RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Saturday, August 16th, 2008土曜日、 2008年8月16日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Rwanda: Obscuring the Truth About the Genocideルワンダ:大量虐殺については、真実を覆い隠す Thursday, August 14th, 2008 木曜日、 2008年8月14日 By Barrie Collins -をバリーコリンズ- Spikedスパイク | Last week, the Rwandan government published the findings of its commission of inquiry into the role France played in the Rwandan genocide of 1994. |最終更新週間以内には、ルワンダ政府の委員会の結果を公開して調査を遊んでの役割フランスの1994年のルワンダ大虐殺です。 It found French diplomats, military leaders and politicians – including former president François Mitterand – complicit in the genocide.それが見つかりました語スペイン語の外交官は、軍の指導者や政治家-フランソワミッテラン元大統領を含む-加担する大量虐殺のです。 Considering that the current Rwandan leadership has vilified France ever since it launched its bid to seize power in Rwanda in October 1990, eventually winning power in July 1994, it is not surprising that it should now up the stakes against its long-time enemy.ルワンダのリーダーシップを考えると、現在のvilifiedフランスはそれ以来、権力を握るの入札を開始した昨年10月、ルワンダ、 1990年7月に最終的勝利パワー、 1994年は驚くにはあたらないばならないことは今すぐ賭け金を上げるの敵に対して、長い時間です。 The new strongman of Rwanda, President Paul Kagame, is fortunate that he has unswerving support from the United States, Britain and Belgium, and a cheerleading media in these countries which can be counted upon to give his report into France’s role in the genocide maximum impact.ルワンダの新しい威圧的なのは、大統領のポールkagame 、彼は揺るぎない支援は、幸いなことから、米国、英国、ベルギー、これらの国のメディアとチアリーディングを与えることがカウントの時に彼の報告書を大量虐殺のフランスの役割を果たすマキシマムインパクトです。 But the truth is that France’s major mistake was to find itself on the wrong side of the moral parable that has been imposed by Western observers on Rwanda’s recent tragic history.しかし、真実は、フランスの主要な間違いを見つける自体が間違っては側に課せられた道徳的な比喩されてきたルワンダの最近の欧米の監視団は悲劇的な歴史です。 A war that was complicated by considerable international intervention has become over-simplified into a morality tale of good versus evil, in which France has been branded as part of the ‘evil side’.戦争では、国際的介入は、かなり複雑になる-簡体字以上を対悪の道徳性の良い話ではフランスの一環としてブランド化され、 '悪の側の' 。 Such a simplification further obscures the truth about what happened in Rwanda in 1994, and whitewashes the role of Western intervention more broadly.このような簡素化の真実を知るより詳細な不明瞭ルワンダ1994年に何が起こったのか、と欧米の介入の他のwhitewashesの役割を大まかにします。 According to the moral parable of Rwanda, the good guys were the Rwandan Patriotic Front (RPF), which invaded Rwanda in 1990 because it had no other means of protecting the persecuted minority of ethnic Tutsis inside Rwanda and of making the then Hutu-led government accept the right of return of Rwandan Tutsis living abroad as refugees.によると、道徳的な寓話のルワンダ、ルワンダには善人は、愛国戦線( RPF " ) 、これは1990年にルワンダ侵略がないので、他の手段を保護する少数派民族迫害tutsisの内側に、当時のフツ族ルワンダと政府主導の受入の右側の返還をtutsisルワンダ難民として海外に住む。 The bad guys were in the Rwandan government and armed forces.悪人は政府と軍は、ルワンダのです。 When the international community had helped Rwandans achieve a negotiated settlement, the worst elements among the bad guys drew up a plan to secure Hutu domination once and for all by planning and then implementing genocide against Rwandan Tutsis.助けrwandansいたときに、国際社会の交渉による解決を実現する、悪人のうち、最悪の要素を作ったフツ族の支配を確保する計画をきっぱりとのすべての実装を計画と入力し、 tutsisルワンダの大量虐殺を実行します。 By the time the good guys – the RPF – had fought them off, their evil mission had been largely completed.された時間には善人-R PF" -戦っていたオフ、彼らの大部分ていた邪悪な任務を完了しました。 Hundreds of thousands of Rwandan Tutsis were dead.数百数千人のルワンダtutsisが死んでいた。 Genocide had occurred, and the Western world had simply looked on passively.大量虐殺が発生した、と西側世界は、単に顔を受動的です。 The United States refused to label the war that took place as a genocide in order to resist the clamour for international intervention to save lives.ラベルを拒否して、米国の戦争に起こったとして大量虐殺のために国際的介入に抵抗するclamourの生活を保存する。 France was the only force on the United Nations Security Council to respond by sending in French forces under Operation Turquoise.フランスは唯一の力を国連安全保障理事会への対応を送信さ軍語スペイン語トルコ石の下に操作します。 But France’s real motivation was not to save lives, but to shore up its erstwhile allies: the bad guys.しかし、フランスの真の動機はない生活を保存するが、そのかつての同盟国を支える:悪役です。 The French helped them escape Rwanda so that they would not have to answer for their crimes.ルワンダ、フランスのように手助けして脱出に答えるようなことはしないのは犯罪です。 A moral analysis like this is compelling because it provides a clear pathway through a maze of complicating factors.これは魅力的な道徳的な分析のためのような明確な経路を介して提供することにより、複雑な迷路の要因によって変化します。 For journalists, this moral signposting of the Rwandan genocide leads the way to great copy about the bravery of the heroes and the moral turpitude of the villains.ジャーナリストは、この道徳的signpostingは、ルワンダ大虐殺をリードしてコピーする方法については、勇気の大のヒーローと悪役の道徳的な退廃しています。 For governments, it provides the crucial element of legitimacy that is the essential underpinning of their right to rule.政府、それには、重要な要素であることは、本質的な正当性を裏付けて権利をルールです。 The Rwandan regime under Paul Kagame depends on this version of events for its support and survival.ルワンダのポールkagameされ、政権のこのバージョンのイベントのリストに依存してそのサポートおよび生存です。 And so do its principal sponsors, the United States and Great Britain.じゃあ、その主要なスポンサーとは、アメリカとイギリスです。 As the force that relieved Rwanda from genocide, the RPF - whose leadership currently runs Rwanda - has exploited this version of events to remind Western governments that they failed to live up to the ‘Never Again’ principle that was the driving force behind the passing of the Genocide Convention at the United Nations in 1948.としての力をホッとルワンダ大量虐殺からは、 RPF " -現在のところ、そのリーダーシップを実行ルワンダ-さんが悪用さのこのバージョンのイベントを思い出させることに失敗しました欧米の政府に恥じない行動をする'決して再び'原則には、その原動力の背後に逝去の報大量虐殺のコンベンションに、国連は、 1948年にします。 While they battled the genocidaires in 1994, the Western world simply looked on. genocidairesながら戦って、 1994年には、西洋の世界だけで顔をします。 Except France, that is.フランスを除いて、それは。 But as a supporter of the former, pre-RPF regime, France’s motives for intervening were highly questionable.しかし、前者の支持者として、事前にRPF "政権、フランスの介入の動機については非常に疑問です。 It may be the most widely told story of Rwanda, but this version of events is deeply flawed.ことがあります話術で語られる話の中で最も広くルワンダ、しかし、このバージョンのイベントが深く欠点がある。 While the US may have been embarrassed by this account, appearing less than heroic during the months of Rwanda’s greatest torment, it is far easier for it to live with this embarrassment than to be confronted with the facts of how it did intervene in this region of Africa in the early 1990s and since Kagame came to power.戸惑いながらも、米国がこのアカウントは、表示されるか月未満の英雄の中にルワンダの最大の苦痛は、方がはるかに簡単に恥ずかしい思いをして生きるよりも、この事実に直面されるのはどのように介入して、このリージョンとアフリカのは、 1990年代初めに来て以来kagameパワーです。 The ‘plane crash’ debate '飛行機の墜落事故で'議論 In fact, the three most influential Western players in Rwanda at this time – the US, France and Belgium – all intervened in ways that created the conditions that made mass slaughter inevitable.実際には、欧米の選手で最も影響力の3つのルワンダこの時点で-、米国、フランス、ベルギー-すべての条件を作成する方法に介入したが、大量虐殺避けられない。 Contrary to the prevailing version of events, after its initial deployment of troops defending Rwandan leaders against the RPF’s October War in 1990, by means of Operation Noroît, France recognised that the US and Uganda were behind the RPF and had no desire to become isolated as the sole defender of the Rwandan government.現行のバージョンのイベントに反して、派兵した後の初期の指導者に対する防衛ルワンダの10月にRPF "戦争は1990年に、操作によってnoroît 、フランスを認識したが、米国とウガンダの背後にRPF "と欲望になることはない孤立したとして、ルワンダ政府の唯一のディフェンダーです。 So it increasingly made its military support conditional upon the government’s commitment to serious negotiations with the RPF.ので、ますますその軍事的支援は条件付きの時、政府へのコミットメントをRPF "深刻な交渉をしています。 According to an informant from the French Ministry of Cooperation, France’s decision to disengage was already evident in 1990: ‘We did not want to remain alone…there were great powers behind the RPF.情報提供者によると、フランスの省の協力から、フランスの決定を解除するのは1990年には、すでに明らかに: '私たちに残りたいしなかっただけで…列強の背後にRPF "があった。 Uganda could send 30,000 to 40,000 soldiers.’ (1)ウガンダ軍兵士が送信三〇 〇 〇 〇 〜四〇 〇 〇 〇です。 ' ( 1 ) The Kagame government’s latest salvo against France, in the shape of its commission report fingering the French for their support for the genocide, is in fact part of an increasingly desperate search for political legitimacy.政府の最新の一斉kagame反対するフランス、その委員会の報告書の形をした指使い、フランスの大量虐殺にサポートして、実際には、絶望的な部分はますます政治的な正当性を検索します。 The weakest point of the Rwandan moral parable is the question of what caused the re-eruption of the war in 1994 and the subsequent descent into mass slaughter.ルワンダの弱点は、道徳的な寓話は、どのような問題が原因の再1994年の噴火での戦争に降下すると、その後の大量虐殺。 The start of the bloodiest stage of the war is far more complicated than the moral storytellers – who blame it on the then evil government’s determination to secure Hutu domination – would have us believe.残酷なスタートの段階では、戦争は道徳よりもはるかに複雑なstorytellers -w ho責任をなすり、当時の政府の決意を確保する邪悪なフツ族の支配-は問い合わせと信じています。 It was an act of international terrorism that triggered the return to war.それは、国際テロ行為の返還を戦争の引き金を引いた。 In early April 1994, an aeroplane carrying Hutu President Juvénal Habyarimana was blown out of the sky by a missile attack that had been planned for several months. 1994年4月初めに、飛行機の帳簿juvénalハビャリマナ大統領が吹き消さフツ族の空のミサイル攻撃された数ヶ月を予定されていた。 Apologists for the RPF have tried hard to blame the attack upon hardline Hutu conspirators, but they have produced nothing of substance to back up this claim.擁護派は、 RPF "にしようとハードを攻撃する強硬フツ族のせいにする陰謀者は、しかし、彼らは何も物質の生産をバックアップするに、この主張します。 Rather, there is an accumulating amount of evidence that the RPF was responsible for the missile attack – and it is this evidence that has put the current RPF government, led by Kagame, on the back foot.むしろ、蓄積量の証拠にはRPF "は、責任を負うのは、ミサイル攻撃-この証拠として置くことは、現在のR PF"政府の主導により、 k agame、足の裏です。 It is the government’s defensiveness on this issue that lies at the heart of the current France-bashing.これは、政府の防衛上でこの問題を解決するには、現在のフランスの中心部にバッシングです。 The UN’s own investigator, Michael Hourigan, first came across compelling evidence of the RPF’s responsibility for assassinating President Habyarimana and the other unfortunate occupants of his plane.独自の捜査官、国連、マイケルhourigan 、説得力の証拠を最初に出くわしたのRPF "のハビャリマナ大統領の責任を暗殺すると、他の不幸な乗員彼の平面です。 However, it appears that under pressure from Washington, the UN agreed to shut down its investigation into the missile attack.しかし、それが表示さワシントンからの圧力を受け、シャットダウンに合意し、国連の調査をミサイル攻撃します。 Another UN investigator, Robert Gersony, came across evidence of RPF atrocities and was also silenced; the UN even stated that his report ‘did not exist’.別の国連調査官、ロバートgersony 、 RPF "の残虐行為の証拠を偶然でもサイレンサー;の国連報告書にも記載が彼の'は存在しなかった' 。 These inconvenient truths threatened to muddy the clear waters of moral certainty that the Rwandan parable provides.これらの不便な真理を泥だらけに脅かされ、道徳的に透明な水の確実性は、ルワンダの寓話を提供します。 The Rwandan regime has lived behind the shield of international powers which have worked hard to keep the matter of the plane shooting off the agenda.ルワンダの政権は、国際的に住んシールドの背後には懸命に働いた力を維持するが、飛行機の問題を議題から外して撮影します。 For all of its 13 years of operation, the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), whose brief is to establish the truth of what happened in 1994, has ruled that the matter of the President Habyarimana’s assassination (which it chooses to refer to simply as a plane ‘crash’) is not within its remit.その13年間のすべての操作は、ルワンダ国際戦犯法廷( ictr )で、その簡単な真理を確立するために何が起こったのか、 1994年には支配の問題は、ハビャリマナ大統領の暗殺(それを選択を参照単に飛行機'クラッシュ' )ではないの送金にします。 When one of the ICTR’s chief prosecutors, Carla Del Ponte, expressed her desire to dust off the investigation into the allegations against the RPF, stating that ‘if it is the RPF that shot down the plane, the history of genocide must be rewritten’ (2), she was abruptly relieved of her position and moved to The Hague. ictrのいずれかのときの主任検事、カルラデルポンテ、彼女の願望を表明したダストの疑惑を捜査するのRPF " 、が表示さ'場合には、 RPF "飛行機を撃墜、大量虐殺の歴史を書き換える必要があります。 ' ( 2 ) 、彼女は突然ホッと彼女の位置とはハーグに移されます。 Del Ponte’s successor at the ICTR, the Gambian Hassan Bubacar Jallow, subsequently confirmed that the shooting down of the aircraft is ‘not a case that falls within our jurisdiction’ (3).デルポンテの後継者は、 ictrは、ガンビアハッサンbubacar jallow 、その後確認された航空機の撃墜は'滝にない場合は当社管轄' ( 3 )です。 It is ironic that the ICTR’s first chief prosecutor, Richard Goldstone, has expressed his view that the plane attack does fall within the remit of the court and ought to be investigated.皮肉なことはしてictrの最初の部長検事、リチャードゴールドストン、対象は、飛行機が攻撃を表明したが、裁判所の秋に送金されなければならないとするべきです。 ‘It is clearly related to the genocide, by all accounts [it was] the trigger that started the genocide and it would have been very, very important from a justice point of view, from victims’ point of view, to find out.’ (4) 'これは明らかに大量虐殺に関連して、すべてのアカウントの[それは]のトリガの大量虐殺を開始していることは非常に、非常に重要な正義の観点から、より被害者の観点から、ことを確認するにします。 ( 4 ) However, the ICTR’s deputy prosecutor, Bernard Muna, felt cavalier enough about the issue to tell the ICTR’s legal adviser, Kingsley Moghalu, that ‘after all, there was a state of war, and Habyarimana could be considered a legitimate target’ (5).しかし、 ictrの副検事、ベルナールmuna 、フェルトキャバリアを伝えるのに十分な問題については、 ictrの法律顧問、キングスレーmoghalu 、その'結局のところ、戦争状態であるかがあった、とハビャリマナが合法的なターゲットと見なされる' ( 5 )です。 This is an extraordinary statement from such a senior figure.これは、このようなシニアの臨時声明図です。 The missile attack was, among other things, a deliberate violation of Article 1 of the Arusha Accords of 4 August 1993, which stated: ‘The war between the Government of Rwanda and the Rwandan Patriotic Front is over.’ミサイル攻撃は、他のもののうち、故意に違反した第1条のアルーシャ協定の1993年8月4日、これ記載: ' 、戦争の間にルワンダ政府とルワンダ愛国戦線は終わった。 ' Boutros Boutros-Ghali, the secretary-general of the UN at the time of the Rwanda tragedy, is also emphatic about the cover-up of the investigation into the plane shooting: ‘It is a very mysterious scandal.ブトロスブトロスガリは、国連事務総長は、ルワンダの悲劇の時間を、強調を参照するにも、捜査を隠ぺい飛行機シューティング: 'は、非常に神秘的なスキャンダルになりました。 Four reports have been made on Rwanda: the French Parliament Report, the Belgian Senate Report, Kofi Annan’s UN report, and the Organization of African Unity report. 4つの報告書がなされてルワンダ: 、フランスの議会報告書では、ベルギーの上院の報告書は、アナン国連事務総長の国連の報告書、報告書としたアフリカ統一機構です。 All four say absolutely nothing about the shooting down of the Rwandan president’s plane.すべての4つの撃墜については、何も言ってやるが確実に、ルワンダ大統領の平面です。 That just goes to show the power of the intelligence services that can force people to be quiet.’ (6)というだけの力を表示するにはサービスの諜報部隊の人々が静かなことができる。 ' ( 6 ) Building upon the evidence received by the UN investigator Michael Hourigan, the French judge Jean-Louis Bruguière conducted his own enquiry on behalf of the family of the French pilot who died in the missile attack, along with the presidents of both Rwandan and Burundi and senior government and military figures.建築時の証拠hourigan受信するのは国連の捜査官マイケルは、裁判官、フランスのジャン=ルイbruguière実施自分自身のお問い合わせに代わって、フランスの操縦士の家族のミサイル攻撃で死亡しwhoと並んで、大統領の両方のルワンダとブルンジとシニア政府と軍の数字です。 Bruguière’s report is thoroughgoing and detailed. bruguièreの詳細な報告書は徹底したとします。 I have interviewed one of the several RPF dissidents who briefed the judge: Aloys Ruyenzi.私がインタビューしたいくつかのRPF "反体制派のいずれかの裁判官who報告:アロイスruyenziです。 A former member of Kagame’s guard, Ruyenzi states categorically that he was in the room when Kagame gave the order to shoot down the president’s plane, and names all those who were present. kagameの警備隊の元メンバー、断定的にしていたruyenzi州での朝食kagame与えたときに撃墜するために、大統領の飛行機、および名前をすべてのwhoが存在します。 The meeting was between 2pm and 3pm on 31 March 1994 (7).午後2時と15時の間の会議室では、 1994年3月31日( 7 )です。 The Kagame government reacted in its customary fashion to these revelations about the shooting down of the plane: it launched a character assassination of all the Rwandan contributors to Bruguière’s report, and condemned Bruguière for being, well, French. kagame政府の反応は、慣習ファッションを撃墜については、これらの事実が明らかに飛行機:文字の暗殺を開始したことのすべてのルワンダに貢献してbruguièreの報告書、およびbruguièreを非難したが、ええと、フランス語です。 Western complicity: what about the US? 欧米の連座:については、米国は何ですか? Yet there is more than the legitimacy of the Rwandan government at stake in this latest retelling of the moral parable on Rwanda.まだありませんの正当性は他にもありますが、この最新の危機にひんしてルワンダ政府は、道徳的な寓話をルワンダに満ちた改作です。 The RPF would not have sustained its war without diplomatic support from Washington. RPF "はないが、その戦争に外交的な支援を持続的なワシントンです。 The US intervened to legitimise the RPF’s war, even though the justifications for it had by that time proven to be baseless.米国の介入をlegitimiseのRPF "の戦争を正当化ていたにもかかわらず、その時までに実証されるいわれのです。 The first invasion in 1990 was timed, not to force a reluctant Rwandan government to allow refugees to return, but to disrupt arrangements already in place to accommodate returning refugees.の最初の侵攻は1990年には、タイムではなく、政府を強制的に消極的ルワンダの難民が帰還を許可するが、手配を混乱させるの代わりに既に帰国難民を収容します。 Rather than being a desertion from the Ugandan military (the RPF leadership were in top positions in the Ugandan state), the invasion of Rwanda in 1990 was a joint Ugandan-RPF venture.というよりは、軍隊からのウガンダ軍( RPF "リーダーシップがポジションは、ウガンダの状態に戻る) 、ルワンダは1990年に侵攻したのは、ウガンダ- RPF "の共同ベンチャーです。 President Yoweri Museveni of Uganda was keen to have an ally in power south of the border.ヨウェリムセベニウガンダ大統領のは、権力の座に熱心には、同盟国との国境の南です。 More importantly, he wanted to be rid of his Rwandan refugee ‘problem’.もっと重要なのは、彼は指名手配される彼のルワンダの難民をなくす'問題' 。 The issues of land occupation by Rwandans, and suspicions about the leverage that Rwandans in top official positions enjoyed in the Ugandan government, had generated Museveni’s first political crisis since he took power in 1986.占領されている問題の土地rwandans 、との疑惑については、レバレッジをお楽しみrwandansのトップへのウガンダ政府の公式立場は、政治的危機が生成さムセヴェニの最初の1986年の就任以来、電源です。 Behind Uganda was its closest international ally and sponsor, Washington.ウガンダは、その背後に国際的な同盟国とのスポンサー近い、ワシントンです。 It was US intervention, in the person of secretary of state for African affairs Herman Cohen, which chose not to condemn the RPF’s invasion and Uganda’s support for it, but rather to support the military recovery of the RPF upon its initial defeat.それは、米国の介入は、その人のアフリカ担当国務長官はハーマンコーエン、これを選んだの侵攻を非難してRPF "とウガンダの支援をし、軍事的回復を支援するためではなく、 RPF "には、最初の敗北です。 Cohen coerced President Habyarimana not only to negotiate a ceasefire with the RPF, but to enter negotiations with it in order that a stake for the RPF in a new government be agreed.コーエンだけでなく、強制的にハビャリマナ大統領のRPF "停戦の交渉をするが、それを入力するために交渉をしてRPF "の株式を、新しい政府が合意した。 By July 1992, Rwanda no longer had a single-party regime but a coalition government and a new democratic constitution.を1992年7月、ルワンダ、もはや一党が連立政権ではなく、政府とは新しい民主主義の憲法です。 The constitution guaranteed freedom of political organisation and prohibited discrimination on any grounds, ethnic or otherwise.憲法の自由を保障する政治的な組織と差別を禁止されて任意の理由で、民族や他のです。 Of course, it takes more than a constitution to bring about democracy, but it was a promising start and presented another opportunity for the US to tell its Ugandan ally Museveni to pull the plug on the RPF or face the end of the privileged ‘New African Leader’ status that it had bestowed upon him.もちろん、それ以上かかるて、憲法の民主主義をもたらす、それは、別の機会を提示前途洋々のスタートと米国の同盟国を伝えるそのムセヴェニウガンダのプラグを引っぱってくるのかを検索するRPF "の限界に直面し、特権'新しいアフリカ指導者のステータスがされていた彼に授与されます。 There was nothing to prevent the RPF from campaigning for support inside Rwanda alongside the other opposition parties.があったRPF "を防ぐには何もサポートの内側からルワンダのためのキャンペーンを並行して他の野党です。 Nothing except the fact that the RPF was feared and loathed by the majority of Rwanda’s population.ということ以外、何も心配するとloathedされたRPF "は、ルワンダの人口の大多数のです。 And yet, Washington was happy for the RPF to intensify its war.にもかかわらず、ワシントンは幸せだったRPF "は、その戦争を強化します。 In February 1993, the RPF violated the Arusha ‘peace process’ with its heaviest offensive to date. 1993年2月には、 RPF "違反してアルーシャ'和平プロセス'を攻撃する日は重い。 It is arguably the case that if there had not been French forces around the capital Kigali, the RPF may have succeeded in seizing power at that time.これは間違いなくている場合がされていない場合があった語スペイン語軍の周りの首都キガリは、 RPF " 5月に成功してパワーを奪うことができます。 The offensive resulted in thousands of deaths and the displacement of nearly a million people, living in miserable conditions in makeshift camps.攻撃的な結果には数千人の死者と100万人近くの変位、悲惨な条件をその場しのぎのキャンプに住んでいます。 This offensive did more than anything else to generate hatred for the RPF and, tragically, for the local Tutsi population who were assumed to be in league with the overwhelmingly Tutsi RPF.この攻撃は憎しみを生成する他の何よりも、 RPF "と、悲劇的に、人口whoして、ローカルツチ族とみなさリーグが圧倒的にツチ族のRPF "です。 How human rights lobbyists boosted the RPF ロビイスト人権上昇する方法についてRPF " The RPF had violated the negotiations process with another round of death and destruction.交渉プロセスのRPF "に違反していた別のラウンドの死や破壊をもたらす。 But thanks to coordinated human rights lobbying, the RPF returned to the negotiating table unapologetic about its own conduct and full of moral indignation at the evils of the Rwandan government.しかし、人権のおかげロビー活動をコーディネートし、交渉のテーブルに返されたのRPF "悪びれないについては、独自の義憤を行うと完全には、ルワンダ政府の弊害です。 A suspiciously well-timed human rights report was published in 1993, accusing the Rwandan government of gross violations of human rights.怪しそうに時宜を得たの人権報告書が公開は1993年、ルワンダ政府の総非難する人権侵害です。 Some of its authors even accused it of genocide.被告人の作家にもいくつかの大量虐殺のことです。 The government had been responsible for atrocities against civilians in response to the RPF’s initial invasion, and had admitted to them.政府の残虐行為に対して責任を負うていた民間人に対応して、 RPF "の最初の侵略とは認めしています。 It objected to the report’s bias: the investigators had made only a token effort to investigate allegations of atrocities committed by the RPF, spending only a few hours interviewing people in the presence of RPF soldiers.それ反対して、報告書のバイアス:捜査があった場合にのみ、トークンの努力をする残虐行為疑惑を調査されたRPF " 、支出のわずか数時間のインタビューのRPF "軍兵士の人々が存在する。 Thanks in large measure to the impact of this report, the RPF was able to take the moral high ground and use the negotiations as a vehicle for translating its military gains into political gains.のおかげで大規模な測定への影響は、次の報告書では、 RPF "を取ることができたの道徳的な高地上との交渉を使用して車両を翻訳としての軍事政治的利益の上昇をします。 RPF intransigence and military strategy was facilitated in no small measure by the human rights crusade that was launched against the Habyarimana-led coalition government. RPF "妥協しないと軍事戦略が促進され、少なからずの人権十字軍に反対するハビャリマナ発足主導の連立政権です。 But France, too, played a vital role in prodding the Rwandan government to reach a political settlement with the RPF.しかし、フランスは、あまりにも、プレイの重要な役割を果たす催促し、ルワンダ政府に政治的解決に到達するのRPF "です。 According to the French writer Agnes Callamard, it was not just pressure from the US that was applied to get Habyarimana to sign the Arusha Accords in 1993 – ‘it is doubtful if Habyarimana would have signed the peace accords, which gave heavy concessions to the RPF, without pressure and guarantees from the Elysée through François Mitterand’s personal emissaries, and possibly from representatives of the Military Mission of Cooperation, specifically Général Huchon, Colonel Cussac – the French military attaché and head of the French military Assistance Mission in Rwanda, and his assistant, Lieutenant Colonel Maurin.’ (8)アグネスcallamardによると、フランスの作家、それは、単に米国からの圧力にはハビャリマナを適用してアルーシャ協定に署名して1993年-'ハビャリマナことが疑わしい場合には和平協定に署名して、大量の譲歩を与えたのR PF" 、 elyséeからの圧力や保証フランソワミッテランの個人的な特使を通じて、より可能性の代表者との軍事協力の使命は、具体的駭駻al huchon 、大佐cussac -、フランスの軍事a ttaché、頭のミッションで、フランスの軍事援助ルワンダ、および彼のアシスタント、中佐maurinです。 ' ( 8 ) Having secured a virtual coup in the 1993 negotiations – the RPF had won 50 per cent command of the envisaged unified army and enough seats in the proposed transitional government to block anything that was against its interests – the RPF had emerged as the strongest party.仮想クーデターを確保することは、 1993年に交渉-の5 0パーセントが勝ったR PF"コマンドは、十分な議席数を想定陸軍との統合を提案された暫定政府に対して何かをブロックするの関心事- RP F"が最も強力な党として浮上しています。 The problem it now faced was the scheduled elections where its unpopularity would have been exposed.今すぐこの問題に直面する予定の選挙は、その評判の悪さはどこにさらされています。 Local elections in the demilitarised zone that was created in the wake of the February 1993 offensive pointed the way – the RPF was massively defeated at the hands of the former ruling party.地方選挙での非武装地帯で作成された攻撃の指摘を受けて1993年2月の道-R PF"は、大規模な敗北で、旧政権党の手にします。 Faced with the prospect of being downsized to a small party by the Rwandan electorate, and with clear support from the US and Belgium, it would appear that the RPF’s interests could only be further advanced with a return to the battlefield.直面して展望してささやかなパーティーが縮小されたルワンダの有権者は、より明確な支持と、米国やベルギー、それが表示されることがあって初めて、 RPF "の利益をより詳細に進められて戦場に復帰する。 With the promised departure of French forces from Kigali in December 1993, the military path to the capital was clear.フランス軍の出発をお約束キガリ昨年12月から1993年、資本金は、軍のパスをクリアします。 What was needed by the RPF was a justification for resuming the war.何が必要に応じて、 RPF "は、戦争の正当性を再開します。 The Rwandan war re-erupts ルワンダの戦争の再噴出 The assassination of President Habyarimana by means of the missile attack upon his plane set off a round of killings of opposition political figures by elements of Habyarimana’s Presidential Guard on one hand, and killings of members of the former ruling party by the RPF on the other.ハビャリマナ大統領の暗殺され、ミサイル攻撃する手段として彼の平面ラウンドの設定をする政治的な数字を殺害されたことを野党の大統領ハビャリマナの要素を1つのハンドガードをし、殺害されたことをウリ党の元メンバー、 RPF "を検索するその他の。 Massacres of Tutsi civilians by Hutu militia soon followed in Kigali, and then spread across the country.ツチ族フツ族民兵の民間人虐殺され、その後すぐにキガリ、と入力し、その国を越えて広がる。 But, contrary to the conventional story, RPF forces were on the march long before any massacres occurred.しかし、従来の物語に反して、 RPF "の3月に軍が虐殺が発生する前に長いです。 Peter Erlinder, the lead defence council for the ICTR, stated categorically in a letter to the Canadian prime minister in 2006 that the final offensive of the RPF was ordered by Kagame within minutes of learning of the successful missile attack, ‘long before any retaliatory, civilian killings had occurred anywhere in Rwanda’ (9).ピーターerlinder 、国防委員会のリードictr 、断定的に記載、カナダの総理大臣に手紙を2006年には、最後の攻撃は、 RPF "は、指示された分の学習kagameに成功したミサイル攻撃、 '長い報復する前に、民間人の殺害事件が発生したルワンダの任意の場所を' ( 9 ) 。 Three years of mounting fear, insecurity and material deprivation (much of Rwanda was by this time in the grip of famine) came to a head. 3年間の取り付け恐怖、不安や材料剥奪(ルワンダの多くは、この時間に捕らわれて飢饉)が頭を参照して下さい。 Rwanda’s hastily (but constitutionally) appointed government of surviving ministers fled the capital.ルワンダの急いで(しかし、憲法)を生き延びた閣僚任命政府の首都逃げた。 The army was pinned down in one losing encounter with the RPF after another.軍は身動きが取れないの1つを失うRPF "に遭遇した後、別のです。 In these anarchic conditions, Rwanda’s defenceless Tutsi population bore the brunt of murderous hatred generated by an ethnically polarising war.これらの無政府状態、ルワンダの矢面に立つ無防備なツチ族の人口がうんざりする残忍な民族的憎悪polarising戦争によって生成された。 The RPF won the war and took power in July 1994. RPF "ウォンのパワーでの戦争とは1994年7月。 Africa then witnessed the largest mass exodus in its history.アフリカ最大級の大量の人口流出を入力し、目撃したその歴史です。 Over two million Rwandans voted with their feet and moved to former Zaïre and Tanzania. 200万人以上に投票に足をrwandans元zaïreとタンザニアに移動します。 The United States, Britain and Belgium in particular rushed to recognise the new regime in Kigali. 、米国、英国、ベルギー特に急いでキガリ新政権を認識しています。 Even greater numbers were still to die.さらに大きな数字はまだ死ぬのです。 The new Rwandan regime’s invasion of various refugee camps and its forced repatriation of refugees, the massacre of internally displaced people in Kibeho in April 1995, and two invasions of what became the Democratic Republic of Congo by the ruling RPF – all of this has brought the death toll of civilians to a level that is the highest of any conflict since the Second World War.新政権の侵攻したルワンダの難民キャンプとその様々な難民の強制送還は、大虐殺の国内避難kibeho 1995年4月に人々 、および2つの侵害をどのようになったコンゴ民主共和国与党RPF " -のすべてのこれはのおかげで、民間人の死者数をして、最高のあらゆるレベルでは第二次世界大戦以来の競合します。 The number of ministers leaving the new government and later dying in mysterious circumstances continues to rise.閣僚の数を残し、新しい政府およびそれ以降の不可解な状況で死にかけているのが上昇し続けています。 Accountability on the part of the Rwandan regime for these violations is waived by its sponsors in Washington, London and Brussels.ルワンダのアカウンタビリティを政権にするために、これらの違反が免除され、スポンサー、ワシントン、ロンドン、ブリュッセルです。 Whenever challenged on these matters, officials from these capitals will reply that this was the force that liberated Rwanda from genocide, and continued Western backing for it is necessary to ensure that the genocidaires never return to power.挑戦するときに、これらの問題は、これらの資本関係者は、返信してからは、ルワンダ大虐殺の力を解放し、欧米の支援を継続を確保するために必要なことは決してgenocidairesは、政権に復帰する。 The truth behind the moral parable 道徳的な寓話の真相を明らかにする But facts are stubborn things.しかし、事実は頑固なものです。 Bruguière’s charges will not go away. bruguièreの罪に行けないのです。 The matter of the assassination of two heads of state is the Achilles heel of the Rwandan government.この問題の元首の暗殺の2つのアキレス腱は、政府は、ルワンダのです。 If the RPF’s responsibility for the plane shooting as a planned move towards reigniting the war in Rwanda is proven, what can be said about the diplomatic protection given to the RPF by the US and other Western powers? RPF "の場合は、シューターとしての責任を平面計画への動きが立証reignitingルワンダでの戦争に、何ができるについては、外交上の保護によると、 RPF "を与えられ、米国およびその他の西欧列強ですか? How can the leader of the ‘war against terror’ – America – explain its suppression of the facts about the assassination of two heads of state?どのようにして指導者の'対テロ戦争' -アメリカ-その対策の説明の事実については、元首の暗殺の2つのですか? What do we make of the International Criminal Tribunal for Rwanda’s brief to foster reconciliation by establishing the truth and ending a culture of impunity?私たちは何をしているルワンダ国際戦犯法廷を育成するの簡単な真実と和解を確立して、文化のおとがめも終了ですか? In The Times last week, Linda Melvern wrote about ‘a large room in the French Embassy in Kigali filled floor to ceiling with shredded documents.ザタイムズは先週、リンダメルバーン書いた'大きな部屋で、フランスの大使館にキガリ床から天井まで満たされた書類をシュレッダーにかけています。 This was probably the paper trail that might have revealed the depth of involvement between the Elysée Palace and the Hutu faction responsible for massacring hundreds of thousands of Tutsi and opposition Hutu’ (10).これはおそらく、紙の歩道に関与かもしれないの深さを明らかにelysée宮殿との間の派閥の責任を負うのフツ族虐殺数十万人のツチ族とフツ族の反対' ( 10 )です。 Holding on to the moral parable of Rwanda and endorsing Kigali’s invective against France may work for now.道徳的な寓話につかまって、ルワンダのキガリの悪口雑言を支持すると仕事をするフランスがあります。 But facts – about the start of the war, the actions of the RPF, and the role of Western intervention more broadly in pushing Rwanda to the brink – are stubborn things…しかし、事実-については、スタート]ボタンをオブザウォー〜 、の行動のためのR PF" 、および他の役割を欧米の介入を大きくして進めることルワンダの危機に直面し-は、頑固なもの… (1) ‘French Policy in Rwanda’, A Callamard included in The Path of a Genocide: The Rwanda Crisis from Uganda to Zaïre, H Adelman and A Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p. ( 1 ) '語スペイン語政策のルワンダ'は、 callamard含まれているのパスを大量虐殺:ウガンダ、ルワンダの危機をよりzaïre 、 hエーデルマンとsuhurke 、ノルディスカafrikainstitutet 、 1999 、 p. 178, note 19 178 、注記19 (2) Interview with Carla Del Ponte, Aktuelt, 17 April 2000. ( 2 )インタビューで、カルラデルポンテ、 aktuelt 、 2000年4月17日です。 Cited in Le drama rwandais : Les aveaux accablants des chefs de la Mission des Nations Unies pour l’Assistance au Rwanda, E Karemera, Editions Sources du Nil, 2006に列記さルドラマrwandais :レaveaux accablantsデシェフデラミッションデ国unies pour l'アシスタンスauルワンダ、メールkaremera 、ソースのエディションデュnilに、 2006年 (3) Bush and Other War Criminals Meet in Rwanda: The Great “Rwanda Genocide” Coverup, P Erlinder, Global Research, 20 February 2008 ( 3 )他の戦犯ブッシュ大統領と会うのルワンダ:偉大な"ルワンダ大虐殺"隠蔽、 p erlinder 、世界的な研究は、 2008年2月20日 (4) April 6th 1994 Attack Fits ICTR Mandate – Goldstone, Hirondelle News Agency, accessed 12 December 2006 ( 4 ) 1994年4月6日の攻撃収まるictr委任-砂金、 h irondelleの報道機関は、 2 006年1 2月1 2日アクセス (5) Rwanda’s Genocide: The Politics of International Justice, K Moghalu, Palgrave Macmillan, 2005 p.52 ( 5 )ルワンダの大量虐殺:国際正義の政治、 k moghalu 、パルグレイヴマクミラン、 2005年p.52 (6) Second Thoughts on the Hotel Rwanda, Philpot, R, Race and History, 26 February 2005 ( 6 ) 2つ目の考えを当ホテルルワンダ、 philpot 、研究、人種や歴史は、 2005年2月26日 (7) ‘Major General Paul Kagame behind the shooting down of late Habyarimana’s plane: an eye witness testimony, 2nd Lt. Aloys Ruyenzi Press release, 18 January 2005 (Ruyenzi re-affirmed his statement to the author in an interview in Paris) ( 7 )が' major全般ポールkagame後半の背後にハビャリマナの飛行機の撃墜:目の目撃者の証言、第2中尉アロイスruyenziプレスリリース、 2005年1月18日(彼の声明を再確認ruyenziの著者のインタビューで、パリ) (8) ‘French Policy in Rwanda’, A Callamard included in The Path of a Genocide: The Rwanda Crisis from Uganda to Zaïre, H Adelman and A Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p.163 ( 8 ) '語スペイン語政策のルワンダ'は、 callamard含まれているのパスを大量虐殺:ウガンダ、ルワンダの危機をよりzaïre 、 hエーデルマンとsuhurke 、ノルディスカafrikainstitutet 、 1999 、 p.163 (9) Open letter to Prime Minister Harper: Regarding state visit of current President of Rwanda, P Erlinder, 6 April 2006 (Copy passed on to author by Erlinder. Emphasis in the original) ( 9 )総理大臣に手紙を開いてハーパー:現在の大統領の国賓訪問についてルワンダ、 p erlinder 、 2006年4月6日(コピーを渡され、著者erlinder 。強調し、元の) (10) The murky truth about France and genocide, L Melvern, The Times, 8 August 2008 ( 10 )の怪しげな集団虐殺の真相を知るフランスと、左メルバーン、ザタイムズは、 2008年8月8日 Have Your Say: Rwanda: Obscuring the Truth About the Genocide あなたの意見:ルワンダ:大量虐殺については、真実を覆い隠す Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Thursday, August 14th, 2008 at 10:53 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年8月14日の10:53時とは、提出されて Contributions & Guests 貢献&ゲスト . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |