RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Sunday, August 24th, 2008週日, 2008年8月24日 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Ron Paul: How Foreign Policy Affects Gas Prices夏保羅:如何外交政策的影響天然氣價格 Sunday, August 24th, 2008 週日, 2008年8月24日 By Rep. Ron Paul | We’ve heard how the value of the dollar affects gas prices – and indeed the price of everything.由眾議員羅恩保羅|我們已經聽到如何美元價值的影響天然氣價格-而事實上,價格一切。 I was pleased that my request for a hearing on such was granted by the Financial Services committee and we were able to hear some very informative testimony.我很高興我要求舉行聽證會,如獲得由財經事務委員會和我們能夠聽到一些非常翔實的證言。 Certainly domestic policies, regarding off-shore oil drilling bans, ethanol mandates, refining capacity, and CAFE standards are interventionist and harmful enough in the energy market.當然,國內政策,對於離岸石油鑽探禁令,乙醇的任務,煉油能力,和CAFE標準是干預和有害足夠的能源市場。 But how does foreign policy affect gas prices?但如何外交政策的影響天然氣價格? One important factor is that oil on the world market has been priced in dollars exclusively since 1973.一個重要的因素是,石油在世界市場上的價格一直在美元自1973年以來,專門。 Only two leaders have gone against this arrangement – Saddam Hussein in 2000 and more recently Mahmoud Ahmadinejad with the recently opened Iranian Oil Bourse which trades in non-dollar currencies.只有兩位領導人已經對這樣的安排-薩達姆在2 000年和較近期的艾哈邁迪內賈德與最近開業的伊朗石油交易所,其中行業的非美元貨幣。 But since oil is otherwise exclusively traded in dollars, this means that oil producers have vast amounts of assets held in dollars.但由於石油是獨家買賣,否則在美元,這意味著石油生產國已大量持有的資產,在美元。 Especially since the War on Terror and the PATRIOT Act, many oil-producing nations and banks are concerned the US government may freeze assets based on flimsy pretexts.特別是自反恐戰爭和愛國者法案,許多石油生產國和銀行的關注,美國政府可能凍結資產的基礎上站不住腳的藉口。 This fear contributes to dollar weakness, and therefore also high oil prices.這種恐懼,有助於美元疲軟,因此也高油價。 Recently I and other members of Congress spoke out against H Con Res 362 and exposed this seemingly innocuous bill for what it really is – a call for a blockade and a build up to war with Iran.最近,我和其他的國會議員表示反對h結論第362和暴露了這個看似無害的條例草案是什麼,實在是-呼籲封鎖和建立以與伊朗的戰爭。 Thankfully it has not come to the floor for a vote as I had fully expected it would.幸好它沒有來發言,表決,正如我已完全可以預料,它將。 But to even propose legislation like this, and get an alarming 261 cosponsors, makes the oil markets jittery and encourages more capital flight from the dollar.但即使是提出立法建議,這樣的,並取得驚人的261共同提案國,使石油市場的緊張和鼓勵更多的資本外逃從美元。 We only isolate ourselves on the world stage with actions and attitudes like this.我們只有孤立自己在世界舞台上的行動和態度,這樣的。 After all, how can it be wise for the rest of the world to bank on America, when we tend to freeze assets and blockade entire countries for no good reason?畢竟,又怎能是明智的,為世界其餘地區的銀行在美國,當我們往往凍結資產和封鎖,整個國家沒有很好的理由呢? Another major factor is our intervention in international military conflicts.另一個主要因素是我們的干預,在國際軍事衝突。 These conflicts are often much more complicated, and have more to do with oil than our own leaders are willing to acknowledge.這些衝突往往更為複雜,且有更多這樣做與石油比我們自己的領導人都願意承認。 Too often the side we support points our weapons right back at us down the road.往往一邊,我們支持點,我們的武器的權利,回到了我們的道路。 The best policy is always free trade with all and entangling alliances with none, but instead we isolate ourselves by picking sides and making enemies out of our friends or potential friends.最好的政策是一貫的自由貿易與所有和糾纏在一起的聯盟與無,而是我們孤立自己挑選兩岸和決策的敵人了我們的朋友或潛在的朋友。 In the recent conflict with Russia and Georgia, it appears that once again the administration is going to pick sides and send taxpayer money, when we are in a deep recession here at home.在最近的衝突與俄羅斯和格魯吉亞,似乎再次,政府當局將會回升,雙方並發送納稅人的錢,當我們正處在一個深刻的衰退,這裡在家裡。 There is no good reason for us to put a dog in every fight around the world.有沒有好的理由讓我們把一隻狗,在每一個爭取世界各地。 The contributing factors in the price of oil are complicated and legion.促成因素,在石油價格是複雜的和軍團。 The fact is, it is an immensely valuable resource, and, as our demand for this resource is great, our relationships with world leaders who control it should be handled with reason and intelligence.事實是,這是一個巨大的寶貴的資源,而且,正如我們的需求,這是很大的資源,我們的關係,與世界各國領導人誰控制它,應該處理的原因和情報。 However, our interventionist mindset when it comes to foreign policy never ceases to get us into sticky situations, for which we pay a premium at the gas pump.不過,我們干預的心態,當談到外交政策,從來沒有停止讓我們成為棘手的情況下,我們付出的保費在氣體泵。 Have Your Say: Ron Paul: How Foreign Policy Affects Gas Prices 你說:羅恩保羅:如何外交政策的影響天然氣價格 Please read our請閱讀我們的 posting guidelines before posting發布指引,然後再發布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以討論此報告在這裡 . 。 This entry was posted on Sunday, August 24th, 2008 at 4:23 pm and is filed under 此項目被張貼在週日, 2008年8月24日在下午4時23分,並提交下 Contributions & Guests 貢獻&客人 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | ![]() Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |