RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, August 14th, 2008 Quinta-feira, 14 de agosto de 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Rwanda: Obscuring the Truth About the Genocide Ruanda: ocultando a verdade sobre o Genocídio Thursday, August 14th, 2008 Quinta-feira, 14 de agosto de 2008 By Barrie Collins - Por Barrie Collins -- Spiked Perfurantes | Last week, the Rwandan government published the findings of its commission of inquiry into the role France played in the Rwandan genocide of 1994. | Na semana passada, o governo ruandês publicou as conclusões da sua comissão de inquérito sobre o papel desempenhado na França o genocídio ruandês de 1994. It found French diplomats, military leaders and politicians – including former president François Mitterand – complicit in the genocide. É encontrado francês diplomatas, líderes militares e políticos - incluindo o ex-presidente François Mitterrand - cumplicidade no genocídio. Considering that the current Rwandan leadership has vilified France ever since it launched its bid to seize power in Rwanda in October 1990, eventually winning power in July 1994, it is not surprising that it should now up the stakes against its long-time enemy. Considerando que a actual liderança ruandesa tem vilified França desde que lançou o seu lance de apreensão de poder no Ruanda em outubro de 1990, acabou ganhando poder em julho de 1994, não é de estranhar que deve agora até o jogo contra o seu adversário de longa data. The new strongman of Rwanda, President Paul Kagame, is fortunate that he has unswerving support from the United States, Britain and Belgium, and a cheerleading media in these countries which can be counted upon to give his report into France’s role in the genocide maximum impact. O novo strongman de Ruanda, Paul Kagame Presidente, é que ele tenha sorte inabalável apoio dos Estados Unidos, Grã-Bretanha e da Bélgica, e um cheerleading comunicação social nestes países, que pode ser contado a dar o seu relatório em papel da França no genocídio máximo impacto. But the truth is that France’s major mistake was to find itself on the wrong side of the moral parable that has been imposed by Western observers on Rwanda’s recent tragic history. Mas a verdade é que a França foi o grande erro de encontrar-se no lado errado da parábola moral que tenha sido imposta por observadores ocidentais em Ruanda recente da história trágica. A war that was complicated by considerable international intervention has become over-simplified into a morality tale of good versus evil, in which France has been branded as part of the ‘evil side’. Uma guerra que foi complicada por uma considerável intervenção internacional tornou-se um excesso de simplificação em um conto de moralidade bom versus mal, em que a França tem sido marca como parte do "lado mau". Such a simplification further obscures the truth about what happened in Rwanda in 1994, and whitewashes the role of Western intervention more broadly. Essa simplificação ainda mais oculta a verdade sobre o que aconteceu em Ruanda em 1994, e whitewashes o papel da intervenção ocidental em geral. According to the moral parable of Rwanda, the good guys were the Rwandan Patriotic Front (RPF), which invaded Rwanda in 1990 because it had no other means of protecting the persecuted minority of ethnic Tutsis inside Rwanda and of making the then Hutu-led government accept the right of return of Rwandan Tutsis living abroad as refugees. Segundo a parábola moral do Ruanda, os bons foram os da Frente Patriótica Ruandesa (FPR) que invadiram Ruanda, em 1990, porque ele não teve qualquer outro meio de proteger os perseguidos minoria de etnia tutsis no interior do Ruanda e de hutus tornando-o então governo liderado aceitar o direito de regresso dos ruandeses que vivem no exterior como refugiados tutsis. The bad guys were in the Rwandan government and armed forces. Os maus estavam no governo e as forças armadas ruandesas. When the international community had helped Rwandans achieve a negotiated settlement, the worst elements among the bad guys drew up a plan to secure Hutu domination once and for all by planning and then implementing genocide against Rwandan Tutsis. Quando a comunidade internacional tinha ajudado ruandeses alcançar uma solução negociada, os piores elementos entre os maus elaborou um plano para garantir a dominação hutu, de uma vez por todas pelo planeamento e, depois, contra o genocídio ruandês de aplicação tutsis. By the time the good guys – the RPF – had fought them off, their evil mission had been largely completed. Até o momento os bons - a RPF - tinha lutado-las, a sua missão tinha sido mal praticamente concluída. Hundreds of thousands of Rwandan Tutsis were dead. Centenas de milhares de ruandeses tutsis foram mortos. Genocide had occurred, and the Western world had simply looked on passively. Genocídio tivesse ocorrido, e o mundo ocidental tinha simplesmente olhou a passivamente. The United States refused to label the war that took place as a genocide in order to resist the clamour for international intervention to save lives. Os Estados Unidos recusaram-se a rotular a guerra que teve lugar como um genocídio, de modo a resistir ao clamor internacional para a intervenção para salvar vidas. France was the only force on the United Nations Security Council to respond by sending in French forces under Operation Turquoise. A França foi o único vigor no Conselho de Segurança das Nações Unidas para responder através do envio de forças francesas sob Operação Turquesa. But France’s real motivation was not to save lives, but to shore up its erstwhile allies: the bad guys. Mas da França não era real motivação para salvar vidas, mas em terra os seus aliados erstwhile: os maus. The French helped them escape Rwanda so that they would not have to answer for their crimes. O francês ajudou a escapar-lhes Ruanda, para que eles não teriam de responder por seus crimes. A moral analysis like this is compelling because it provides a clear pathway through a maze of complicating factors. Uma análise moral como esta é atraente porque fornece um caminho claro através de um labirinto de complicar fatores. For journalists, this moral signposting of the Rwandan genocide leads the way to great copy about the bravery of the heroes and the moral turpitude of the villains. Para os jornalistas, essa moral sinalização do genocídio ruandês leva o caminho para a grande exemplar sobre a bravura dos heróis e da moral turpitude dos vilões. For governments, it provides the crucial element of legitimacy that is the essential underpinning of their right to rule. Para os governos, que fornece o elemento crucial de legitimidade que é essencial o apoio do seu direito à regra. The Rwandan regime under Paul Kagame depends on this version of events for its support and survival. O regime sob ruandês Paul Kagame depende desta versão dos acontecimentos por seu apoio e de sobrevivência. And so do its principal sponsors, the United States and Great Britain. E assim fazer seus principais patrocinadores, os Estados Unidos ea Grã-Bretanha. As the force that relieved Rwanda from genocide, the RPF - whose leadership currently runs Rwanda - has exploited this version of events to remind Western governments that they failed to live up to the ‘Never Again’ principle that was the driving force behind the passing of the Genocide Convention at the United Nations in 1948. Tal como a força que aliviado genocídio de Ruanda, a RPF - cuja liderança actualmente corre Ruanda - tem explorado esta versão dos acontecimentos de lembrar aos governos ocidentais que eles não conseguiram viver de acordo com o "nunca mais" princípio de que foi a força motriz o passar do Convenção do Genocídio no quadro das Nações Unidas em 1948. While they battled the genocidaires in 1994, the Western world simply looked on. Enquanto eles lutaram a genocidaires em 1994, o mundo ocidental simplesmente olhou em. Except France, that is. Exceto França, que se encontra. But as a supporter of the former, pre-RPF regime, France’s motives for intervening were highly questionable. Mas, como um apoiante do antigo, pré-RPF regime, da França motivos para intervir foram altamente questionável. It may be the most widely told story of Rwanda, but this version of events is deeply flawed. Pode ser o mais amplamente disse história de Ruanda, mas esta versão dos acontecimentos está profundamente errado. While the US may have been embarrassed by this account, appearing less than heroic during the months of Rwanda’s greatest torment, it is far easier for it to live with this embarrassment than to be confronted with the facts of how it did intervene in this region of Africa in the early 1990s and since Kagame came to power. Enquanto os E.U. pode ter sido embaraçado por essa conta, aparecendo menos heróico durante os meses de maior tormento do Ruanda, é muito mais fácil para se viver com essa vergonha do que ao ser confrontado com a realidade da forma como o fez intervir neste região da África, no início dos anos 1990 e, desde Kagame chegou ao poder. The ‘plane crash’ debate O "plano crash 'debate In fact, the three most influential Western players in Rwanda at this time – the US, France and Belgium – all intervened in ways that created the conditions that made mass slaughter inevitable. Na verdade, os três jogadores mais influentes ocidentais no Ruanda, neste momento - os E.U., França e Bélgica - interveio em todas as formas que criou as condições que tornaram inevitável abate maciço. Contrary to the prevailing version of events, after its initial deployment of troops defending Rwandan leaders against the RPF’s October War in 1990, by means of Operation Noroît, France recognised that the US and Uganda were behind the RPF and had no desire to become isolated as the sole defender of the Rwandan government. Ao contrário do que prevalece na versão dos acontecimentos, após a sua implantação inicial das tropas ruandesas defender contra os dirigentes da RPF Oct Guerra, em 1990, por meio da Operação Noroît, França reconheceu que os E.U. e Uganda foram atrás da RPF e não tinha qualquer desejo de se tornarem isolados como a única defensora do governo ruandês. So it increasingly made its military support conditional upon the government’s commitment to serious negotiations with the RPF. Por isso, cada vez mais o seu apoio militar feita subordinada ao compromisso do governo de negociações sérias com o RPF. According to an informant from the French Ministry of Cooperation, France’s decision to disengage was already evident in 1990: ‘We did not want to remain alone…there were great powers behind the RPF. De acordo com um informante do Ministério francês da Cooperação, França, a decisão de desengatará era já evidente em 1990: "Nós não queremos permanecer sozinho… houve grandes potências por trás do RPF. Uganda could send 30,000 to 40,000 soldiers.’ (1) Uganda poderia enviar 30000 para 40000 soldados. "(1) The Kagame government’s latest salvo against France, in the shape of its commission report fingering the French for their support for the genocide, is in fact part of an increasingly desperate search for political legitimacy. Os mais recentes do governo Kagame salvo contra a França, na forma da sua comissão o relatório digitações francês pelo seu apoio para o genocídio, é, na realidade, parte de uma cada vez mais desesperada busca de legitimidade política. The weakest point of the Rwandan moral parable is the question of what caused the re-eruption of the war in 1994 and the subsequent descent into mass slaughter. O ponto mais fraco do Ruanda parábola moral é a questão de saber o que causou a re-erupção da guerra em 1994, ea subsequente descida abate em massa. The start of the bloodiest stage of the war is far more complicated than the moral storytellers – who blame it on the then evil government’s determination to secure Hutu domination – would have us believe. O início da fase sangrentos da guerra é muito mais complicado do que a moral storytellers - que é a culpa, então o mal determinação do governo para garantir a dominação hutus - pretendem fazer crer. It was an act of international terrorism that triggered the return to war. Foi um acto de terrorismo internacional que desencadeou o regresso à guerra. In early April 1994, an aeroplane carrying Hutu President Juvénal Habyarimana was blown out of the sky by a missile attack that had been planned for several months. No início de abril de 1994, um avião transportando Presidente hutu Juvénal Habyarimana foi soprado para fora do céu por um míssil ataque que tinha sido planejado por vários meses. Apologists for the RPF have tried hard to blame the attack upon hardline Hutu conspirators, but they have produced nothing of substance to back up this claim. Apologistas para a RPF já tentou arduamente para culpar o ataque à linha dura hutus conspiradores, mas eles têm produzido nada de fundo para apoiar esta reivindicação. Rather, there is an accumulating amount of evidence that the RPF was responsible for the missile attack – and it is this evidence that has put the current RPF government, led by Kagame, on the back foot. Em vez disso, existe uma quantidade de acumular provas de que a RPF foi responsável pelo ataque a míssil - e é prova de que este tenha colocado a RPF actual governo, liderado por Kagame, sobre a pé para trás. It is the government’s defensiveness on this issue that lies at the heart of the current France-bashing. É o governo do defensiveness sobre esta questão que está no cerne da actual França-bashing. The UN’s own investigator, Michael Hourigan, first came across compelling evidence of the RPF’s responsibility for assassinating President Habyarimana and the other unfortunate occupants of his plane. O investigador da própria ONU, Michael Hourigan, pela primeira vez em toda uma prova da responsabilidade da RPF para assassinar o Presidente Habyarimana e outros infelizes ocupantes do seu avião. However, it appears that under pressure from Washington, the UN agreed to shut down its investigation into the missile attack. No entanto, parece que, sob pressão de Washington, as Nações Unidas concordaram em encerrar o seu inquérito sobre o atentado mísseis. Another UN investigator, Robert Gersony, came across evidence of RPF atrocities and was also silenced; the UN even stated that his report ‘did not exist’. Outro investigador da ONU, Robert Gersony, entrou em toda a evidência de RPF atrocidades e também foi silenciado; até mesmo a ONU declarou que o seu relatório "não existia". These inconvenient truths threatened to muddy the clear waters of moral certainty that the Rwandan parable provides. Estas verdades incómodas ameaçou a turvar as águas claras da moral certeza de que o Ruanda prevê parábola. The Rwandan regime has lived behind the shield of international powers which have worked hard to keep the matter of the plane shooting off the agenda. Os ruandeses regime tenha vivido por detrás do escudo de poderes internacionais que têm trabalhado arduamente para manter a questão de fotografar o avião fora da ordem do dia. For all of its 13 years of operation, the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), whose brief is to establish the truth of what happened in 1994, has ruled that the matter of the President Habyarimana’s assassination (which it chooses to refer to simply as a plane ‘crash’) is not within its remit. Para todos os seus 13 anos de funcionamento, o Tribunal Penal Internacional para o Ruanda (ICTR), cujo mandato é o de estabelecer a verdade do que aconteceu em 1994, decidiu que a questão do assassinato do Presidente Habyarimana (que se opta por remeter para simplesmente como um avião 'crash') não é da sua competência. When one of the ICTR’s chief prosecutors, Carla Del Ponte, expressed her desire to dust off the investigation into the allegations against the RPF, stating that ‘if it is the RPF that shot down the plane, the history of genocide must be rewritten’ (2), she was abruptly relieved of her position and moved to The Hague. Quando um dos procuradores-chefe do TPI, Carla Del Ponte, manifestou o seu desejo de poeira ao largo da investigação sobre as alegações contra a RPF, afirmando que "se for o RPF que abateu o avião, a história de genocídio devem ser reescrito "(2), ela foi abruptamente ilibado da sua posição e se mudou para a Haia. Del Ponte’s successor at the ICTR, the Gambian Hassan Bubacar Jallow, subsequently confirmed that the shooting down of the aircraft is ‘not a case that falls within our jurisdiction’ (3). Del Ponte do sucessor, o ICTR, a Gâmbia Hassan Bubacar Jallow, posteriormente confirmou que o abate de aviões é a "não é um caso que se insere dentro da nossa competência" (3). It is ironic that the ICTR’s first chief prosecutor, Richard Goldstone, has expressed his view that the plane attack does fall within the remit of the court and ought to be investigated. É irónico que o ICTR do primeiro procurador-chefe, Richard Goldstone, manifestou sua opinião de que o avião ataque não caem sob a alçada do tribunal e deve ser investigado. ‘It is clearly related to the genocide, by all accounts [it was] the trigger that started the genocide and it would have been very, very important from a justice point of view, from victims’ point of view, to find out.’ (4) "É claramente relacionada com o genocídio, com todas as contas [era] de desencadeamento que começou o genocídio e que teria sido muito, muito importante a partir de um ponto de vista de justiça, as vítimas de" ponto de vista, para saber. " (4) However, the ICTR’s deputy prosecutor, Bernard Muna, felt cavalier enough about the issue to tell the ICTR’s legal adviser, Kingsley Moghalu, that ‘after all, there was a state of war, and Habyarimana could be considered a legitimate target’ (5). No entanto, o TPI adjunto do Ministério Público, Bernard Muna, senti cavalheiresca suficiente sobre a questão de dizer ao assessor jurídico do ICTR, Kingsley Moghalu, que 'depois de tudo, havia um estado de guerra, Habyarimana e poderia ser considerado um alvo legítimo "(5). This is an extraordinary statement from such a senior figure. Esta é uma extraordinária afirmação de uma tal figura altos. The missile attack was, among other things, a deliberate violation of Article 1 of the Arusha Accords of 4 August 1993, which stated: ‘The war between the Government of Rwanda and the Rwandan Patriotic Front is over.’ O ataque foi mísseis, entre outras coisas, uma deliberada violação do artigo 1 º da Acordos de Arusha de 4 de agosto de 1993, que afirmava: "A guerra entre o Governo do Ruanda e os da Frente Patriótica Ruandesa é mais." Boutros Boutros-Ghali, the secretary-general of the UN at the time of the Rwanda tragedy, is also emphatic about the cover-up of the investigation into the plane shooting: ‘It is a very mysterious scandal. Boutros Boutros-Ghali, secretário-geral das Nações Unidas na altura da tragédia do Ruanda, também é enfática sobre a cobrir-se do inquérito sobre a filmagem avião: "É um escândalo muito misterioso. Four reports have been made on Rwanda: the French Parliament Report, the Belgian Senate Report, Kofi Annan’s UN report, and the Organization of African Unity report. Quatro relatórios têm sido feitas sobre o Ruanda: Relatório do Parlamento francês, o Relatório do Senado belga, do relatório das Nações Unidas Kofi Annan, e da Organização da Unidade Africano relatório. All four say absolutely nothing about the shooting down of the Rwandan president’s plane. Todos os quatro dizer absolutamente nada sobre o abate do avião do presidente ruandês. That just goes to show the power of the intelligence services that can force people to be quiet.’ (6) Isso só vai para mostrar o poder dos serviços de inteligência que pode forçar as pessoas a ser tranquila. "(6) Building upon the evidence received by the UN investigator Michael Hourigan, the French judge Jean-Louis Bruguière conducted his own enquiry on behalf of the family of the French pilot who died in the missile attack, along with the presidents of both Rwandan and Burundi and senior government and military figures. Com base nas provas recebidas pela ONU investigador Michael Hourigan, o juiz francês Jean-Louis Bruguière seu próprio inquérito realizado em nome da família do piloto francês que morreu em ataque a míssil, juntamente com os presidentes de ambos os Ruanda e Burundi e altos governo militar e os valores. Bruguière’s report is thoroughgoing and detailed. O relatório do Bruguière é profunda e detalhada. I have interviewed one of the several RPF dissidents who briefed the judge: Aloys Ruyenzi. Tenho um dos entrevistados do RPF vários dissidentes que informou o juiz: Aloys Ruyenzi. A former member of Kagame’s guard, Ruyenzi states categorically that he was in the room when Kagame gave the order to shoot down the president’s plane, and names all those who were present. Um antigo membro da guarda de Kagame, Ruyenzi afirma categoricamente que ele estava na sala quando Kagame deu a ordem de abater o avião do presidente, e os nomes todos aqueles que estiveram presentes. The meeting was between 2pm and 3pm on 31 March 1994 (7). A reunião foi entre 2pm e 3pm em 31 de março de 1994 (7). The Kagame government reacted in its customary fashion to these revelations about the shooting down of the plane: it launched a character assassination of all the Rwandan contributors to Bruguière’s report, and condemned Bruguière for being, well, French. O governo reagiu Kagame, na sua habitual forma a estas revelações sobre o abate do avião: ela lançou uma personagem assassinato de todos os ruandeses contribuintes para o relatório do Bruguière, e condenou Bruguière por ser, assim, o francês. Western complicity: what about the US? Western cumplicidade: o que acontece com os E.U.? Yet there is more than the legitimacy of the Rwandan government at stake in this latest retelling of the moral parable on Rwanda. Mas há mais do que a legitimidade do governo ruandês que estão em jogo nesta última retelling a moral da parábola sobre o Ruanda. The RPF would not have sustained its war without diplomatic support from Washington. O RPF não teria sustentado a sua guerra diplomática sem o apoio de Washington. The US intervened to legitimise the RPF’s war, even though the justifications for it had by that time proven to be baseless. Os E.U. interveio para legitimar a guerra do RPF, apesar de as justificativas para que o tempo em que havia provas de ser baseless. The first invasion in 1990 was timed, not to force a reluctant Rwandan government to allow refugees to return, but to disrupt arrangements already in place to accommodate returning refugees. A primeira invasão em 1990, foi cronometrado, e não para forçar uma relutância governo ruandês para permitir o regresso dos refugiados, mas a perturbar acordos já em vigor para acolher refugiados regressados. Rather than being a desertion from the Ugandan military (the RPF leadership were in top positions in the Ugandan state), the invasion of Rwanda in 1990 was a joint Ugandan-RPF venture. Ao invés de ser uma deserção militar a partir do Uganda (RPF a liderança nas primeiras posições foram, no estado Uganda), a invasão do Ruanda, em 1990, era uma joint venture RPF-ugandesas. President Yoweri Museveni of Uganda was keen to have an ally in power south of the border. Presidente Yoweri Museveni do Uganda estava interessada em ter um aliado no poder a sul da fronteira. More importantly, he wanted to be rid of his Rwandan refugee ‘problem’. Mais importante, ele queria ser desfeito do seu refugiados ruandeses' problema '. The issues of land occupation by Rwandans, and suspicions about the leverage that Rwandans in top official positions enjoyed in the Ugandan government, had generated Museveni’s first political crisis since he took power in 1986. As questões de ocupação de terras pelos ruandeses, e suspeitas sobre a alavanca que ruandeses no topo das posições oficiais que gozam, no governo ugandense, tinha gerado Museveni da primeira crise política desde que ele tomou o poder em 1986. Behind Uganda was its closest international ally and sponsor, Washington. Atrás Uganda foi o seu mais próximo aliado internacional e do patrocinador, Washington. It was US intervention, in the person of secretary of state for African affairs Herman Cohen, which chose not to condemn the RPF’s invasion and Uganda’s support for it, but rather to support the military recovery of the RPF upon its initial defeat. Foi E.U. intervenção, na pessoa do secretário de Estado para os Assuntos Africano Herman Cohen, que optou por não a condenar a invasão do RPF e do Uganda apoio à proposta, mas sim para apoiar os militares a recuperação do RPF após a sua primeira derrota . Cohen coerced President Habyarimana not only to negotiate a ceasefire with the RPF, but to enter negotiations with it in order that a stake for the RPF in a new government be agreed. Cohen coagida Presidente Habyarimana não só para negociar um cessar-fogo com a RPF, mas para entrar em negociações, a fim de que é um jogo para a RPF, em um novo governo ser acordado. By July 1992, Rwanda no longer had a single-party regime but a coalition government and a new democratic constitution. Até julho de 1992, Ruanda já não tinha um regime de partido único, mas um governo de coligação e de uma nova constituição democrática. The constitution guaranteed freedom of political organisation and prohibited discrimination on any grounds, ethnic or otherwise. A Constituição garante a liberdade de organização política e proibiu a discriminação em razão alguma, étnicas ou de outra forma. Of course, it takes more than a constitution to bring about democracy, but it was a promising start and presented another opportunity for the US to tell its Ugandan ally Museveni to pull the plug on the RPF or face the end of the privileged ‘New African Leader’ status that it had bestowed upon him. Evidentemente, é necessário mais do que uma Constituição para implementar a democracia, mas foi um início promissor e apresentou uma outra oportunidade para os E.U. para dizer ao seu aliado Museveni ugandês para puxar a ficha sobre o RPF ou face ao fim do privilégio 'New Africano Líder 'status que tinha para convosco ele. There was nothing to prevent the RPF from campaigning for support inside Rwanda alongside the other opposition parties. Não havia nada para impedir o RPF de campanha para apoio no interior Ruanda oposição ao lado dos outros partidos. Nothing except the fact that the RPF was feared and loathed by the majority of Rwanda’s population. Nada, excepto o facto de que a RPF e loathed era temida pela maioria da população do Ruanda. And yet, Washington was happy for the RPF to intensify its war. E, no entanto, Washington foi feliz para o RPF a intensificar a sua guerra. In February 1993, the RPF violated the Arusha ‘peace process’ with its heaviest offensive to date. Em fevereiro de 1993, a RPF Arusha violado o 'processo de paz "com a sua ofensiva mais pesados até à data. It is arguably the case that if there had not been French forces around the capital Kigali, the RPF may have succeeded in seizing power at that time. É indiscutivelmente o caso que, se não tinha havido francês forças em torno da capital Kigali, a RPF pode ter sucesso na usurpação de poder, nesse momento. The offensive resulted in thousands of deaths and the displacement of nearly a million people, living in miserable conditions in makeshift camps. A ofensiva resultou em milhares de mortos ea deslocação de cerca de um milhão de pessoas, vivem em condições miseráveis em campos makeshift. This offensive did more than anything else to generate hatred for the RPF and, tragically, for the local Tutsi population who were assumed to be in league with the overwhelmingly Tutsi RPF. Esta ofensiva fez mais do que qualquer outra coisa para gerar ódio para a RPF, e, tragicamente, para a população local tutsi que estavam a ser assumida no campeonato com a esmagadora RPF tutsi. How human rights lobbyists boosted the RPF Como os direitos humanos lobistas impulsionaram a RPF The RPF had violated the negotiations process with another round of death and destruction. O RPF tinha violado o processo das negociações com outra ronda de morte e destruição. But thanks to coordinated human rights lobbying, the RPF returned to the negotiating table unapologetic about its own conduct and full of moral indignation at the evils of the Rwandan government. Mas graças ao lobby coordenado pelos direitos humanos, a RPF retornou à mesa das negociações unapologetic sobre a sua própria conduta moral e cheio de indignação com os males do governo ruandês. A suspiciously well-timed human rights report was published in 1993, accusing the Rwandan government of gross violations of human rights. Um surpreendentemente bem-cronometrada direitos humanos relatório foi publicado em 1993, acusando o governo ruandês de graves violações dos direitos humanos. Some of its authors even accused it of genocide. Alguns dos seus autores, mesmo se acusado de genocídio. The government had been responsible for atrocities against civilians in response to the RPF’s initial invasion, and had admitted to them. O Governo tinha sido responsáveis por atrocidades contra civis em resposta ao RPF inicial da invasão, e tinha admitido a eles. It objected to the report’s bias: the investigators had made only a token effort to investigate allegations of atrocities committed by the RPF, spending only a few hours interviewing people in the presence of RPF soldiers. Trata-se opuseram a parcialidade do relatório: os investigadores só tinha feito um esforço simbólico para investigar acusações de atrocidades cometidas pelo RPF, que permanecem apenas algumas horas entrevistando pessoas, na presença de soldados RPF. Thanks in large measure to the impact of this report, the RPF was able to take the moral high ground and use the negotiations as a vehicle for translating its military gains into political gains. Graças em grande medida, ao impacto do presente relatório, a RPF foi capaz de assumir a superioridade moral e utilizar as negociações como um veículo para traduzir seus ganhos militares em ganhos políticos. RPF intransigence and military strategy was facilitated in no small measure by the human rights crusade that was launched against the Habyarimana-led coalition government. RPF intransigência e de estratégia militar foi facilitada, em grande medida pelos direitos humanos cruzada que foi lançado contra a coalizão liderada Habyarimana-governamentais. But France, too, played a vital role in prodding the Rwandan government to reach a political settlement with the RPF. Mas França, também, um papel vital no prodding o Governo ruandês para chegar a um acordo político com o RPF. According to the French writer Agnes Callamard, it was not just pressure from the US that was applied to get Habyarimana to sign the Arusha Accords in 1993 – ‘it is doubtful if Habyarimana would have signed the peace accords, which gave heavy concessions to the RPF, without pressure and guarantees from the Elysée through François Mitterand’s personal emissaries, and possibly from representatives of the Military Mission of Cooperation, specifically Général Huchon, Colonel Cussac – the French military attaché and head of the French military Assistance Mission in Rwanda, and his assistant, Lieutenant Colonel Maurin.’ (8) Segundo o escritor francês Agnes Callamard, não foi apenas a partir de pressão que os E.U. Habyarimana foi aplicado para obter a assinar acordos de Arusha, em 1993 - "é duvidoso se Habyarimana teria assinado os acordos de paz, que deu pesadas concessões para a RPF , Sem pressão e de garantias a partir do Eliseu através de François Mitterand pessoais de emissários e, possivelmente, de representantes da Missão de Cooperação Militar, especificamente Général Huchon, Coronel Cussac - o francês adido militar e chefe da missão de assistência militar francês no Ruanda, e seu assistente, Tenente-coronel Maurin. "(8) Having secured a virtual coup in the 1993 negotiations – the RPF had won 50 per cent command of the envisaged unified army and enough seats in the proposed transitional government to block anything that was against its interests – the RPF had emerged as the strongest party. Após ter assegurado um golpe virtual, em 1993 as negociações - a RPF tinha ganho 50 por cento comando do exército e unificada previstas na proposta de lugares suficiente governo transitório para bloquear tudo o que foi contra os seus interesses - a RPF tinha surgiu como o mais forte partido. The problem it now faced was the scheduled elections where its unpopularity would have been exposed. O problema é agora confrontada eleições em que foi agendada a sua impopularidade teria sido exposta. Local elections in the demilitarised zone that was created in the wake of the February 1993 offensive pointed the way – the RPF was massively defeated at the hands of the former ruling party. As eleições locais na zona desmilitarizada que foi criada na sequência da ofensiva fevereiro 1993 apontou o caminho - a RPF foi derrotado maciçamente às mãos do antigo partido dominante. Faced with the prospect of being downsized to a small party by the Rwandan electorate, and with clear support from the US and Belgium, it would appear that the RPF’s interests could only be further advanced with a return to the battlefield. Confrontada com a perspectiva de serem reduzidos a uma pequena parte do eleitorado ruandês, e com o apoio claro a partir de os E.U. e na Bélgica, parece que os interesses da RPF só poderia ser ainda mais avançadas com um regresso ao campo de batalha. With the promised departure of French forces from Kigali in December 1993, the military path to the capital was clear. Com a partida do francês prometeu forças de Kigali, em dezembro de 1993, os militares caminho para a capital era clara. What was needed by the RPF was a justification for resuming the war. O que era necessária pelo RPF foi uma justificação para a retomada da guerra. The Rwandan war re-erupts Os ruandeses guerra re-estoura The assassination of President Habyarimana by means of the missile attack upon his plane set off a round of killings of opposition political figures by elements of Habyarimana’s Presidential Guard on one hand, and killings of members of the former ruling party by the RPF on the other. O assassinato do Presidente Habyarimana por meio de ataque a míssil sobre o avião lançar uma ronda de assassinatos de políticos da oposição com os valores dos elementos Habyarimana da Guarda Presidencial, por um lado, e de assassinatos de membros do antigo partido dominante pela RPF sobre a outro. Massacres of Tutsi civilians by Hutu militia soon followed in Kigali, and then spread across the country. Tutsi massacres de civis pelas milícias Hutu logo seguido em Kigali, e, em seguida, espalhados por todo o país. But, contrary to the conventional story, RPF forces were on the march long before any massacres occurred. Mas, ao contrário da história convencional, RPF forças estavam sobre o mar muito antes de qualquer massacres ocorreram. Peter Erlinder, the lead defence council for the ICTR, stated categorically in a letter to the Canadian prime minister in 2006 that the final offensive of the RPF was ordered by Kagame within minutes of learning of the successful missile attack, ‘long before any retaliatory, civilian killings had occurred anywhere in Rwanda’ (9). Peter Erlinder, a liderança da defesa para o município ICTR, afirmou categoricamente, em uma carta dirigida ao primeiro-ministro canadense, em 2006 que a ofensiva final do RPF foi ordenada por Kagame dentro de minutos de aprendizagem dos mísseis ataque bem sucedido, "muito antes de qualquer retaliação, tivesse ocorrido em qualquer lugar mortes civis no Ruanda "(9). Three years of mounting fear, insecurity and material deprivation (much of Rwanda was by this time in the grip of famine) came to a head. Três anos de montagem medo, a insegurança ea privação material (muito do Ruanda foi por esta altura a braços com fome) chegou a um chefe. Rwanda’s hastily (but constitutionally) appointed government of surviving ministers fled the capital. Ruanda's apressadamente (mas constitucionalmente) do governo nomeou ministros sobreviventes fugiram da capital. The army was pinned down in one losing encounter with the RPF after another. O exército foi perdendo um alfinete no encontro com o RPF após o outro. In these anarchic conditions, Rwanda’s defenceless Tutsi population bore the brunt of murderous hatred generated by an ethnically polarising war. Nestas condições anárquico, Ruanda indefesos da população tutsi suportaram o fardo dos assassinos ódio étnico polarizantes gerados por uma guerra. The RPF won the war and took power in July 1994. O RPF ganhou a guerra, e tomou o poder em julho de 1994. Africa then witnessed the largest mass exodus in its history. África então assistimos a maior êxodo maciço da sua história. Over two million Rwandans voted with their feet and moved to former Zaïre and Tanzania. Mais de dois milhões de ruandeses votaram com os pés e transferido para o antigo Zaire e Tanzânia. The United States, Britain and Belgium in particular rushed to recognise the new regime in Kigali. Os Estados Unidos, Grã-Bretanha e da Bélgica, em particular apressaram-se a reconhecer o novo regime, em Kigali. Even greater numbers were still to die. Ainda maior números eram ainda a morrer. The new Rwandan regime’s invasion of various refugee camps and its forced repatriation of refugees, the massacre of internally displaced people in Kibeho in April 1995, and two invasions of what became the Democratic Republic of Congo by the ruling RPF – all of this has brought the death toll of civilians to a level that is the highest of any conflict since the Second World War. O novo regime ruandês da invasão de vários refugiados e do seu repatriamento forçado de refugiados, o massacre de pessoas deslocadas internamente, em Kibeho em abril de 1995, e duas invasões do que se tornou a República Democrática do Congo com o acórdão RPF - tudo isso tem de interpôs o número de mortes de civis a um nível que é o mais alto de qualquer conflito desde a Segunda Guerra Mundial. The number of ministers leaving the new government and later dying in mysterious circumstances continues to rise. O número de ministros que saem do novo governo e, mais tarde morrer em circunstâncias misteriosas continua a aumentar. Accountability on the part of the Rwandan regime for these violations is waived by its sponsors in Washington, London and Brussels. A responsabilização por parte do regime do Ruanda para estas violações é dispensado pelos seus patrocinadores, em Washington, Londres e Bruxelas. Whenever challenged on these matters, officials from these capitals will reply that this was the force that liberated Rwanda from genocide, and continued Western backing for it is necessary to ensure that the genocidaires never return to power. Sempre contestado sobre estas questões, estes funcionários de capitais irá responder que esta era a força que libertou genocídio de Ruanda, e continuou Western apoio para que é necessário garantir que os genocidaires nunca voltar ao poder. The truth behind the moral parable A verdade por trás da parábola moral But facts are stubborn things. Mas fatos são teimosos coisas. Bruguière’s charges will not go away. Bruguière's encargos não irão desaparecer. The matter of the assassination of two heads of state is the Achilles heel of the Rwandan government. A questão do assassinato de dois chefes de estado é o calcanhar de Aquiles do governo ruandês. If the RPF’s responsibility for the plane shooting as a planned move towards reigniting the war in Rwanda is proven, what can be said about the diplomatic protection given to the RPF by the US and other Western powers? Caso a responsabilidade da RPF para o avião como um tiroteio planeados reigniting avançar para a guerra no Ruanda está provado, o que pode ser dito sobre a protecção diplomática dada ao RPF os E.U. e por outras potências ocidentais? How can the leader of the ‘war against terror’ – America – explain its suppression of the facts about the assassination of two heads of state? Como pode o líder da "guerra contra o terror" - América - explicar a sua supressão dos fatos sobre o assassinato de dois chefes de estado? What do we make of the International Criminal Tribunal for Rwanda’s brief to foster reconciliation by establishing the truth and ending a culture of impunity? Que temos de fazer o Tribunal Penal Internacional para o Ruanda's breve para promover a reconciliação através do estabelecimento da verdade e que termina por uma cultura de impunidade? In The Times last week, Linda Melvern wrote about ‘a large room in the French Embassy in Kigali filled floor to ceiling with shredded documents. Em The Times na semana passada, Linda Melvern escreveu sobre "um grande espaço na Embaixada de França em Kigali cheio palavra ao teto com retalhados documentos. This was probably the paper trail that might have revealed the depth of involvement between the Elysée Palace and the Hutu faction responsible for massacring hundreds of thousands of Tutsi and opposition Hutu’ (10). Este foi provavelmente o papel trilha que poderia ter revelado a profundidade do envolvimento entre o Eliseu e os hutus facção responsável por massacres de centenas de milhares de tutsis e hutus oposição '(10). Holding on to the moral parable of Rwanda and endorsing Kigali’s invective against France may work for now. Segurando a moral sobre a parábola do Ruanda e endossar Kigali's invective contra a França pode trabalhar por agora. But facts – about the start of the war, the actions of the RPF, and the role of Western intervention more broadly in pushing Rwanda to the brink – are stubborn things… Mas os factos - sobre o início da guerra, as ações da RPF, e ao papel da intervenção ocidental mais amplamente em Ruanda empurrando para a beira - são teimosos coisas… (1) ‘French Policy in Rwanda’, A Callamard included in The Path of a Genocide: The Rwanda Crisis from Uganda to Zaïre, H Adelman and A Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p. (1) "Política francês em Ruanda ', A Callamard incluídos na senda de uma Genocídio: A Crise Ruanda, do Uganda Zaire a, H Adelman e Um Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p. 178, note 19 178, nota 19 (2) Interview with Carla Del Ponte, Aktuelt, 17 April 2000. (2) Entrevista com Carla Del Ponte, Aktuelt, 17 de Abril de 2000. Cited in Le drama rwandais : Les aveaux accablants des chefs de la Mission des Nations Unies pour l’Assistance au Rwanda, E Karemera, Editions Sources du Nil, 2006 Citado em Le drama rwandais: Les aveaux accablants des chefs de la Mission des Nations Unies pour l'Assistance au Ruanda, E Karemera, Editions du Fontes nulo, 2006 (3) Bush and Other War Criminals Meet in Rwanda: The Great “Rwanda Genocide” Coverup, P Erlinder, Global Research, 20 February 2008 (3) Bush e outros criminosos Meet Guerra no Ruanda: A Grande "Genocídio Ruanda" Coverup, P Erlinder, Global de Investigação, 20 de Fevereiro de 2008 (4) April 6th 1994 Attack Fits ICTR Mandate – Goldstone, Hirondelle News Agency, accessed 12 December 2006 (4) 6 de abril 1994 Ataque Encaixa ICTR Mandato - Goldstone, Hirondelle News Agency, acessada 12 dezembro 2006 (5) Rwanda’s Genocide: The Politics of International Justice, K Moghalu, Palgrave Macmillan, 2005 p.52 (5) Genocídio de Ruanda: A Política Internacional de Justiça, K Moghalu, Palgrave Macmillan, 2005 p.52 (6) Second Thoughts on the Hotel Rwanda, Philpot, R, Race and History, 26 February 2005 (6) Em segundo lugar Pensamentos sobre o Hotel Ruanda, Philpot, R, Raça e História, 26 de Fevereiro de 2005 (7) ‘Major General Paul Kagame behind the shooting down of late Habyarimana’s plane: an eye witness testimony, 2nd Lt. Aloys Ruyenzi Press release, 18 January 2005 (Ruyenzi re-affirmed his statement to the author in an interview in Paris) (7) "O Major-General Paul Kagame por trás do abate de avião de Habyarimana tardio: uma testemunha ocular testemunho, 2 º tenente Aloys Ruyenzi imprensa, 18 de Janeiro de 2005 (Ruyenzi re-afirmaram a sua declaração do autor em uma entrevista em Paris ) (8) ‘French Policy in Rwanda’, A Callamard included in The Path of a Genocide: The Rwanda Crisis from Uganda to Zaïre, H Adelman and A Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p.163 (8) "Política francês em Ruanda ', A Callamard incluídos na senda de uma Genocídio: A Crise Ruanda, do Uganda Zaire a, H Adelman e Um Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p.163 (9) Open letter to Prime Minister Harper: Regarding state visit of current President of Rwanda, P Erlinder, 6 April 2006 (Copy passed on to author by Erlinder. Emphasis in the original) (9) carta aberta ao primeiro-ministro Harper: No que diz respeito à visita de estado atual presidente de Ruanda, P Erlinder, 6 de Abril de 2006 (Cópia transmitida aos autores por Erlinder. Ênfase no original) (10) The murky truth about France and genocide, L Melvern, The Times, 8 August 2008 (10) A verdade sobre o tenebroso França e genocídio, L Melvern, The Times, 8 de Agosto de 2008 Have Your Say: Rwanda: Obscuring the Truth About the Genocide Diga o que pensa: Ruanda: ocultando a verdade sobre o Genocídio Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, August 14th, 2008 at 10:53 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quinta-feira, 14 de agosto de 2008, 10:53 pm e é apresentado ao abrigo Contributions & Guests Contribuições & Convidados . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | ![]() Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |