الاقتصاد الحقيقي. Now that the bailouts are coming thick and fast, we have before us a singular example of socialism for the rich, the well-connected and Wall Street, in which the profits are grabbed by the usual suspects and the losses, tremendous losses, are billed to taxpayers. والآن وبعد أن كفالات تأتي كثيفة وسريعة ، المعروض علينا مثالا فريدا من الاشتراكية للأغنياء ، وحسن العلاقات ووول ستريت ، في الأرباح التي أمسك بها هي المعتادة المشتبه بهم والخسائر ، خسائر فادحة ، هي فاتورة لدافعي الضرائب. The United States has in effect nationalised these institutions and their debts—without getting anything from the financial industry in exchange. كانت الولايات المتحدة قد أثر في تأميم هذه المؤسسات وبين ديونها دون الحصول على أي شيء من الصناعة المالية في الصرف. As the sub-prime crisis has continued to ooze like a giant oil spill over the whole economy, speculators have searched for alternative profitable areas and created the food-price bubble trouble in which we now find ourselves. كما أزمة الرهن العقاري الثانوي واصل طين عملاقة مثل انسكاب النفط على الاقتصاد ككل ، والمضاربين لها بحثا عن مناطق بديلة مربحة وخلق فقاعة أسعار الأغذية في اضطرابات التي نجد أنفسنا الآن. What happens then? ماذا يحدث بعد ذلك؟ The resource-poor, the world’s hungry, grab whatever they can, they chop down trees, kill animals and overexploit what little land they may have. التي تفتقر إلى الموارد ، والجياع في العالم ، وانتزاع ما في وسعها ، وأنها ختم الأشجار ، وقتل الحيوانات ويفرطون في الأرض قليلا ما قد يكون لديها. Poverty is bad news for nature. الفقر هو الأخبار السيئة للطبيعة. But so is wealth. ولكن ذلك هو الثروة. Even though there are far fewer of them, the rich cause much greater environmental damage with their dinosaurian ecological footprints. على الرغم من وجود عدد أقل بكثير منها ، الغنية قضية أكبر بكثير من الأضرار البيئية مع dinosaurian الآثار الإيكولوجية. People who use the population argument to explain the multiple crises and who see in population control the solution are missing a crucial point—it’s not so much the number of people, although numbers are important, as their relative weight. الناس الذين يستخدمون السكان حجة لشرح للأزمات المتعددة والسكان الذين يرون في السيطرة على الحل في عداد المفقودين نقطة حاسمة بين أنه ليس هناك احتمال كبير لعدد من الناس ، رغم أن أعداد هامة ، حيث الوزن النسبي. Furthermore, as we have repeatedly witnessed, the frequency and the fury of storms provoked by global warming hit the poor and the poorer regions of the globe hardest. وعلاوة على ذلك ، لقد شهدنا مرارا ، وتواتر العواصف وغضب من ظاهرة الاحتباس الحراري الناجم عن ضرب الفقراء والمناطق الأكثر فقرا في العالم أصعب. There is worse to come. هناك هو أسوأ في الفترة القادمة. We have not even begun to comprehend the perils of climate change, including vastly increased numbers of environmental refugees who will crowd the planet due to droughts, flooding and crop failures. ونحن لم نبدأ حتى الفهم من أخطار تغير المناخ ، بما في الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين البيئيين الذين سوف حشد الكوكب بسبب حالات الجفاف والفيضانات وتلف المحاصيل. The Pentagon is already working on how to stem this tide by countering by whatever means necessary the refugees frantic efforts to reach more favourable lands. وزارة الدفاع الامريكية تعمل بالفعل على كيفية كبح جماح هذا المد من جانب التصدي بأي وسيلة من الوسائل الضرورية للاجئين جهودا محمومة لتصل إلى أكثر ملاءمة الأراضي. Government planning for this perfectly predictable phenomenon is limited to increased surveillance and security responses, not attempts to make outmigration less necessary. الحكومة التخطيط لهذه الظاهرة تماما ويمكن التنبؤ به هو محدود لزيادة المراقبة والأمن الردود ، لا محاولات لجعل الهجرة إلى الخارج أقل اللازمة. And yet the UN Intergovernmental Panel on Climate Change [IPCC] which is probably the most respected scientific body in the world, has already warned us that in Africa, the yields of rain-fed agriculture are likely to be reduced by 50 percent, deserts will gain ground, species destruction has already reached such proportions that we are in the midst of the sixth geological extinction of the planet’s four and a half billion-year history. وبعد الامم المتحدة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ [الفريق الحكومي الدولي) ، الذي هو ربما أكثر احترام هيئة علمية في العالم ، وقد سبق أن حذرنا في افريقيا ، غلة من الزراعة البعلية من المرجح أن يتم تقليص بنسبة 50 في المئة ، وسوف الصحارى كسب الأرض ، وتدمير الأنواع قد تصل إلى هذا أننا في خضم من الانقراض السادس الجيولوجية للكوكب أربعة بلايين ونصف بليون سنة من تاريخها. The fifth extinction was the one that put paid to the dinosaurs. الخامس الانقراض هي التي دفعت إلى وضع الديناصورات. I could go on drawing out relationships between the poverty, financial and ecological crises but I’m sure you need no more. ويمكنني أن استمر في رسم العلاقات بين الفقر والأزمات المالية والإيكولوجية ولكن انا متأكد من انك لا تحتاج الى أكثر من ذلك. The question is what we can do about all this and by “we” , I mean people everywhere who understand that the triple crisis is real and urgent. والسؤال هو ما يمكننا القيام به عن هذا كله من جانب و"نحن" ، يعني الناس في كل مكان الذين يدركون أن الأزمة الثلاثية هي حقيقية وعاجلة. Knowing that I will doubtless offend a great many people here, let me say straight away that there is an exit strategy, a genuine solution exists, but it is not in my view the one that many well-meaning environmentalists have long advocated. مع العلم بأنني سوف لا شك فيه أن الإساءة إلى عدد كبير من الناس هنا ، اسمحوا لي أن أقول بدون تردد أن هناك استراتيجية للخروج ، يوجد حل حقيقي ، ولكنه ليس في رأيي أن العديد من واحد جيدا معنى البيئة قد دعا منذ زمن طويل. I’m sorry, but the time has passed for telling people to change their behaviour and their lightbulbs; that if enough people do this, then together “we” can save the planet. أنا آسف ، لكن الوقت مضى ليقول الناس على تغيير سلوكهم ومصابيح الاضاءة ؛ لو أن الناس لا يكفي هذا ، ثم معا "نحن" يمكن انقاذ الكوكب. I’m sorry, but “we” can’t. أنا آسف ، ولكن "نحن" لا يمكن. Obviously I’m not suggesting that people shouldn’t change their behaviour and their lightbulbs—but even if the entire population of Europe does so—a most unlikely scenario—it’s not going to be enough. ومن الواضح أن لا اقول ان الناس لا يجب ان تغير سلوكها ، ومصابيح الاضاءة ولكن حتى لو بين جميع السكان من أوروبا ، وهي تفعل ذلك من غير المرجح أن السيناريوهات لن يكون كافيا. I agree as well with proposals for localisation and scaling down, but we have also got to scale up. وأنا أتفق أيضا مع مقترحات لتوطين الوظائف وتقليص ، ولكن لدينا أيضا حصلت لرفع مستوى. We need large-scale solutions, sophisticated, industrial solutions and huge involvement of governments in order to cut greenhouse gas emissions drastically enough to save our future. ونحن بحاجة إلى حلول واسعة النطاق ، متطورة ، حلول صناعية ضخمة ومشاركة الحكومات من أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة بشكل كبير بما يكفي لإنقاذ مستقبلنا. In other words, we must have the courage to challenge not just our political leadership but the entire neo-liberal, unregulated, privatised, capitalist economic system in place in order to provoke and promote a quantitative and qualitative leap in the scale of environmental action. وبعبارة أخرى ، يجب أن تكون لدينا الشجاعة لتحدي ليس فقط لنا ولكن القيادة السياسية برمتها الليبرالية الجديدة ، غير المنظم ، خصخصة ، والنظام الاقتصادي الرأسمالي في المكان من أجل إثارة وتعزيز قفزة كمية ونوعية في نطاق العمل البيئية. Dare I say it here? أجرؤ على أن أقول هنا؟ Sometimes big can be beautiful and right now is one of those times. في بعض الأحيان كبيرة يمكن ان تكون جميلة والحق هو الآن واحد من تلك الأوقات. Since I believe that individual and local solutions are necessary but tragically insufficient to address the seriousness and the urgency of the ecological crisis, I will use the rest of my time to discuss the twin problems of how to deal with governments and with the capitalist corporate production and financial system. منذ وأعتقد أن الحلول الفردية والمحلية ضرورية ولكن بشكل مأساوي غير كافية لمعالجة جدية وعاجلة للأزمة بيئية ، فسوف أسعى إلى بقية من وقتي لمناقشة المشاكل التوأم من كيفية التعامل مع الحكومات وشركات الإنتاج الرأسمالي والنظام المالي. The dilemma I wrestle with is this: Can we save the planet while international capitalism remains the dominant system, with its focus on profit, share-holder value, predatory resource capture and with no-holds-barred finance capital making more and more decisions? معضلة يتصارع مع الأول هو هذا : هل يمكننا انقاذ الكوكب الرأسمالية الدولية في حين لا يزال نظام السائد ، مع التركيز على الربح ، وحصة صاحب القيمة ، والمفترسة والقبض على الموارد مع عدم تحمل بين منعت تمويل رأس المال صنع المزيد والمزيد من القرارات؟ Can we rescue our natural home when confronted with a powerful caste that does not know the meaning of “enough” and is allergic to the kind of fundamental change a New Ecological Economic Order requires? يمكننا انقاذ الوطن الطبيعية عند مواجهة قوية مع الطبقة الاجتماعية التي لا تعرف معنى "يكفي" وهو حساسية لنوع من تغيير جذري بيئية جديدة يتطلب النظام الاقتصادي؟ Can we move forward when governments basically work for the interests of that class? هل يمكننا المضي قدما في العمل عند الحكومات أساسا لمصالح هذه الطبقة؟ On bad days I reply No: We can’t save the planet. وفي الأيام السيئة لا رد لي : لا نستطيع انقاذ الكوكب. It’s impossible to reverse the climate crisis under capitalism. أنه من المستحيل عكس أزمة المناخ في إطار الرأسمالية. But that is a despairing answer and if true, it means there is virtually no hope. ولكن هذا هو محاولة يائسة للإجابة وإذا كان صحيحا ، فإنه يعني ان هناك عمليا أي أمل. No hope, because I do not see how even the most convinced, most determined people could replace, much less overthrow capitalism fast enough to carry out the necessary systemic change before a runaway climate effect takes hold—always assuming it hasn’t done so already. لا أمل ، لأنني لا ارى كيف يمكن حتى لأكثر اقتناعا ، تحدد معظم الناس يمكن أن تحل محل ، ناهيك عن الاطاحة رأسمالية سريعة بما يكفي لاجراء ما يلزم من تغيير منهجي أمام هارب تأثير المناخ وتحيط عقد بين دائما على افتراض أنها لم تفعل ذلك بالفعل . First of all, there are not that many convinced and determined people prepared to act against the dominant economic system and there is nothing that resembles in the smallest degree an avant-garde revolutionary party that might lead them even if they existed. أولا وقبل كل شيء ، وليس هناك الكثير من الناس على قناعة وتصميما على استعداد للعمل ضد النظام الاقتصادي السائد وليس هناك ما يشبه في أصغر درجة وهو طليعة الحزب الثوري التي يمكن أن تؤدي لهم حتى لو وجدت. There is no one-size-fits-all replacement solution for capitalism. لا يوجد أي واحد يصلح للجميع حل بديل للرأسمالية. Considering the historical record and role of such parties and such solutions, I consider this an unmistakably good thing. وبالنظر إلى السجل التاريخي ودور هذه الأطراف ومثل هذه الحلول ، وأعتبر أن هذا شيء جيد ولا لبس فيها. . But there are other obstacles to once-for-all revolutionary change. ولكن هناك عقبات أخرى لمرة واحدة للجميع التغيير الثوري. Nobody knows, figuratively speaking, who the Tsar is that we would have to overthrow today and nobody has a clue where to find the Winter Palace we would have to storm. لا أحد يعرف ، على سبيل المجاز ، الذي هو القيصر أن كنا لقلب واليوم لا أحد لديه دليل واحد على مكانه العثور على قصر الشتاء كنا لاقتحامها. We know the Winter Palace isn’t on Wall Street which was up and running again a few days after 11 September and is now taking full advantage of the bailouts. ونحن نعلم الشتوية قصر ليس في وول ستريت التي كانت وتشغيلها مرة أخرى بعد أيام قليلة من 11 أيلول / سبتمبر والآن هو الاستفادة الكاملة من كفالات. The US is only one of many world capitalist centres. الولايات المتحدة هي فقط واحدة من العديد من مراكز العالم الرأسمالي. Even if we were to win in one place, the nomadic money-moguls would simply mount their camels and head for another. حتى لو كنا ليفوز في مكان واحد ، الرحل الأموال moguls ببساطة جبل على الجمال ورئيس لآخر. The worlds of 1917 and of 2007 are utterly different, so we must try to move beyond this revolutionary impasse, this dead-end and find a new synthesis. في العالم لعام 1917 وعام 2007 مختلفة تماما ، لذا يجب علينا محاولة لتجاوز هذا المأزق الثورية ، وهذا طريق مسدود وايجاد توليفة جديدة. The question we face is not so much what to do — I think that is reasonably clear and I’m about to spell it out—but whether we will have the intelligence and the strength to seize the great opportunity with which we are now presented. المسألة التي نواجهها لا تتعلق كثيرا ما تفعل -- أعتقد أن هذا هو معقول واضحة وانا على وشك يعني أنها خارج ولكن ما إذا كان سيتعين علينا المخابرات والقوة لاغتنام فرصة كبيرة مع الذي نحن الآن. Perhaps the words “great opportunity” strike you as wildly optimistic considering the long and dire preamble you’ve just listened to. ولعل عبارة "فرصة كبيرة" ضربة لكم متفائلا عند النظر في ديباجة طويلة وأليمة كنت قد استمعت للتو. However, I am now going to argue that not only are individual solutions insufficient but that the remedies offered by Kyoto, Bali, Bonn or whatever timid future agreements may be negotiated are tragically inadequate, Once more—I cannot stress this enough—the scale is crucial. ومع ذلك ، وأنا الآن سوف يقول أن الأمر لا يقتصر على الحلول الفردية غير كافية ولكن أن وسائل الانتصاف التي يتيحها بروتوكول كيوتو ، بالي ، بون أو أيا كان خجول الاتفاقات المقبلة قد تكون هي تفاوضية غير كافية بشكل مأساوي ، وبعد أكثر ولا أستطيع أن أؤكد بما يكفي بين هذا الجدول هو حاسم. And the great opportunity is to be found in the financial crisis itself. وفرصة عظيمة هي التي يمكن العثور عليها في الأزمة المالية نفسها. Properly targeted and used, it could open the door to the quantitative and qualitative leap we must make. وتستخدم توجيها صحيحا ، يمكن أن يفتح الباب أمام الكمية والنوعية التي يجب علينا أن نجعل من طفرة. Some progressive people will reject the solution I propose, but I would then ask them what alternative they offer. التدريجي لبعض الناس سوف ترفض حل أقترح ، ولكني أود أن نطلب منهم بعد ذلك ما البديلة التي تقدمها. The ecological crisis is of a different nature from the financial and poverty crises in the sense that once climate change is underway, as it is now, it is irreversible and we haven’t time for theoretically perfect solutions. الأزمة الايكولوجية هو ذو طبيعة مختلفة من الفقر والأزمات المالية في مرة واحدة ، بمعنى أن تغير المناخ هو جارية ، كما هو الآن ، فإنه لا رجعة فيه وليس لدينا الوقت لحلول مثالية من الناحية النظرية. With politics you can sometimes turn back and start over, but not where nature is concerned. مع السياسة في بعض الأحيان يمكنك العودة والبدء من جديد ، ولكن ليس فيها الطبيعة هي المعنية. So you can accuse me if you like of suggesting a way to give capitalism a new lease on life and I will plead guilty. حتى تتمكن من اتهام لي إذا كنت مثل اقتراح طريقة لإعطاء الرأسمالية فرصة جديدة للحياة وأنا مذنب. Let’s take first the slightly easier question “How can we deal with governments?” at least in the more or less democratic countries. لنأخذ أولا قليلا من الأسهل السؤال : "كيف يمكننا التعامل مع الحكومات؟" على الأقل في أكثر أو أقل البلدان الديمقراطية. China is another matter. الصين هي مسألة أخرى. People are generally way ahead of their governments in recognising the emergency. الناس عموما الطريق إلى الأمام من حكوماتهم في الاعتراف في حالات الطوارئ. The political issue is not simply to “throw the rascals out” because they would be replaced by other rascals just as bad, just as beholden to the corporations, their lobbies and the financial markets. السياسي والمسألة ليست مجرد "القاء الأوغاد" لأنها سوف تحل محلها أخرى من الأوغاد القدر من السوء ، كما نشكر الشركات ، وجماعات الضغط والأسواق المالية. The trick is to convince politicians that ecological transformation and environmental practices can pay off politically. الحيلة هي لاقناع السياسيين أن تحول الايكولوجية والممارسات البيئية يمكن سداد سياسيا. This means that citizens, activists and experts, whether they like it or not, have got to work with local, regional and national politicians and governments; help them to find like-minded partners and formulate ambitious projects they can undertake on the broadest possible scale. وهذا يعني أن المواطنين والناشطين والخبراء ، مثل ما إذا كان ذلك أم لا ، لقد حصلت على العمل مع المحلية والإقليمية والوطنية والسياسيين والحكومات ؛ مساعدتهم على العثور على شركاء مثل التفكير وصياغة المشاريع الطموحة التي يمكن الاضطلاع على أوسع نطاق ممكن . Citizens, activists and experts must furthermore help these politicians and governments to become shining ecological examples with the electorate by publicising their efforts and their successes. المواطنين ، ويجب أن النشطاء والخبراء فضلا عن مساعدة هؤلاء الساسة والحكومات لتصبح نماذج مشرقة الإيكولوجية مع الناخبين إعلاميا الجهود ونجاحها. Could the Schumacher Society become a kind of nexus for an ongoing forum of best-standards/best practice, bringing together political decision makers at every level with citizens groups and experts to discuss and carry out the best public-sector initiatives? هل يمكن لشوماخر لمجتمع تصبح نوعا من العلاقة مستمرة لمنتدى best-standards/best من الناحية العملية ، يجمع بين صانعي القرار السياسي على كل المستويات مع مجموعات المواطنين والخبراء لبحث وتنفيذ أفضل بين القطاعين العام ومبادرات القطاع؟ Politicians must be convinced that these policies will not just work but also be highly popular with their constituencies. السياسيون يجب أن يقتنعوا بأن هذه السياسات لن العمل فقط ولكن أيضا بشعبية كبيرة مع دوائرهم الانتخابية. Now let’s take the more difficult question of confronting the economic system as a whole. الآن دعنا تأخذ المسألة أكثر صعوبة من التي تواجه النظام الاقتصادي ككل. In his book Collapse, Jared Diamond examines several historical cases of social extinction due to over-exploitation of the environment. في كتابه الانهيار ، جاريد دايموند ويبحث عدة حالات من اجتماعية تاريخية الانقراض بسبب الاستغلال المفرط للبيئة. He identifies several common characteristics. انه يحدد عدة خصائص مشتركة. One of these is the isolation of the elites, giving them the capacity to keep on consuming way above ecologically sustainable limits long after the crisis has already struck the poorer, more vulnerable members of society. واحدة من هذه العزلة هو من النخبة ، ومنحهم القدرة على إبقاء المستهلكة على طريقة إيكولوجية فوق الحدود المستدامة بعد فترة طويلة من أزمة وابرمت بالفعل الأكثر فقرا ، وأكثر أفراد المجتمع ضعفا. That is where we are now globally, not just in isolated places like Easter Island or Greenland. وهذا هو ما نحن فيه الآن على الصعيد العالمي ، وليس فقط في أماكن نائية ، مثل جزيرة الفصح أو جرينلاند. So how can we realistically combat the ecological footprints of our dinosaur elites, recognising that we don’t have the option of shouting “Off with their heads” in some imagined, world-wide revolution. حتى كيف يمكننا واقعيا مكافحة الآثار الإيكولوجية ديناصور من النخب ، والاعتراف بأن ليس لدينا خيار وهم يهتفون "خارج مع رؤوسهم" كما يتصور البعض ، والثورة على نطاق العالم. Nor can we force them to change both themselves and the system that serves them so well, whereas we know that we must change that system because it is raping the planet and its inherent logic is to keep on doing so. كما لا يمكننا إجبارهم على تغيير أنفسهم على حد سواء وهذا النظام الذي يخدم منهم على ما يرام ، في حين أننا نعرف أنه يجب علينا تغيير هذا النظام لأنه هو اغتصاب الأرض والأصيل للمنطق هو أن تبقي على القيام بذلك. I can see only one way out: the coming together of people, business and government in a new incarnation of the Keynesian war economy strategy. أستطيع أن أرى مخرج واحد : المقبلة معا من الناس ، والأعمال التجارية في الحكومة الجديدة تجسيد للاقتصاد كينز استراتيجية الحرب. I was born in the United States in 1934 and I remember well when the US switched massively to a war economy, converting all the rubber plants in my native city [Akron, Ohio] to production not for private cars and trucks but for the military. ولدت في الولايات المتحدة في عام 1934 وأتذكر جيدا عندما تحولت الولايات المتحدة بصورة كبيرة لاقتصاد الحرب ، وتحويل جميع مصانع المطاط في بلدي المدينة [أكرون ، أوهايو] ليست لإنتاج السيارات الخاصة والشاحنات ولكن لالعسكرية. There was huge citizen involvement and support. وكان هناك ضخمة ودعم مشاركة المواطنين. Thousands of factories, research labs, housing projects, military bases, day care centres, and schools were built or expanded during the war. الآلاف من المصانع والمختبرات البحثية ، ومشاريع الإسكان ، والقواعد العسكرية ، مراكز الرعاية النهارية ، وبنيت المدارس أو الموسعة خلال الحرب. Public transport was improved and worked overtime to move millions of men and women to Army bases or new defence jobs. وكانت وسائل النقل العام وتحسين عمل الإضافي لنقل الملايين من الرجال والنساء لقواعد جيش الدفاع أو وظائف جديدة. Yes, there were still worker-management conflicts and yes, big corporations rather than small business got most of the government contracts but on the whole the workers were well paid, African-Americans and women began making a few modest gains and the whole war effort finally pulled the United States out of the Depression—it was Keynesianism on a huge scale. نعم ، لا تزال هناك عامل إدارة الصراعات ونعم ، بدلا من الشركات الكبيرة للأعمال التجارية الصغيرة حصلت على أكثر من العقود الحكومية وانما على جميع العمال أجرا ، الأمريكيين من أصل أفريقي والنساء وبدأت صنع بضعة مكاسب متواضعة وكامل المجهود الحربي وأخيرا سحبت الولايات المتحدة للخروج من الاكتئاب بين Keynesianism كان على نطاق واسع. There was also an elite group of businessmen called “Dollar-a-Year Men” on loan from their companies to the government, who were charged with making sure that military production and quality targets were met. وكانت هناك أيضا مجموعة من نخبة رجال الأعمال ودعا "دولار واحد في السنة الرجال" على سبيل الاعارة من شركاتهم إلى الحكومة ، الذين اتهموا مع التأكد من جودة الانتاج العسكري وتتحقق أهداف. They had enormous prestige—my godfather was one and I was doubtless insufferable bragging to my little school friends about him. وكانت هيبة هائلة بين بلدي وكان عراب واحد وكنت بلا شك لا يطاق المفاخرة لبلدي قليلا عن المدرسة أصدقاء له. Why am I going back over this ancient history? لماذا أنا العودة خلال هذا التاريخ القديم؟ Because I think we have a similar opportunity today. انني أعتقد أن لدينا فرصة مماثلة اليوم. The US and the world economy are heading downhill fast and the fallout for ordinary people in terms of jobs, housing, consumption and future welfare is going to be grave. الولايات المتحدة والاقتصاد العالمي تتجه بسرعة إلى أسفل وتساقط للناس العاديين من حيث فرص العمل ، والسكن ، والاستهلاك والرفاه في المستقبل ستكون خطيرة. If this diagnosis is right, then some new economic tools will have to be used to combat recession and stagnation, simply because the old ones have already been pushed to their limits and have little or nothing left to give. وإذا كان هذا التشخيص هو الحق ، ثم بعض أدوات اقتصادية جديدة سيكون لاستخدامها لمكافحة الركود والكساد ، وذلك لمجرد القديمة وقد تم بالفعل دفع الى أقصى حد لها وليس لها نهاية المباراة ليمنح. The way Central Banks and Treasuries usually try to solve financial recession or depression is through standard remedies like interest rate cuts, currency devaluations or incurring new debt—but the United States has reached the end of its leash on that score. الطريق المصارف المركزية والخزانات عادة محاولة حل المالية من الركود أو الكساد الاقتصادي هو معيار من خلال سبل الانتصاف مثل تخفيضات جديدة لأسعار الفائدة ، وتخفيض قيمة العملة الجديدة أو تكبد الديون ولكن الولايات المتحدة قد وصل إلى نهاية للمقود في هذا الخصوص. Interest rates are already extremely low—although not in Europe, where the European Central Bank and its hidebound president are ideologically committed to the same sorts of monetary policies that prolonged the Great Depression in the 1930s. أسعار الفائدة المنخفضة جدا بالفعل وإن لم يكن في أوروبا ، حيث البنك المركزي الاوروبي ورئيس المتزمتة هي ملتزمة أيديولوجيا لنفس نوع من السياسات النقدية أن طول فترة الكساد الكبير في 1930s. The dollar is already weak, which makes US exports cheaper, but it can’t be devalued much further without risk. الدولار الضعيف أصلا ، الأمر الذي يجعل صادرات الولايات المتحدة أرخص ، ولكن لا يمكن تخفيض قيمة أبعد من ذلك بكثير دون خطر. Deficit spending is already beyond belief. الإنفاق المسبب للعجز من هو بالفعل تفوق الخيال. With the bailout of Fannie Mae and Freddie Mac, the Federal Reserve in effect took on their bad debt and added hugely to the liabilities of the United States Treasury. مع إنقاذ من فاني ماي وفريدي ماك ، مجلس الاحتياطي الاتحادي (في الواقع أخذت على الديون المشكوك في تحصيلها لديها وأضاف كبيرة إلى الخصوم من خزانة الولايات المتحدة. It risks doing so again. ومن مخاطر القيام بذلك مرة أخرى. Households too are over-indebted and are losing more equity every day as the value of their dwellings deteriorates. الأسر المعيشية التي هي أيضا أكثر من المديونية والمزيد من الإنصاف تفقد كل يوم حيث بلغت قيمة مساكنهم تتدهور. Since the traditional tools are worn out, the only new tool I can think of to pull the world out economic ruin and social chaos is a new Keynesianism, not military this time, but environmental; a push for massive investment in energy conversion, eco-friendly industry, new materials, efficient public transport; the green construction industry and so on. منذ الأدوات التقليدية البالية ، فقط أداة جديدة ولا أستطيع أن أفكر في لانتشال العالم من أصل الخراب الاقتصادي والفوضى الاجتماعية هو جديد Keynesianism ، لا العسكرية هذه المرة ، ولكن البيئية ؛ دفعة هائلة للاستثمار في تحويل الطاقة ، الايكولوجية الصناعة ودية ، والمواد الجديدة ، وكفاءة وسائل النقل العام ؛ الاخضر لصناعة البناء وغير ذلك. Stringent standards for new buildings must become the norm; older ones can be “retro-fitted” on easy financial terms; families and commercial property-owners can receive financial incentives for installing green roofs and solar panels and sell excess energy to the grid. معايير صارمة للمباني الجديدة يجب أن تصبح القاعدة ؛ القديمة يمكن "الرجعية المجهزة" من السهل على من الناحية المالية ؛ والأسر وأصحاب العقارات التجارية يمكن الحصول على حوافز مالية لالخضراء تركيب الألواح الشمسية سقوف ووبيع فائض الطاقة إلى الشبكة. Research and development can be oriented towards alternative energies and strong, ultra-light materials for airplanes and vehicles. البحث والتطوير يمكن أن يكون موجها نحو طاقات بديلة وقوية ، على ضوء المواد فائقة للطائرات والمركبات. Technically speaking, we already know how to do such things, although some clean solutions are still more costly than dirty ones. من الناحية الفنية ، ونحن بالفعل نعرف كيف نتعامل مع مثل هذه الامور ، على الرغم من أن بعض الحلول النظيفة لا تزال أكثر تكلفة من القذرة منها. Mass-produced, they would become less so. ذات الإنتاج الضخم ، فإنها تصبح أقل من ذلك. All these new, eco-friendly industries, products and processes would have huge export value and could quickly become the world standard. كل هذه الجديدة ، والصناعات الصديقة للبيئة ، والمنتجات والعمليات من شأنه أن لها تأثير كبير على قيمة الصادرات ويمكن ان تصبح بسرعة قياسية في العالم. I am trying to describe a scenario that can be sold to the elites because I don’t think they will embrace genuine environmental values and conversion if there’s nothing in it for them. واني اسعى الى ان وصف السيناريو التي يمكن أن تباع إلى النخب لأنني لا أعتقد أنها سوف تبني حقيقي القيم البيئية وتحويل إذا كان هناك شيء فيه لهم. But this approach is not merely a cynical attempt to get the elites to move in their own interests. ولكن هذا النهج ليس مجرد محاولة ساخرة للحصول على النخب للتحرك في مصالحها الخاصة. There are also plenty of advantages in such an economy for working people. وهناك أيضا الكثير من المزايا في مثل هذا الاقتصاد لفئات الشعب العاملة. A huge ecological conversion is a job for a high-tech, high-skills, high-productivity, high-employment society. ضخم الإيكولوجية هو تحويل وظيفة لالتكنولوجيا الفائقة ، ومهارات عالية ، وذات الإنتاجية العالية ، وارتفاع العمالة في المجتمع. It would be supported, I believe, by the entire population because it would mean not just a better, cleaner, healthier, more climate-friendly environment, but also full employment, better wages, and new skills, as well as a humanitarian purpose and an ethical justification—just like World War II. وسيكون من يؤيد ، على ما أعتقد ، يتحدث بها جميع السكان لان ذلك سيعني ليس فقط أفضل ، أنظف وأصح وأكثر ملائمة للمناخ والبيئة ، ولكن أيضا العمالة الكاملة ، وتحسين الأجور ، ومهارات جديدة ، فضلا عن الغرض والإنسانية أخلاقية - مبرر تماما مثل الحرب العالمية الثانية. How could one finance such a huge effort? كيف يمكن للمرء تمويل مثل هذا الجهد الضخم؟ It would have to involve targeted government spending in the traditional Keynesian sense and governments are bound to complain that they haven’t the means to carry out such a policy. The financial crisis provides the ideal opportunity both to finance the conversion and to get the runaway global financial system under control. At present, taxes almost always stop at national borders. The secret is to take taxes up to the European level and to the international one through currency and other financial transaction taxes. People who oppose such schemes pretend they are not feasible because one would need to obtain the consent of every national jurisdiction in the world, but that is not correct. In fact, currency and other transaction taxes would require nothing more than political determination, the cooperation of the Central Bank and a few lines of software. For the currency transaction tax first proposed by James Tobin in the 1970s and now considerably refined, the tax base is the currency itself, not the place it’s traded. Thus the European Central Bank could easily collect the taxes on any transactions involving euros, the Bank of England the same for the pound, the Fed for the dollar and so on. Since currency trades now amount to $3.2 trillion dollars every day, a tax of one basis point, that is, a levy of one per thousand could raise a tidy sum for ecological conversion and poverty reduction. Britain already imposes a tax on stock market transactions but other European countries do not and should imitate Britain. Carbon taxes are another much mooted and equally feasible idea. So is a unitary profits tax on transnational corporations, which would require knowing the total sales of the company, the total taxes paid, the sales realised in each jurisdiction and the tax paid in each jurisdiction. If, for example, a TNC reported that in country X, a particularly low-tax jurisdiction, it made 5 percent of its sales yet paid 50 percent of its taxes, the authorities would find it a bit fishy. I’m presenting an extremely crude summary here but believe me, there are experts—bankers, corporate lawyers, fiscal experts and accountants—who know exactly how to do such things. Perhaps to encourage more local consumption, one could also think about taxing the miles travelled by the food we eat and the clothes we wear. We would not forget the poor countries of the South which are the major terrain of the poverty crisis. Debt cancellation for poor countries that the G-8 has been promising for a decade must finally happen but against the requirement that these countries also contribute to the planetary environmental effort through re-forestation, soil conservation, species protection and the like. They would also be required to involve their own people in democratic decision-making and the funds would be carefully monitored by independent auditors. Tax havens that allow affluent individuals and corporations to avoid paying their fair share of the conversion should be shut down: it would be cheaper to pay the inhabitants of the Cayman Islands, Liechtenstein and the rest a living wage for twenty years. Plenty of cash would remain for eco-investments, job-creation and poverty relief. In exchange for their bailouts, the banks and investment houses have to accept regulation—not just regulations to insure transparency and eliminate the incentives for stupid behaviour but also more stringent ones forcing them to participate in the ecological offensive. They should be obliged to devote X percent of their loan portfolios to eco-projects at below market interest rates—which they could make up by charging much higher rates on loans to dirty or otherwise anti-ecological projects. Low or no-cost financing for home conversion projects should be another compulsory priority for banks. This could give a huge spurt to the construction industry. Nobody is asking for the moon here. Banks would still make loans, finance investments and earn a fair return for their services. Taxes on currency transactions at one basis point are not going to ruin anyone. Unitary profits taxes on large corporations would simply return us to the era when the companies paid their taxes because they couldn’t avoid them. The point is that a Keynesian taxation and redistribution system would be invested, nationally and internationally, both ecologically and socially, in education, health care, clean, green energy, efficient water distribution, communications technology, public transport, and various other things the world needs and that we already know how to do. These measures would, in turn go a very long way to creating opportunities for far more people to participate in the new green economy through jobs, life-long education, more social protection and reduced inequality. Getting the present financial crisis-producing, free-flowing, unregulated financial system under public and citizen control is the prerequisite for solving both the environmental and the poverty crises. In other words, it’sa Public Relations dream. Whichever political parties understand this can win on such a programme without anyone having to bring down the entire capitalist system as a prior condition for saving the planet. A Keynesian ecological programme would furthermore bring many constituencies together in a common cause. As matters now stand, politically speaking, no single interest group can solve the problem that concerns it most. By this I mean that, by themselves, ecologists can’t save the environment; farmers alone can’t save family farms; trade unions alone can’t save well-paid jobs in industry and so on. Broad alliances are the only way to go, the only strategy that pays. The Global Justice Movement, as international social activists call it, has begun to have some success in working democratically and making alliances with partners who come from different constituencies but are basically on the same wavelength. Now we must go beyond this stage and attempt something more difficult: to forge alliances also with people we don’t necessarily agree with on quite major questions—for example, with business. This can only be accomplished by recognising that disagreements, even conflicts, can be fruitful and positive so long as the areas where it is possible to agree are sought out, identified and built upon. We must find where the circles of our concerns overlap. At least one of those overlaps ought to be saving our common home. I don’t see any other way of generating citizen enthusiasm, involvement and the qualitative and quantitative leap in scale that is now required. I haven’t time to elaborate on all the technical details concerning the content and the financing of necessary environmental investments. What I can do is guarantee you that the conversion to a green economy is technically feasible. The schemes for new taxes have been thought through; the industrial prototypes already exist; the machinery is ready to hum into action the moment people can make their politicians accept the challenge. Getting the financial system under control and taxing international capital at quite ridiculously low rates in order to redistribute it institutionally and internationally would be enormously popular. We could seriously attack climate change and eliminate the worst of world poverty within a decade. We are talking politics, not technical aspects here and trying to figure out a way to tame the raging beast, the crisis-producing, free-flowing, unregulated financial system and putting it under public and citizen control. Capitalism is not sane in the sense that most people understand sanity. We humans normally think about our future, that of our children and the future of our countries and the world. The market, on the contrary, operates in the eternal present which, by definition, cannot even entertain the notion of the future and therefore excludes safeguards against future, looming destruction unless these safeguards are imposed upon it by law. We need law, for sure, and political forces with the backbone to propose and to vote the law into existence, but we also need to think about human motivation. Remember the prestigious Dollar-a-Year Men of the 1940s and imagine what might happen if we could transpose them into the world of 21st century capitalism. A significant number of contemporary captains of capitalism, all of them with bloated, unimaginable salaries, might be brought to believe that money is all very well, but is there nothing more? Why not found an extremely exclusive Order of the Earth Defenders, or the Environmental Knights or the Carbon Conquerors who alone, in recognition of their special contributions to the national and international environmental conversion effort. They would have the right to display a highly visible emblem on a banner in front of their homes; a fanion on their cars, a green and gold rosette in their buttonholes like the French Legion d’Honneur or a Congressional Medal of Ecological Honour. They would belong to the small assembly of the anointed; those who provide the means and have the honour of saving the earth. Becoming a member ought to appeal to their competitive spirit. In conclusion, let me say that myth has always been the driving force of every great human achievement, from Greek democracy to the Renaissance to the Enlightenment and the American and French Revolutions. So must it be in the coming age of Ecological Stewardship. To save the planet, we must change, quickly and profoundly, the way the majority thinks and feels and acts, and we must start with the social forces we have right here and right now, and no others. It’s no use wishing they were different ones or stronger, or wiser. We must play the hand history deals us. For such a change, we will need six “Ms”, starting with Money, Management and Media. But even more important than these three “Ms”, we must try to create a new sense of Mission and Motivation and Myth at the noblest level. “Myth” in this sense has nothing to do with story-telling or lies. It is the grand narrative that empowers us to believe that we can accomplish what we must accomplish. It speaks to the deepest motivations of human consciousness and inspires the desire for honour and for a life’s work which transcends death. The elites already have Money, Management, Media. On our side, we have Mission, Motivation and Myth. If we can bring together all these, the future will take care of itself. And wouldn’t that be nicer than having another war? Have Your Say: Solutions for a Sustainable World Please read our posting guidelines before posting . Alternatively you can discuss this report here . Related News
| Austrian far right leader killed in car crash Last post by Unregistered @ 02:28 AM Go to Forum | Latest Topics How the US Military Turned Me into a Terrorist Last post by Unregistered @ 02:24 AM Basic Newswire Last post by Mick @ 02:22 AM Vote Third Party Last post by ZingPao @ 02:03 AM Book: Seeds of Destruction Last post by Nostalgia @ 12:44 AM Mohawk Natin Call-out: Stop Quebec Police from Attacking Barriere Lake Algonquins Last post by Nostalgia @ 12:29 AM Behind the Panic: Financial Warfare and the Future of Global Bank Power Last post by Nostalgia @ 12:11 AM War-weary Saddam victims miss his iron rule Last post by Nostalgia @ 11:49 PM Religulous: Atheists Will Love Bill Maher's New Flick Last post by Nostalgia @ 11:33 PM Return to Resistance Last post by ZingPao @ 11:28 PM ![]() Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Breaking News الأخبار العاجلة Archive
|
TOP NEWS DISCUSSIONS | LATEST NEWS DISCUSSIONS | |
| Spooks in the classroom Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed | ian commented on: Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Noam has hit it on the head again. His clarity is impresionable and demands... Continue Reading & Reply bricbuck commented on: Army scientists want to create ‘brain-wave helmet’ Seriously, the military doesn’t move as fast as gamers? Well if... Continue Reading & Reply Horus commented on: How to Control the AMERICAN Population Young people, especialy imigrants seem to have many babies as that is what is normal to them and sadly... Continue Reading & Reply ZingPao commented on: Bush To Provide $6.4 Billion In Arms To Taiwan Well with $700 billion what the hell. Plenty to spread around right? May Bush, all of them,... Continue Reading & Reply | |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |