RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, August 14th, 2008 Jueves, 14 de Agosto de 2008 | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Rwanda: Obscuring the Truth About the Genocide Ruanda: ocultar la verdad sobre el Genocidio Thursday, August 14th, 2008 Jueves, 14 de Agosto de 2008 By Barrie Collins - Barrie de Collins -- Spiked Clavó | Last week, the Rwandan government published the findings of its commission of inquiry into the role France played in the Rwandan genocide of 1994. | La semana pasada, el Gobierno de Rwanda publicado las conclusiones de su comisión de investigación sobre el papel desempeñado Francia en el genocidio de Rwanda de 1994. It found French diplomats, military leaders and politicians – including former president François Mitterand – complicit in the genocide. Llegó a la conclusión de francés diplomáticos, militares y dirigentes políticos - entre ellos el ex presidente François Mitterrand - cómplice en el genocidio. Considering that the current Rwandan leadership has vilified France ever since it launched its bid to seize power in Rwanda in October 1990, eventually winning power in July 1994, it is not surprising that it should now up the stakes against its long-time enemy. Teniendo en cuenta que los actuales dirigentes de Rwanda ha vilipendiada Francia desde que lanzó su oferta para tomar el poder en Ruanda en octubre de 1990, finalmente ganar el poder en julio de 1994, no es de extrañar que hasta ahora las apuestas en contra de su largo tiempo enemigo. The new strongman of Rwanda, President Paul Kagame, is fortunate that he has unswerving support from the United States, Britain and Belgium, and a cheerleading media in these countries which can be counted upon to give his report into France’s role in the genocide maximum impact. El nuevo hombre fuerte de Ruanda, Paul Kagame Presidente, tiene la suerte que ha inquebrantable apoyo de los Estados Unidos, Gran Bretaña y Bélgica, y un Cheerleading los medios de comunicación en estos países que pueden contar para dar su informe en el papel de Francia en el genocidio el máximo impacto. But the truth is that France’s major mistake was to find itself on the wrong side of the moral parable that has been imposed by Western observers on Rwanda’s recent tragic history. Pero la verdad es que Francia los principales error fue encontrarse en el lado equivocado de la parábola moral que ha sido impuesta por los observadores occidentales en Ruanda la reciente trágica historia. A war that was complicated by considerable international intervention has become over-simplified into a morality tale of good versus evil, in which France has been branded as part of the ‘evil side’. Una guerra que se vio complicada por una considerable intervención internacional se ha convertido en un exceso de simplificación en un cuento moral del bien contra el mal, en la que Francia ha sido la marca como parte del 'lado malo'. Such a simplification further obscures the truth about what happened in Rwanda in 1994, and whitewashes the role of Western intervention more broadly. Esta simplificación oscurece aún más la verdad sobre lo ocurrido en Ruanda en 1994, y whitewashes el papel de intervención occidental en un sentido más amplio. According to the moral parable of Rwanda, the good guys were the Rwandan Patriotic Front (RPF), which invaded Rwanda in 1990 because it had no other means of protecting the persecuted minority of ethnic Tutsis inside Rwanda and of making the then Hutu-led government accept the right of return of Rwandan Tutsis living abroad as refugees. Según la parábola moral de Ruanda, los chicos buenos son el Frente Patriótico Rwandés (FPR), que invadió Ruanda en 1990, ya que no tenía otro medio de protección de los perseguidos minoría de etnia tutsi en Ruanda y de hacer el hutu entonces dirigida por el gobierno aceptar el derecho de retorno de los tutsis de Rwanda que viven en el extranjero como refugiados. The bad guys were in the Rwandan government and armed forces. Los chicos malos estaban en el Gobierno de Rwanda y de las fuerzas armadas. When the international community had helped Rwandans achieve a negotiated settlement, the worst elements among the bad guys drew up a plan to secure Hutu domination once and for all by planning and then implementing genocide against Rwandan Tutsis. Cuando la comunidad internacional ha ayudado a los rwandeses lograr una solución negociada, los peores elementos entre los chicos malos elaboró un plan para garantizar la dominación hutu de una vez por todas de planificación y, a continuación, la aplicación de genocidio contra los tutsis de Rwanda. By the time the good guys – the RPF – had fought them off, their evil mission had been largely completed. Por el momento los buenos de la película - el FPR - habían luchado frente a ellos, su mal misión se había completado en gran medida. Hundreds of thousands of Rwandan Tutsis were dead. Cientos de miles de tutsis rwandeses estaban muertos. Genocide had occurred, and the Western world had simply looked on passively. El genocidio se han producido, y el mundo occidental se ha limitado a examinar en forma pasiva. The United States refused to label the war that took place as a genocide in order to resist the clamour for international intervention to save lives. Los Estados Unidos se negó a etiquetar la guerra que tuvo lugar como un genocidio con el fin de resistir el clamor por la intervención internacional para salvar vidas. France was the only force on the United Nations Security Council to respond by sending in French forces under Operation Turquoise. Francia fue la única fuerza en las Naciones Unidas Consejo de Seguridad para responder por el envío de fuerzas francesas en el marco de la Operación Turquesa. But France’s real motivation was not to save lives, but to shore up its erstwhile allies: the bad guys. Pero la Francia real motivación no es para salvar vidas, pero a costa de sus antiguos aliados: los chicos malos. The French helped them escape Rwanda so that they would not have to answer for their crimes. El francés les ayudó a escapar de Ruanda a fin de que no tendrían que responder por sus crímenes. A moral analysis like this is compelling because it provides a clear pathway through a maze of complicating factors. Un análisis moral como éste es convincente, ya que proporciona una clara vía a través de un laberinto de factores de complicación. For journalists, this moral signposting of the Rwandan genocide leads the way to great copy about the bravery of the heroes and the moral turpitude of the villains. Para los periodistas, esta señalización moral del genocidio rwandés lleva a la gran manera de copiar sobre la valentía de los héroes y la vileza moral de los villanos. For governments, it provides the crucial element of legitimacy that is the essential underpinning of their right to rule. Para los gobiernos, que proporciona el elemento fundamental de la legitimidad que es la base esencial de su derecho a la regla. The Rwandan regime under Paul Kagame depends on this version of events for its support and survival. El régimen rwandés Paul Kagame en virtud depende de esta versión de los hechos por su apoyo y la supervivencia. And so do its principal sponsors, the United States and Great Britain. Y lo mismo sucede con sus principales patrocinadores, los Estados Unidos y Gran Bretaña. As the force that relieved Rwanda from genocide, the RPF - whose leadership currently runs Rwanda - has exploited this version of events to remind Western governments that they failed to live up to the ‘Never Again’ principle that was the driving force behind the passing of the Genocide Convention at the United Nations in 1948. Como la fuerza que alivia el genocidio de Ruanda, el FPR - cuya dirección corre actualmente Ruanda - ha explotado esta versión de los hechos para recordar a los gobiernos occidentales que no han logrado estar a la altura de la «nunca más» principio que era la fuerza impulsora de la aprobación de la Convención sobre el Genocidio en las Naciones Unidas en 1948. While they battled the genocidaires in 1994, the Western world simply looked on. Mientras que combatió el genocidio en 1994, el mundo occidental simplemente espera. Except France, that is. Salvo Francia, que es. But as a supporter of the former, pre-RPF regime, France’s motives for intervening were highly questionable. Pero como un defensor de la ex pre-régimen del FPR, Francia motivos para la intervención fueron altamente cuestionable. It may be the most widely told story of Rwanda, but this version of events is deeply flawed. Puede ser la más ampliamente dijo historia de Ruanda, pero esta versión de los hechos está profundamente viciado. While the US may have been embarrassed by this account, appearing less than heroic during the months of Rwanda’s greatest torment, it is far easier for it to live with this embarrassment than to be confronted with the facts of how it did intervene in this region of Africa in the early 1990s and since Kagame came to power. Mientras que los EE.UU. pueden haber sido avergonzado por esta cuenta, publicadas menos de heroicos durante los meses de Ruanda el mayor tormento, es mucho más fácil para que vivir con esta vergüenza que ser confrontados con los hechos de cómo lo hizo intervenir en este región de África a principios del decenio de 1990 y desde Kagame llegó al poder. The ‘plane crash’ debate El "accidente aéreo" debate In fact, the three most influential Western players in Rwanda at this time – the US, France and Belgium – all intervened in ways that created the conditions that made mass slaughter inevitable. De hecho, los tres más influyentes actores occidentales en Ruanda en este momento - los EE.UU., Francia y Bélgica - ha intervenido en todos los medios que crearon las condiciones que hicieron inevitable masacre en masa. Contrary to the prevailing version of events, after its initial deployment of troops defending Rwandan leaders against the RPF’s October War in 1990, by means of Operation Noroît, France recognised that the US and Uganda were behind the RPF and had no desire to become isolated as the sole defender of the Rwandan government. Contrariamente a las versión de los hechos, después de su despliegue inicial de la defensa de las tropas de Rwanda contra los dirigentes del FPR de octubre de Guerra en 1990, por medio de la Operación Noroît, Francia reconoció que los EE.UU. y Uganda estaban detrás de la FPR y no tenía deseo de convertirse aislado como el único defensor del gobierno de Rwanda. So it increasingly made its military support conditional upon the government’s commitment to serious negotiations with the RPF. Por lo tanto, cada vez más su apoyo militar condicionada a que el gobierno se compromete a entablar negociaciones serias con el FPR. According to an informant from the French Ministry of Cooperation, France’s decision to disengage was already evident in 1990: ‘We did not want to remain alone…there were great powers behind the RPF. De acuerdo con un informante del Ministerio francés de Cooperación, la decisión de Francia de la separación ya era evidente en 1990: 'Nosotros no quiso quedar solo… hay grandes poderes detrás del FPR. Uganda could send 30,000 to 40,000 soldiers.’ (1) Uganda podría enviar 30000 a 40000 soldados. »(1) The Kagame government’s latest salvo against France, in the shape of its commission report fingering the French for their support for the genocide, is in fact part of an increasingly desperate search for political legitimacy. El gobierno Kagame la última salva contra Francia, en la forma de su informe de la Comisión de digitación el francés por su apoyo para el genocidio, es en realidad parte de un cada vez más desesperada búsqueda de legitimidad política. The weakest point of the Rwandan moral parable is the question of what caused the re-eruption of the war in 1994 and the subsequent descent into mass slaughter. El punto más débil de la parábola moral de Rwanda es la pregunta de qué causó el nuevo estallido de la guerra en 1994 y la posterior caída en la masacre en masa. The start of the bloodiest stage of the war is far more complicated than the moral storytellers – who blame it on the then evil government’s determination to secure Hutu domination – would have us believe. El comienzo de la etapa más sangrienta de la guerra es mucho más complicado que los narradores moral - que se culpa a la maldad entonces la determinación del gobierno para garantizar la dominación hutu - nos quiere hacer creer. It was an act of international terrorism that triggered the return to war. Se trata de un acto de terrorismo internacional que ha provocado el regreso a la guerra. In early April 1994, an aeroplane carrying Hutu President Juvénal Habyarimana was blown out of the sky by a missile attack that had been planned for several months. A principios de abril de 1994, un avión llevando Presidente hutu Juvénal Habyarimana fue volado del cielo por un ataque con misiles que se habían planeado durante varios meses. Apologists for the RPF have tried hard to blame the attack upon hardline Hutu conspirators, but they have produced nothing of substance to back up this claim. Apologistas de la FPR han intentado culpar a duro ataque contra la línea dura hutu conspiradores, pero han producido nada de sustancia para realizar copias de seguridad de esta reclamación. Rather, there is an accumulating amount of evidence that the RPF was responsible for the missile attack – and it is this evidence that has put the current RPF government, led by Kagame, on the back foot. Por el contrario, hay una acumulación de cantidad de pruebas de que el FPR es responsable de los ataques con misiles - y es esta la prueba de que ha puesto el actual gobierno del FPR, dirigida por Kagame, en la parte posterior del pie. It is the government’s defensiveness on this issue that lies at the heart of the current France-bashing. Es la actitud defensiva del gobierno sobre esta cuestión que constituye el meollo de la actual Francia-ataques. The UN’s own investigator, Michael Hourigan, first came across compelling evidence of the RPF’s responsibility for assassinating President Habyarimana and the other unfortunate occupants of his plane. La ONU del propio investigador, Michael Hourigan, llegó por primera vez a través de pruebas de la responsabilidad del FPR para asesinar al Presidente Habyarimana y los demás ocupantes del lamentable su avión. However, it appears that under pressure from Washington, the UN agreed to shut down its investigation into the missile attack. Sin embargo, parece que bajo la presión de Washington, las Naciones Unidas acordaron cerrar su investigación sobre el ataque con misiles. Another UN investigator, Robert Gersony, came across evidence of RPF atrocities and was also silenced; the UN even stated that his report ‘did not exist’. Otro investigador de la ONU, Robert Gersony, llegó a través de pruebas de las atrocidades y el FPR también fue silenciada, incluso las Naciones Unidas declaró que su informe «no existe». These inconvenient truths threatened to muddy the clear waters of moral certainty that the Rwandan parable provides. Estas verdades incómodas amenazó con la clara fangosas aguas de la certeza moral de que la parábola de Rwanda ofrece. The Rwandan regime has lived behind the shield of international powers which have worked hard to keep the matter of the plane shooting off the agenda. El régimen de Rwanda ha vivido detrás del escudo de potencias internacionales que han trabajado arduamente para mantener el asunto del avión de disparo fuera del orden del día. For all of its 13 years of operation, the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), whose brief is to establish the truth of what happened in 1994, has ruled that the matter of the President Habyarimana’s assassination (which it chooses to refer to simply as a plane ‘crash’) is not within its remit. Para todos los de sus 13 años de funcionamiento, el Tribunal Penal Internacional para Ruanda (TPIR), cuya misión es establecer la verdad de lo que ocurrió en 1994, ha dictaminado que la cuestión del Presidente Habyarimana el asesinato (que opta por hacer referencia simplemente como un avión 'crash') no es de su competencia. When one of the ICTR’s chief prosecutors, Carla Del Ponte, expressed her desire to dust off the investigation into the allegations against the RPF, stating that ‘if it is the RPF that shot down the plane, the history of genocide must be rewritten’ (2), she was abruptly relieved of her position and moved to The Hague. Cuando uno de los del Tribunal Penal Internacional para Rwanda fiscales jefe, Carla del Ponte, expresó su deseo de polvo fuera de la investigación de las denuncias contra el FPR, afirmando que "si es que el FPR derribado el avión, la historia del genocidio deben ser reescrito »(2), fue abruptamente relevado de su cargo y trasladado a La Haya. Del Ponte’s successor at the ICTR, the Gambian Hassan Bubacar Jallow, subsequently confirmed that the shooting down of the aircraft is ‘not a case that falls within our jurisdiction’ (3). Del Ponte sucesor en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la de Gambia Hassan Bubacar Jallow, confirmó posteriormente que el derribo de los aviones es "no un caso que entra dentro de nuestra jurisdicción» (3). It is ironic that the ICTR’s first chief prosecutor, Richard Goldstone, has expressed his view that the plane attack does fall within the remit of the court and ought to be investigated. Es irónico que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda el primer fiscal jefe, Richard Goldstone, ha expresado su opinión de que el ataque al avión se encuentre dentro del ámbito de competencias de la corte y debe investigarse. ‘It is clearly related to the genocide, by all accounts [it was] the trigger that started the genocide and it would have been very, very important from a justice point of view, from victims’ point of view, to find out.’ (4) "Es claramente relacionados con el genocidio, de todas las cuentas [es] el disparador que comenzó el genocidio y habría sido muy, muy importante desde un punto de justicia, las víctimas de 'punto de vista, para averiguarlo." (4) However, the ICTR’s deputy prosecutor, Bernard Muna, felt cavalier enough about the issue to tell the ICTR’s legal adviser, Kingsley Moghalu, that ‘after all, there was a state of war, and Habyarimana could be considered a legitimate target’ (5). Sin embargo, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda del fiscal adjunto, Bernard Muna, consideró arrogante lo suficiente sobre la cuestión de decirle al Tribunal Penal Internacional para Rwanda del asesor jurídico, Kingsley Moghalu, que «después de todo, existe un estado de guerra, Habyarimana y podría ser considerado como un objetivo legítimo »(5). This is an extraordinary statement from such a senior figure. Esta es una extraordinaria declaración de un funcionario superior de dicha cifra. The missile attack was, among other things, a deliberate violation of Article 1 of the Arusha Accords of 4 August 1993, which stated: ‘The war between the Government of Rwanda and the Rwandan Patriotic Front is over.’ El ataque con misiles fue, entre otras cosas, una violación deliberada del artículo 1 de los Acuerdos de Arusha de 4 de agosto de 1993, que declaró: «La guerra entre el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés ha terminado." Boutros Boutros-Ghali, the secretary-general of the UN at the time of the Rwanda tragedy, is also emphatic about the cover-up of the investigation into the plane shooting: ‘It is a very mysterious scandal. Boutros Boutros-Ghali, secretario general de la ONU en el momento de la tragedia de Rwanda, también es enfático sobre el encubrimiento de la investigación en el plano de tiro: «Es un escándalo muy misteriosa. Four reports have been made on Rwanda: the French Parliament Report, the Belgian Senate Report, Kofi Annan’s UN report, and the Organization of African Unity report. Cuatro informes se han hecho en Ruanda: el Informe del Parlamento francés, el Senado belga informe, Kofi Annan del informe de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana informe. All four say absolutely nothing about the shooting down of the Rwandan president’s plane. Los cuatro decir absolutamente nada sobre el derribo del presidente de Rwanda del avión. That just goes to show the power of the intelligence services that can force people to be quiet.’ (6) Eso sólo sirve para demostrar el poder de los servicios de inteligencia que puede obligar a las personas a estar tranquilo. "(6) Building upon the evidence received by the UN investigator Michael Hourigan, the French judge Jean-Louis Bruguière conducted his own enquiry on behalf of the family of the French pilot who died in the missile attack, along with the presidents of both Rwandan and Burundi and senior government and military figures. Basándose en las pruebas recibidas por el investigador ONU Michael Hourigan, el juez francés Jean-Louis Bruguière llevó a cabo su propia investigación en nombre de la familia del piloto francés que murió en el ataque con misiles, junto con los presidentes de ambos de Rwanda y Burundi y altos gobierno y militares. Bruguière’s report is thoroughgoing and detailed. El informe de Bruguière es profunda y detallada. I have interviewed one of the several RPF dissidents who briefed the judge: Aloys Ruyenzi. He entrevistado a uno de los varios disidentes que el FPR ha informado al juez: Aloys Ruyenzi. A former member of Kagame’s guard, Ruyenzi states categorically that he was in the room when Kagame gave the order to shoot down the president’s plane, and names all those who were present. Un ex miembro de la guardia Kagame, Ruyenzi afirma categóricamente que se encontraba en la sala cuando Kagame dio la orden de derribar el avión del presidente, y los nombres de todos los que estaban presentes. The meeting was between 2pm and 3pm on 31 March 1994 (7). La reunión fue entre 2 p.m. y 3 p.m. el 31 de marzo de 1994 (7). The Kagame government reacted in its customary fashion to these revelations about the shooting down of the plane: it launched a character assassination of all the Rwandan contributors to Bruguière’s report, and condemned Bruguière for being, well, French. Kagame El gobierno reaccionó a su manera habitual a estas revelaciones sobre el derribo del avión: inició un carácter asesinato de todos los rwandeses a los contribuyentes el informe de Bruguière, Bruguière y condenado por ser, así, francés. Western complicity: what about the US? Complicidad occidental: ¿qué pasa con los EE.UU.? Yet there is more than the legitimacy of the Rwandan government at stake in this latest retelling of the moral parable on Rwanda. Sin embargo, hay más de la legitimidad del gobierno de Rwanda que están en juego en este último recuento de la parábola moral en Ruanda. The RPF would not have sustained its war without diplomatic support from Washington. El FPR no hubiera sostenido su guerra sin el apoyo diplomático de Washington. The US intervened to legitimise the RPF’s war, even though the justifications for it had by that time proven to be baseless. Los EE.UU. intervinieron para legitimar la guerra del FPR, a pesar de las justificaciones de que había por aquel entonces demostrado ser infundadas. The first invasion in 1990 was timed, not to force a reluctant Rwandan government to allow refugees to return, but to disrupt arrangements already in place to accommodate returning refugees. La primera invasión en 1990 era el tiempo, no para obligar a un gobierno de Rwanda reacios a permitir que los refugiados a regresar, pero a perturbar los acuerdos ya existentes para dar cabida a los refugiados que regresan. Rather than being a desertion from the Ugandan military (the RPF leadership were in top positions in the Ugandan state), the invasion of Rwanda in 1990 was a joint Ugandan-RPF venture. En lugar de ser una deserción de los militares ugandeses (los dirigentes del FPR se encontraban en los puestos más altos en el estado de Uganda), la invasión de Ruanda en 1990 es un conjunto de Uganda-FPR empresa. President Yoweri Museveni of Uganda was keen to have an ally in power south of the border. Presidente Yoweri Museveni de Uganda está deseoso de tener un aliado en el poder al sur de la frontera. More importantly, he wanted to be rid of his Rwandan refugee ‘problem’. Más importante aún, él quería deshacerse de su refugiados rwandeses «problema». The issues of land occupation by Rwandans, and suspicions about the leverage that Rwandans in top official positions enjoyed in the Ugandan government, had generated Museveni’s first political crisis since he took power in 1986. Las cuestiones de la ocupación de tierras por los rwandeses, y las sospechas acerca de la influencia que los rwandeses en los niveles superiores de cargos oficiales que gozan en el gobierno de Uganda, Museveni ha generado la primera crisis política desde que asumió el poder en 1986. Behind Uganda was its closest international ally and sponsor, Washington. Detrás de Uganda fue su más cercano aliado internacional y del promotor, Washington. It was US intervention, in the person of secretary of state for African affairs Herman Cohen, which chose not to condemn the RPF’s invasion and Uganda’s support for it, but rather to support the military recovery of the RPF upon its initial defeat. Se EE.UU. intervención, en la persona del secretario de Estado para Asuntos Africanos Herman Cohen, que optó por no condenar la invasión del FPR y Uganda el apoyo de ella, sino más bien para apoyar la recuperación militar del FPR a partir de su derrota inicial . Cohen coerced President Habyarimana not only to negotiate a ceasefire with the RPF, but to enter negotiations with it in order that a stake for the RPF in a new government be agreed. Cohen coaccionado Presidente Habyarimana no sólo para negociar un alto el fuego con el FPR, sino para entrar en negociaciones con ella a fin de que un juego para el FPR en un nuevo gobierno se acuerde. By July 1992, Rwanda no longer had a single-party regime but a coalition government and a new democratic constitution. En julio de 1992, Ruanda ya no tenía un régimen de partido único, sino un gobierno de coalición y una nueva constitución democrática. The constitution guaranteed freedom of political organisation and prohibited discrimination on any grounds, ethnic or otherwise. La Constitución garantiza la libertad de organización política y prohíbe la discriminación por cualquier motivo, étnicos o de otra manera. Of course, it takes more than a constitution to bring about democracy, but it was a promising start and presented another opportunity for the US to tell its Ugandan ally Museveni to pull the plug on the RPF or face the end of the privileged ‘New African Leader’ status that it had bestowed upon him. Por supuesto, se necesita más de una constitución para lograr la democracia, pero es un comienzo prometedor y se presentó otra oportunidad para que los EE.UU. dicen que su aliado ugandés Museveni a tirar del enchufe en la FPR o enfrentar el final de los privilegiados' nueva África Líder de la situación que había otorgado a él. There was nothing to prevent the RPF from campaigning for support inside Rwanda alongside the other opposition parties. No había nada para impedir el FPR para la campaña de apoyo dentro de Ruanda junto con los otros partidos de la oposición. Nothing except the fact that the RPF was feared and loathed by the majority of Rwanda’s population. Nada, salvo el hecho de que el FPR y se temía loathed por la mayoría de la población de Rwanda. And yet, Washington was happy for the RPF to intensify its war. Y, sin embargo, Washington fue feliz por el FPR para intensificar su guerra. In February 1993, the RPF violated the Arusha ‘peace process’ with its heaviest offensive to date. En febrero de 1993, el FPR violó el Arusha 'proceso de paz' con su ofensiva más pesado hasta la fecha. It is arguably the case that if there had not been French forces around the capital Kigali, the RPF may have succeeded in seizing power at that time. Es posiblemente el caso de que, si no ha habido fuerzas francesas en torno a la capital Kigali, el FPR puede tener éxito en aprovechar el poder en ese momento. The offensive resulted in thousands of deaths and the displacement of nearly a million people, living in miserable conditions in makeshift camps. La ofensiva dio lugar a miles de muertos y el desplazamiento de casi un millón de personas, viven en condiciones miserables en campamentos improvisados. This offensive did more than anything else to generate hatred for the RPF and, tragically, for the local Tutsi population who were assumed to be in league with the overwhelmingly Tutsi RPF. Esta ofensiva hizo más que cualquier otra cosa para generar odio por el FPR y, trágicamente, por la población tutsi local que se supone que en la liga con la abrumadora mayoría tutsis del FPR. How human rights lobbyists boosted the RPF ¿Cómo los grupos de presión en materia de derechos humanos impulsado la FPR The RPF had violated the negotiations process with another round of death and destruction. El FPR ha violado el proceso de negociaciones con otra ronda de la muerte y la destrucción. But thanks to coordinated human rights lobbying, the RPF returned to the negotiating table unapologetic about its own conduct and full of moral indignation at the evils of the Rwandan government. Pero gracias a la coordinación en materia de derechos humanos de presión, el FPR volvió a la mesa de negociaciones unapologetic sobre su propia conducta y llenos de indignación moral a los males del Gobierno de Rwanda. A suspiciously well-timed human rights report was published in 1993, accusing the Rwandan government of gross violations of human rights. A sospechosamente bien el tiempo de los derechos humanos informe fue publicado en 1993, acusando al gobierno de Rwanda de graves violaciónes de derechos humanos. Some of its authors even accused it of genocide. Algunos de sus autores incluso acusó de genocidio. The government had been responsible for atrocities against civilians in response to the RPF’s initial invasion, and had admitted to them. El gobierno ha sido responsable de atrocidades contra civiles en respuesta a la FPR inicial de la invasión, y había admitido a ellos. It objected to the report’s bias: the investigators had made only a token effort to investigate allegations of atrocities committed by the RPF, spending only a few hours interviewing people in the presence of RPF soldiers. Se opuso a la parcialidad del informe: los investigadores habían hecho sólo una muestra del esfuerzo para investigar las denuncias de atrocidades cometidas por el FPR, que pasan sólo unas horas entrevistando a personas en la presencia de soldados del FPR. Thanks in large measure to the impact of this report, the RPF was able to take the moral high ground and use the negotiations as a vehicle for translating its military gains into political gains. Gracias en gran medida a los efectos de este informe, el FPR pudo tomar la altura moral y utilizar las negociaciones como un vehículo para traducir sus ganancias militares en ganancias políticas. RPF intransigence and military strategy was facilitated in no small measure by the human rights crusade that was launched against the Habyarimana-led coalition government. FPR intransigencia y la estrategia militar se vio facilitada en gran medida por los derechos humanos cruzada que se inició contra Habyarimana la coalición dirigida por el gobierno. But France, too, played a vital role in prodding the Rwandan government to reach a political settlement with the RPF. Pero Francia también ha desempeñado un papel vital en prodding el Gobierno de Rwanda a alcanzar un arreglo político con el FPR. According to the French writer Agnes Callamard, it was not just pressure from the US that was applied to get Habyarimana to sign the Arusha Accords in 1993 – ‘it is doubtful if Habyarimana would have signed the peace accords, which gave heavy concessions to the RPF, without pressure and guarantees from the Elysée through François Mitterand’s personal emissaries, and possibly from representatives of the Military Mission of Cooperation, specifically Général Huchon, Colonel Cussac – the French military attaché and head of the French military Assistance Mission in Rwanda, and his assistant, Lieutenant Colonel Maurin.’ (8) Según el escritor francés Agnes Callamard, no es sólo la presión de los EE.UU. que se aplicó para obtener Habyarimana a firmar los Acuerdos de Arusha en 1993 - «es dudoso si Habyarimana se han firmado los acuerdos de paz, que dio pesados concesiones a la FPR , Sin presión y de las garantías del Elíseo a través de François Mitterand de emisarios personales, y, posiblemente, de representantes de la Misión Militar de Cooperación, específicamente Général Huchon, el Coronel CUSSAC - el agregado militar francés y jefe del ejército francés en la Misión de Asistencia de Ruanda, y su ayudante, el Teniente Coronel Maurin. "(8) Having secured a virtual coup in the 1993 negotiations – the RPF had won 50 per cent command of the envisaged unified army and enough seats in the proposed transitional government to block anything that was against its interests – the RPF had emerged as the strongest party. Después de haber asegurado un virtual golpe de Estado en el 1993 las negociaciones - el FPR había ganado el 50 por ciento de mando de la prevista ejército unificado y suficientes escaños en el gobierno de transición propuesto para bloquear todo lo que estaba en contra de sus intereses - el FPR había surgido como el partido más fuerte. The problem it now faced was the scheduled elections where its unpopularity would have been exposed. El problema que ahora se enfrentan las elecciones programadas donde su impopularidad se han estado expuestos. Local elections in the demilitarised zone that was created in the wake of the February 1993 offensive pointed the way – the RPF was massively defeated at the hands of the former ruling party. Las elecciones locales en la zona desmilitarizada que se creó a raíz de la ofensiva de Febrero de 1993 señalan el camino - el FPR fue masivamente derrotado a manos del antiguo partido gobernante. Faced with the prospect of being downsized to a small party by the Rwandan electorate, and with clear support from the US and Belgium, it would appear that the RPF’s interests could only be further advanced with a return to the battlefield. Ante la perspectiva de ser reducida a una pequeña parte de los rwandeses electorado, y con claro apoyo de los EE.UU. y Bélgica, parece que el FPR intereses sólo puede ser más avanzada con un retorno al campo de batalla. With the promised departure of French forces from Kigali in December 1993, the military path to the capital was clear. Con la prometida salida de las fuerzas francesas de Kigali en diciembre de 1993, los militares camino a la capital era evidente. What was needed by the RPF was a justification for resuming the war. Lo que se necesita por el FPR es una justificación para la reanudación de la guerra. The Rwandan war re-erupts La guerra de Rwanda de nuevo en erupción The assassination of President Habyarimana by means of the missile attack upon his plane set off a round of killings of opposition political figures by elements of Habyarimana’s Presidential Guard on one hand, and killings of members of the former ruling party by the RPF on the other. El asesinato del Presidente Habyarimana a través del ataque con misiles contra su avión a desencadenar una serie de asesinatos de personalidades políticas de la oposición por parte de elementos de Habyarimana la Guardia Presidencial, por un lado, y los asesinatos de miembros del antiguo partido gobernante por el FPR en el otro. Massacres of Tutsi civilians by Hutu militia soon followed in Kigali, and then spread across the country. Las matanzas de civiles tutsis por milicias hutus antes de seguir en Kigali, y luego en todo el país. But, contrary to the conventional story, RPF forces were on the march long before any massacres occurred. Pero, contrariamente a la historia convencional, las fuerzas del FPR sobre la marcha mucho antes de cualquier matanzas se produjeron. Peter Erlinder, the lead defence council for the ICTR, stated categorically in a letter to the Canadian prime minister in 2006 that the final offensive of the RPF was ordered by Kagame within minutes of learning of the successful missile attack, ‘long before any retaliatory, civilian killings had occurred anywhere in Rwanda’ (9). Peter Erlinder, el principal abogado defensor para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, afirmó categóricamente en una carta dirigida al Primer Ministro canadiense en 2006 que la última ofensiva del FPR fue ordenado por Kagame en cuestión de minutos de aprendizaje del exitoso ataque con misiles, 'mucho antes de cualquier represalia, civil se habían producido matanzas en Ruanda en cualquier lugar "(9). Three years of mounting fear, insecurity and material deprivation (much of Rwanda was by this time in the grip of famine) came to a head. Tres años de montaje miedo, la inseguridad y las privaciones materiales (gran parte de Ruanda fue por esta vez en las garras del hambre) llegó a su cabeza. Rwanda’s hastily (but constitutionally) appointed government of surviving ministers fled the capital. Ruanda del precipitadamente (pero constitucionalmente) nombró el gobierno de los ministros sobrevivientes huyeron de la capital. The army was pinned down in one losing encounter with the RPF after another. El ejército fue depositado en una pérdida de encuentro con el FPR tras otro. In these anarchic conditions, Rwanda’s defenceless Tutsi population bore the brunt of murderous hatred generated by an ethnically polarising war. En estas condiciones anárquico, de Rwanda indefensos población tutsi soportan el peso del odio criminal generada por una guerra étnica polarizantes. The RPF won the war and took power in July 1994. El FPR ganado la guerra y tomó el poder en julio de 1994. Africa then witnessed the largest mass exodus in its history. África luego fue testigo del éxodo masivo más grande de su historia. Over two million Rwandans voted with their feet and moved to former Zaïre and Tanzania. Más de dos millones de rwandeses votado con sus pies y se trasladó a ex Zaire y Tanzania. The United States, Britain and Belgium in particular rushed to recognise the new regime in Kigali. Los Estados Unidos, Gran Bretaña y Bélgica en particular, se apresuraron a reconocer el nuevo régimen de Kigali. Even greater numbers were still to die. Incluso un número mayor aún de morir. The new Rwandan regime’s invasion of various refugee camps and its forced repatriation of refugees, the massacre of internally displaced people in Kibeho in April 1995, and two invasions of what became the Democratic Republic of Congo by the ruling RPF – all of this has brought the death toll of civilians to a level that is the highest of any conflict since the Second World War. El nuevo régimen de Rwanda de la invasión de diversos campamentos de refugiados y su repatriación forzada de refugiados, la masacre de personas internamente desplazadas en Kibeho en abril de 1995, y dos invasiones de lo que se convirtió en la República Democrática del Congo por el partido gobernante, el FPR - todo esto ha interpuso el número de muertes de civiles a un nivel que es el más alto de cualquier conflicto desde la Segunda Guerra Mundial. The number of ministers leaving the new government and later dying in mysterious circumstances continues to rise. El número de ministros de abandonar el nuevo gobierno y más tarde morir en circunstancias misteriosas sigue aumentando. Accountability on the part of the Rwandan regime for these violations is waived by its sponsors in Washington, London and Brussels. La rendición de cuentas por parte del régimen de Rwanda para estas violaciónes es renunciar a sus patrocinadores en Washington, Londres y Bruselas. Whenever challenged on these matters, officials from these capitals will reply that this was the force that liberated Rwanda from genocide, and continued Western backing for it is necessary to ensure that the genocidaires never return to power. Siempre que sea cuestionado sobre estas cuestiones, los funcionarios de estos capitales que esta respuesta era la fuerza que liberó el genocidio de Ruanda, y la continuación occidental de respaldo es necesario para garantizar que los genocidas nunca regresar al poder. The truth behind the moral parable La verdad detrás de la parábola moral But facts are stubborn things. Pero los hechos son cosas obstinada. Bruguière’s charges will not go away. Bruguière de cargos no va a desaparecer. The matter of the assassination of two heads of state is the Achilles heel of the Rwandan government. El asunto del asesinato de dos jefes de estado es el talón de Aquiles del Gobierno de Rwanda. If the RPF’s responsibility for the plane shooting as a planned move towards reigniting the war in Rwanda is proven, what can be said about the diplomatic protection given to the RPF by the US and other Western powers? Si la responsabilidad del FPR para el avión de disparo como un proyecto de avanzar hacia reigniting la guerra en Ruanda se demuestre, ¿qué puede decirse acerca de la protección diplomática a la FPR de los EE.UU. y otras potencias occidentales? How can the leader of the ‘war against terror’ – America – explain its suppression of the facts about the assassination of two heads of state? ¿Cómo puede el líder de la 'guerra contra el terror' - América - explicar su represión de los hechos sobre el asesinato de dos jefes de estado? What do we make of the International Criminal Tribunal for Rwanda’s brief to foster reconciliation by establishing the truth and ending a culture of impunity? ¿Qué queremos hacer del Tribunal Penal Internacional para Ruanda el breve para fomentar la reconciliación mediante el establecimiento de la verdad y poner fin a una cultura de la impunidad? In The Times last week, Linda Melvern wrote about ‘a large room in the French Embassy in Kigali filled floor to ceiling with shredded documents. En The Times la semana pasada, Linda Melvern escribió acerca de "una gran habitación en la Embajada de Francia en Kigali lleno piso al techo con documentos desmenuzado. This was probably the paper trail that might have revealed the depth of involvement between the Elysée Palace and the Hutu faction responsible for massacring hundreds of thousands of Tutsi and opposition Hutu’ (10). Este fue probablemente el rastro de papel que podrían haber puesto de manifiesto la profundidad de participación entre el Palacio del Elíseo y la facción hutu responsables de masacrar a cientos de miles de tutsi y hutu de oposición "(10). Holding on to the moral parable of Rwanda and endorsing Kigali’s invective against France may work for now. La celebración a la parábola moral de Ruanda en Kigali y la aprobación de la invectiva contra Francia puede trabajar por ahora. But facts – about the start of the war, the actions of the RPF, and the role of Western intervention more broadly in pushing Rwanda to the brink – are stubborn things… Pero los hechos - sobre el comienzo de la guerra, las acciones del FPR, y el papel de intervención occidental en un sentido más amplio en Ruanda empujando al borde - son cosas terco… (1) ‘French Policy in Rwanda’, A Callamard included in The Path of a Genocide: The Rwanda Crisis from Uganda to Zaïre, H Adelman and A Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p. (1) «la política francesa en Ruanda ', un Callamard incluidas en el camino de un Genocidio: La Crisis de Ruanda a Uganda Zaire, H Adelman y una Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p. 178, note 19 178, nota 19 (2) Interview with Carla Del Ponte, Aktuelt, 17 April 2000. (2) Entrevista a Carla Del Ponte, Aktuelt, 17 de abril de 2000. Cited in Le drama rwandais : Les aveaux accablants des chefs de la Mission des Nations Unies pour l’Assistance au Rwanda, E Karemera, Editions Sources du Nil, 2006 Citado en Le drama rwandais: Les aveaux accablants des chefs de la Misión des Nations Unies pour l'Asistencia au Rwanda, E Karemera, Editions du Nil Fuentes, 2006 (3) Bush and Other War Criminals Meet in Rwanda: The Great “Rwanda Genocide” Coverup, P Erlinder, Global Research, 20 February 2008 (3) Bush y otros criminales de guerra en Ruanda Conoce: The Great "Genocidio Rwanda" Coverup, P Erlinder, Global Research, 20 de febrero de 2008 (4) April 6th 1994 Attack Fits ICTR Mandate – Goldstone, Hirondelle News Agency, accessed 12 December 2006 (4) Abril 6 de 1994 de ataque encaja Tribunal Penal Internacional para Rwanda Mandato - Goldstone, Hirondelle News Agency, visitado el 12 de Diciembre de 2006 (5) Rwanda’s Genocide: The Politics of International Justice, K Moghalu, Palgrave Macmillan, 2005 p.52 (5) El genocidio de Rwanda: La Política Internacional de Justicia, K Moghalu, Palgrave Macmillan, 2005 p.52 (6) Second Thoughts on the Hotel Rwanda, Philpot, R, Race and History, 26 February 2005 (6) En segundo lugar Reflexiones sobre el Hotel Ruanda, Philpot, R, Raza e Historia, 26 de febrero de 2005 (7) ‘Major General Paul Kagame behind the shooting down of late Habyarimana’s plane: an eye witness testimony, 2nd Lt. Aloys Ruyenzi Press release, 18 January 2005 (Ruyenzi re-affirmed his statement to the author in an interview in Paris) (7) "General de División Paul Kagame detrás del derribo de finales de Habyarimana del avión: un testimonio de un testigo ocular, 2 ª Teniente Aloys Ruyenzi Comunicado de prensa 18 de enero de 2005 (Ruyenzi reafirmó su declaración al autor en una entrevista en París ) (8) ‘French Policy in Rwanda’, A Callamard included in The Path of a Genocide: The Rwanda Crisis from Uganda to Zaïre, H Adelman and A Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p.163 (8) "Política de francés en Ruanda ', un Callamard incluidas en el camino de un Genocidio: La Crisis de Ruanda a Uganda Zaire, H Adelman y una Suhurke, Nordiska Afrikainstitutet, 1999, p.163 (9) Open letter to Prime Minister Harper: Regarding state visit of current President of Rwanda, P Erlinder, 6 April 2006 (Copy passed on to author by Erlinder. Emphasis in the original) (9) Carta abierta al Primer Ministro Harper: En cuanto a visita de Estado del actual Presidente de Ruanda, P Erlinder, 6 de abril de 2006 (aprobada por Copia al autor de Erlinder. Énfasis en el original) (10) The murky truth about France and genocide, L Melvern, The Times, 8 August 2008 (10) La verdad sobre turbias Francia y el genocidio, L Melvern, The Times, 8 de agosto de 2008 Have Your Say: Rwanda: Obscuring the Truth About the Genocide Danos tu opinión: Ruanda: ocultar la verdad sobre el Genocidio Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, August 14th, 2008 at 10:53 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, 14 de Agosto de 2008 a 10:53 horas y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | ![]() Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |