|
Secret Papers Reveal Tony Blair Sold Out to Big Tobacco Documentos secretos revelan Tony Blair vendido a los grandes de tabaco Tuesday, October 14th, 2008 Martes, 14 de octubre, 2008 Secret documents recently obtained by British reporters under the United Kingdom’s Freedom of Information Act that show former UK Prime Minister Documentos secretos obtenidos recientemente por los periodistas británicos en el marco del Reino Unido de la Ley de Libertad de Información muestran que el ex Primer Ministro del Reino Unido Tony Blair Tony Blair ordered ordenado tobacco sponsorship el patrocinio del tabaco exempted from a new law banning exentos de una nueva ley que prohíbe tobacco advertising la publicidad del tabaco at sporting events. en acontecimientos deportivos. Blair’s action came immediately after his political party, the Blair llegó la acción inmediatamente después de su partido político, el Labour Party Partido Laborista , received a secret donation of , Recibió una donación de secreto one million British pounds un millón de libras británicas from desde Bernie Ecclestone Bernie Ecclestone , the president and CEO of Formula One Motorsports. , El presidente y CEO de Automovilismo de Fórmula Uno. After winning the general election in 1997, the Labour Party had pledged to ban tobacco advertising, and in June 1998, the European Union formally adopted a Después de ganar las elecciones generales de 1997, el Partido Laborista se ha comprometido a prohibir la publicidad del tabaco, y en junio de 1998, la Unión Europea adoptó formalmente una directive Directiva prohibiting all tobacco advertising and sponsorship in the EU. que prohíban toda publicidad y patrocinio del tabaco en la UE. The secret papers show, though, that within hours of his October 16, 1997 meeting with Ecclestone, Blair demanded the UK policy be changed to allow tobacco companies to sponsor Formula One car races, and that his aides went on to help him hide the truth behind the change. El secreto documentos muestran, sin embargo, que dentro de sus horas de 16 de octubre de 1997 reunión con Ecclestone, Blair exigió el Reino Unido se ha cambiado la política para permitir a las compañías tabacaleras para patrocinar la Fórmula Uno de carreras de coches, y que sus colaboradores pasó a ayudarle a ocultar la verdad detrás del cambio. Philip Morris Philip Morris was the fue el largest tobacco sponsor mayor patrocinador de tabaco of Formula One racing. de carreras de Fórmula Uno. New documents reveal No 10’s role in the first scandal to hit Labour in office in 1997 Nuevos documentos revelan n º 10 del papel en el primer escándalo que golpeó en la oficina del Trabajo en 1997See excerpts from the documents here: Véase extractos de los documentos aquí: Page 1 Page 1 / Page 2 Página 2 / Page 3 Page 3 Tony Blair personally ordered an exemption for motor racing from a tobacco sponsorship ban after Labour received a secret £1m donation from Bernie Ecclestone, the Formula One boss. Tony Blair ordenó personalmente una exención para las carreras de motor de una prohibición de patrocinio del tabaco después de Trabajo recibió un secreto £ 1m donación de Bernie Ecclestone, el jefe de Fórmula Uno. New documents released under the Freedom of Information Act show he demanded a change of policy within hours of a meeting with Ecclestone on October 16, 1997, and his aides went on to blur the truth. Nuevos documentos en libertad en virtud de la Ley de Libertad de Información muestran que exigió un cambio de política dentro de las horas de una reunión con Ecclestone el 16 de octubre de 1997, y sus colaboradores pasó a desdibujar la verdad. The affair was the first sleaze scandal of the new Labour era. El asunto fue el primer Sleaze escándalo de la nueva era de trabajo. At its height, Blair feared the episode would end his premiership and went on television to defend his reputation, saying he was a “pretty straight kind of guy”. En su altura, Blair teme que el episodio final de su Primer Ministro y se fue en la televisión para defender su reputación, diciendo que él era un "tipo bastante simple de tipo". The new documents expose the extent to which he was the driving force behind plans to exempt F1 from Labour’s manifesto pledge to end tobacco sponsorship of sport, pushing a reluctant Department of Health into agreeing. Los nuevos documentos exponen la medida en la que fue la fuerza impulsora detrás de los planes de eximir a los F1 de la mano de obra de manifiesto promesa de poner fin al patrocinio del tabaco del deporte, impulsando una reacios Departamento de Salud en acuerdo. Before Ecclestone’s £1m donation, Labour had planned a universal ban. Ecclestone antes de la donación de £ 1m, Trabajo había previsto una prohibición universal. Tessa Jowell, a health minister at the time, emerges as having had serious reservations about the move. Tessa Jowell, un ministro de salud en el momento, se perfila como haber tenido serias reservas acerca de la mudanza. But a Whitehall memo written on October 31, 1997, states: “The prime minister has made clear his wish to see a permanent exclusion for Formula One from the scope of the tobacco advertising ban.” Sin embargo, Whitehall una nota escrita el 31 de octubre de 1997, establece: "El primer ministro ha dejado claro su deseo de ver una exclusión permanente para la Fórmula Uno desde el ámbito de aplicación de la prohibición de la publicidad del tabaco". The documents show how mandarins warned Blair that he could be misleading MPs over the sequence of events. Los documentos muestran cómo las mandarinas Blair advirtió que podría inducir a error sobre los diputados la secuencia de los acontecimientos. At the height of the scandal, the Tory MP John Maples put down a written parliamentary question asking when Blair told Frank Dobson, the health secretary, of his plans to exempt F1. A la altura del escándalo, el MP John Tory arces presentado una pregunta parlamentaria por escrito pidiendo cuando Blair le dijo a Frank Dobson, el secretario de salud, de sus planes para eximir a F1. A briefing note to the Cabinet Office outlining possible responses to the question reveals that the date was October 16. Una nota informativa de la Oficina del Gabinete se esbozan las posibles respuestas a la cuestión pone de manifiesto que la fecha era 16 de octubre. It also reveals Blair ordered Jonathan Powell, his senior aide, to ring Jowell to discuss the issue that evening, shortly after meeting Ecclestone. También revela Blair ordenó Jonathan Powell, su ayudante altos, a Jowell anillo para examinar la cuestión que tarde, poco después de reunirse con Ecclestone. However, the note suggests Blair wanted to name October 29 as the date, to be consistent with his previous public claims that the decision was not taken until two to three weeks after the crucial meeting with Ecclestone. Sin embargo, la nota sugiere Blair quería nombre de 29 de octubre como la fecha, para ser coherente con sus anteriores público alega que la decisión no se tomó hasta dos-tres semanas después de la crucial reunión con Ecclestone. Civil servants warned: “The draft reply is strictly true in terms of the final decision . Los funcionarios advirtieron: "El proyecto de respuesta es estrictamente cierto en términos de la decisión final. . . but critics could argue that the answer was disingenuous in that the prime minister’s views had been clearly conveyed by the telephone call on October 16.” pero los críticos podrían argumentar que la respuesta era falso en que el Primer Ministro las opiniones han sido claramente por la llamada telefónica el 16 de octubre ". The papers also suggest No 10 set out to mislead the public, via the media, about the prime minister’s role in the affair. Los documentos también indican n º 10 que figuran inducir a error al público, a través de los medios de comunicación, sobre el primer ministro del papel en el asunto. A briefing note for Alastair Campbell, then Blair’s press secretary, offers guidance “to dispel the notion that the F1 approach was dictated by the PM alone, after meeting Ecclestone”. Una nota informativa de Alastair Campbell, Blair luego del secretario de prensa, ofrece orientación "para disipar la noción de que la F1 enfoque fue dictada por la PM solo, después de reunirse con Ecclestone". Blair defended the plan for a dispensation on the grounds that the ban could lead to big job losses in Britain’s motor racing industry. Blair defendió el plan para una dispensa sobre la base de que la prohibición podría dar lugar a grandes pérdidas de puestos de trabajo en Gran Bretaña la industria de las carreras de motor. However, it has emerged that the then Department for Trade and Industry (DTI) cast doubt on this claim. Sin embargo, se ha puesto de manifiesto que el entonces Departamento de Comercio e Industria (DTI) ponen en duda esta afirmación. A memo from the DTI to the health department, sent in November 1997 when the government was still trying to decide how to implement the ban, says: “We believe it is unlikely that if F1 should leave the UK there would be an immediate effect on the industry as a whole.” Una nota de la DTI para el departamento de salud, envió en noviembre de 1997, cuando el gobierno estaba todavía tratando de decidir cómo aplicar la prohibición, dice: "Creemos que es poco probable que la F1 si debe abandonar el Reino Unido habrá un efecto inmediato sobre el toda la industria ". The episode took place before political donations had to be publicly declared. El episodio tuvo lugar antes de las donaciones políticas que se han declarado públicamente. For days, Labour refused to reveal whether Ecclestone had given money to the party. Por días, del Trabajo se negó a revelar si Ecclestone había dado dinero a la fiesta. As the controversy raged about whether government policy had been influenced by a donation, Gordon Brown, who knew of the gift, found himself denying all knowledge in a radio interview. Como asoló la controversia acerca de si la política del Gobierno ha sido influenciada por una donación, Gordon Brown, que sabía de la donación, se encontró a sí mismo negando todo conocimiento en una entrevista radial. He was later reported to have returned to the Treasury in anguish, claiming his credibility would be “in shreds” if anyone discovered he had lied. Más tarde fue informado de que han regresado a la Tesorería de la angustia, alegando su credibilidad sería "en pedazos" si alguien descubrió que había mentido. Tracking the donation Seguimiento de la donación January 1997: Ecclestone donates £1m to Labour De enero de 1997: Ecclestone dona £ 1m de Trabajo May: ban on sports sponsorship by tobacco companies announced De mayo: la prohibición de patrocinio deportivo por parte de empresas tabaqueras anunciado October: Blair has private meeting with Ecclestone De octubre: Blair ha privado reunión con Ecclestone November 5: government announces proposals to exempt F1 from tobacco sponsorship ban 5 de noviembre: el gobierno anuncia las propuestas de eximir a F1 de prohibir el patrocinio del tabaco November 7: government asks advice on donation from standards watchdog 7 de noviembre: el gobierno pide asesoramiento sobre la donación de las normas de vigilancia November 11: Labour returns donation 11 de noviembre: Trabajo devuelve donación Have Your Say: Secret Papers Reveal Tony Blair Sold Out to Big Tobacco Danos tu opinión: Documentos secretos revelan Tony Blair vendido a los grandes de tabaco Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de publicar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Why The Afghan War Is Unwinnable ¿Por qué la guerra afgana es ganar Last post by Mick @ 09:44 AM Último mensaje por Mick @ 09:44 AM Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Ultimos Temas Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Enfriamiento global en curso puede ser: Los agricultores Antiguo Almanaque Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Último mensaje por Nostalgia @ 01:22 AM No, we are for Free Trade,...All hail the market. No, estamos a favor de Libre Comercio, el granizo ... Todo el mercado. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 01:20 AM Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Expuesto: McCain presidencial del Jefe de transición con ayuda de Saddam Hussein Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Último mensaje por Nostalgia @ 01:18 AM As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Dado que la violencia se dispara, Mexico señales Es harta de la America's Estúpida guerra de Fiscalización de Drogas Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Último mensaje por Nostalgia @ 01:16 AM Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Japón va Big Brother con las máquinas expendedoras de cámaras con circuito cerrado de televisión Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Último mensaje por Nostalgia @ 01:08 AM UK military develop kamikaze drone Reino Unido desarrollar militar kamikaze drone Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Último mensaje por Nostalgia @ 12:56 AM Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Padres furia como la escuela usa "la Bahía de Guantánamo" celdas de aislamiento para castigar a los revoltosos alumnos Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Último mensaje por Nostalgia @ 12:41 AM They Can't Fight Without Us! Ellos no pueden combatir sin nosotros! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Último mensaje por Nostalgia @ 12:27 AM Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate El aumento de la actividad del Ártico oscila tormenta de hielo del mar, el clima Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Último mensaje por Nostalgia @ 12:16 AM ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en la RINF cable de noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios de comunicación alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Foro de noticias |