|
Secret Papers Reveal Tony Blair Sold Out to Big Tobacco Тайные документы свидетельствуют Тони Блэр проданы с большой табак Tuesday, October 14th, 2008 Вторник, 14 октября 2008 Secret documents recently obtained by British reporters under the United Kingdom’s Freedom of Information Act that show former UK Prime Minister Тайные документы, недавно полученные британскими журналистами в рамках Соединенного Королевства о свободе информации "Закона показывают, что бывший премьер-министр Великобритании Tony Blair Тони Блэр ordered заказал tobacco sponsorship спонсорство табачных изделий exempted from a new law banning освобождаются от нового закона, запрещающего tobacco advertising реклама табака at sporting events. на спортивных мероприятиях. Blair’s action came immediately after his political party, the Блэр вступил в действие сразу же после его политической партией, Labour Party Лейбористская партия , received a secret donation of , Получил секретные дар one million British pounds один миллион фунтов стерлингов from от Bernie Ecclestone Берни Ecclestone , the president and CEO of Formula One Motorsports. , Президент и главный исполнительный директор Formula One Автоспорт. After winning the general election in 1997, the Labour Party had pledged to ban tobacco advertising, and in June 1998, the European Union formally adopted a После победы на всеобщих выборах в 1997 году Лейбористская партия обязались запретить рекламу табачных изделий, а в июне 1998 года Европейский Союз официально принят directive Директива prohibiting all tobacco advertising and sponsorship in the EU. запрещающие рекламу всех табачных и спонсорство в ЕС. The secret papers show, though, that within hours of his October 16, 1997 meeting with Ecclestone, Blair demanded the UK policy be changed to allow tobacco companies to sponsor Formula One car races, and that his aides went on to help him hide the truth behind the change. Секретные документы показывают, несмотря на то, что через несколько часов после своего 16 Октября 1997 года встрече с Ecclestone, Блэр потребовал Великобритания политики быть изменен, чтобы табачные компании спонсор Формулы Один автомобиль рас, и что его помощники пошли, чтобы помочь ему скрыть правду за перемены. Philip Morris Филип Моррис was the был largest tobacco sponsor крупнейших табачных спонсоров of Formula One racing. Формулы Один скачки. New documents reveal No 10’s role in the first scandal to hit Labour in office in 1997 Новые документы свидетельствуют № 10 о роли в первом скандал ударить труда в офисе в 1997 годуSee excerpts from the documents here: См. выдержки из документов здесь: Page 1 Page 1 / Page 2 Страница 2 / Page 3 Страница 3 Tony Blair personally ordered an exemption for motor racing from a tobacco sponsorship ban after Labour received a secret £1m donation from Bernie Ecclestone, the Formula One boss. Тони Блэр лично распорядился освобождение для двигателей гоночных от табачного спонсорства после запрета труда получил секретные £ 1М пожертвование от Ecclestone Берни, Формула Один хозяин. New documents released under the Freedom of Information Act show he demanded a change of policy within hours of a meeting with Ecclestone on October 16, 1997, and his aides went on to blur the truth. Новые документы освободили под Закон о свободе информации показывают, он потребовал изменения политики через несколько часов после встречи с Ecclestone 16 октября 1997 года, и его помощники пошли на размывание истины. The affair was the first sleaze scandal of the new Labour era. Дело было первое sleaze скандал нового Трудового эры. At its height, Blair feared the episode would end his premiership and went on television to defend his reputation, saying he was a “pretty straight kind of guy”. На своей высоты, Блэр опасается, эпизод положил бы конец его премьерства, и пошли по телевидению для защиты своей репутации, говоря: он был "очень прямым видом парня". The new documents expose the extent to which he was the driving force behind plans to exempt F1 from Labour’s manifesto pledge to end tobacco sponsorship of sport, pushing a reluctant Department of Health into agreeing. Новые документы, подвергать какой мере он был движущей силой в планах освободить от F1 труда в манифесте обещание прекратить спонсорство табачных изделий спорта, толкающие неохотно Департамент здравоохранения в согласовании. Before Ecclestone’s £1m donation, Labour had planned a universal ban. Перед Ecclestone в £ 1М пожертвование, труда планировал всеобщего запрета. Tessa Jowell, a health minister at the time, emerges as having had serious reservations about the move. Тесса Jowell, министр здравоохранения в то время, возникает как имеются серьезные оговорки по поводу переезда. But a Whitehall memo written on October 31, 1997, states: “The prime minister has made clear his wish to see a permanent exclusion for Formula One from the scope of the tobacco advertising ban.” Но Whitehall памятка написана 31 октября, 1997, гласит: "Премьер-министр ясно дал понять о своем желании видеть постоянное исключение для Формулы Один из сферы действия запрета рекламы табака". The documents show how mandarins warned Blair that he could be misleading MPs over the sequence of events. Эти документы свидетельствуют о том, как мандарины Блэр предупредил, что он может ввести в заблуждение депутатов над последовательностью событий. At the height of the scandal, the Tory MP John Maples put down a written parliamentary question asking when Blair told Frank Dobson, the health secretary, of his plans to exempt F1. В самый разгар скандала, консерватор М. П. Джон Maples сложить написано парламентский запрос с просьбой, когда Блэр сказал Фрэнк Добсон, здоровье секретаря, его планы освободить F1. A briefing note to the Cabinet Office outlining possible responses to the question reveals that the date was October 16. Информационную записку для кабинета министров с изложением возможных ответов на этот вопрос показывает, что дата 16 октября. It also reveals Blair ordered Jonathan Powell, his senior aide, to ring Jowell to discuss the issue that evening, shortly after meeting Ecclestone. Оно также показывает, Блэр распорядился Джонатан Пауэлл, его старший помощник, на кольце Jowell чтобы обсудить вопрос о том, что вечером, вскоре после встречи Ecclestone. However, the note suggests Blair wanted to name October 29 as the date, to be consistent with his previous public claims that the decision was not taken until two to three weeks after the crucial meeting with Ecclestone. Тем не менее, в записке предлагается Блэра хотели назвать 29 октября в качестве даты, которая будет соответствовать его предыдущих государственных утверждает, что решение не было принято до тех пор, пока две-три недели после решающей встречи с Ecclestone. Civil servants warned: “The draft reply is strictly true in terms of the final decision . Чиновники предупредили: "В проекте ответа строго верно с точки зрения принятия окончательного решения. . . but critics could argue that the answer was disingenuous in that the prime minister’s views had been clearly conveyed by the telephone call on October 16.” но критики могли бы спорить о том, что ответ был неискренним в том, что премьер-министр мнения были четко передается по телефону 16 октября. " The papers also suggest No 10 set out to mislead the public, via the media, about the prime minister’s role in the affair. Эти документы также свидетельствуют № 10, изложенной в заблуждение общественность через средства массовой информации, о премьер-министре роль в дело. A briefing note for Alastair Campbell, then Blair’s press secretary, offers guidance “to dispel the notion that the F1 approach was dictated by the PM alone, after meeting Ecclestone”. Информационную записку для Алистер Кэмпбелл, а затем Блэр пресс-секретаря, дает указания ", чтобы рассеять представление о том, что F1 подхода была продиктована PM Только после встречи Ecclestone". Blair defended the plan for a dispensation on the grounds that the ban could lead to big job losses in Britain’s motor racing industry. Блэр защищал план по отправлению на том основании, что запрет может привести к большой потере рабочих мест в Великобритании двигатель скачки промышленности. However, it has emerged that the then Department for Trade and Industry (DTI) cast doubt on this claim. Тем не менее, оно возникло, что в то время Департаментом торговли и промышленности (DTI) ставит под сомнение это утверждение. A memo from the DTI to the health department, sent in November 1997 when the government was still trying to decide how to implement the ban, says: “We believe it is unlikely that if F1 should leave the UK there would be an immediate effect on the industry as a whole.” Памятка от DTI в департаменте здравоохранения, направил в ноябре 1997 года, когда правительство все еще пытается решить, как осуществить этот запрет, говорит: "Мы считаем крайне маловероятным, что если F1 должны покинуть Великобританию было бы непосредственное влияние на отрасли в целом ". The episode took place before political donations had to be publicly declared. Этот эпизод имел место до политических пожертвований было публично объявлено. For days, Labour refused to reveal whether Ecclestone had given money to the party. За дни, труда отказался раскрыть ли Ecclestone дал деньги на сторону. As the controversy raged about whether government policy had been influenced by a donation, Gordon Brown, who knew of the gift, found himself denying all knowledge in a radio interview. Как бушевали споры о том, правительственной политики была под влиянием пожертвование, Гордон Браун, который знал в дар, найти себе отказывая все знания в радио-интервью. He was later reported to have returned to the Treasury in anguish, claiming his credibility would be “in shreds” if anyone discovered he had lied. Позднее он был сообщалось, вернулся в Казначейство в боли, утверждая свой авторитет будет "в shreds", если кто обнаружил он лгал. Tracking the donation Отслеживание пожертвование January 1997: Ecclestone donates £1m to Labour Января 1997 года: Ecclestone музей £ 1М труда May: ban on sports sponsorship by tobacco companies announced Май: запрет на спонсорство спортивных табачных компаний, объявила October: Blair has private meeting with Ecclestone Октябрь: Блэр в беседе с Ecclestone November 5: government announces proposals to exempt F1 from tobacco sponsorship ban 5 ноября: правительство объявляет предложения об освобождении от F1 Запрет на спонсорство табачных изделий November 7: government asks advice on donation from standards watchdog 7 ноября: правительство просит консультации по пожертвование от стандартов таймер November 11: Labour returns donation 11 ноября: Трудовой возвращает дар Have Your Say: Secret Papers Reveal Tony Blair Sold Out to Big Tobacco Были ли сказать: секретные документы показывают, Тони Блэр проданы с большой табак Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Why The Afghan War Is Unwinnable Почему афганской войны является Unwinnable Last post by Mick @ 09:44 AM Последнее сообщение Мик @ 09:44 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Глобальное охлаждение может быть ведется: Старый Фермеры Альманах Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:22 AM No, we are for Free Trade,...All hail the market. Нет, мы за свободную торговлю, ... Все градом рынке. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 01:20 AM Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Брошена: Маккейна на президентских перехода начальник автоматизированного Саддама Хусейна Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:18 AM As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Как Насилие Soars, Мексика сигналах Это было достаточно Америки Stupid войны с наркотиками Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:16 AM Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Япония выходит Большой Брат с торговых автоматов с CCTV-камеры Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:08 AM UK military develop kamikaze drone Великобритания военные разработки беспилотного камикадзе Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:56 утра Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Родители ярости, как школа использует "Гуантанамо" одиночных камерах для наказания недисциплинированных учащимся Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:41 утра They Can't Fight Without Us! Они не могут бороться без нас! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:27 утра Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate Повышение штормовой активности арктического морского льда Sways, климат Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:16 утра ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |