RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代

Friday, June 27th, 2008週五, 2008年6月27日
rinf論壇
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁
BREAKING NEWS 突發新聞
NEW RINF FORUM! 新rinf論壇!

Report: Iraq social and refugee crisis is worsening報告:伊拉克的社會和難民危機正在惡化

Tuesday, June 24th, 2008 週二, 2008年6月24日

By通過 Sandy English沙質英語 | According to a report issued last week by the human rights organization Amnesty International, the plight of nearly 5 million Iraqis displaced from their homes since the American invasion of 2003 is worsening in nearly every respect. |根據發表的一份報告上週由人權組織大赦國際,困境,近500萬伊拉克人流離失所者從各自的家中以來,美國入侵, 2003年是惡化,幾乎每一個方面。

The report observes the “crisis has steadily increased in size and complexity.” One in eight Iraqis is now internally displaced or a refugee.該報告指出, “危機穩步增加,在規模和複雜性。 ”一個在8伊拉克人現在國內流離失所者或難民。

Amnesty International notes that the trend of reduction in Iraqi deaths in the second half of 2007 has reversed, with nearly 2,000 Iraqis killed in March and April because of the US-backed Iraqi government’s campaign against the Madhi Army in Basra and Sadr City in Baghdad.國際特赦組織注意到的趨勢,減少在伊拉克的死亡人數在2007年下半年已經扭轉,與近2000名伊拉克人死亡, 3月和4月,因為美國支持的伊拉克政府的運動,對馬齊軍隊在巴士拉和薩德爾城在巴格達。

“The wider human rights situation in Iraq remains dire,” the report continues. “更廣泛的伊拉克境內的人權情況仍然是可怕的, ”該報告繼續進行。 “People are being killed every month by armed groups, the Multinational Forces, Iraqi security forces, and private military and security guards. “人被殺害,每一個月的武裝團體,多國部隊,伊拉克安全部隊,以及私營軍事和保安員。 Kidnappings, torture, ill-treatment and arbitrary detentions pervade the daily lives of Iraqis.綁架,酷刑,虐待和任意拘留隨處可見的日常生活伊拉克人。 Violence against women and girls, including rapes and killings in ‘honour crimes,’ is reportedly on the rise.”暴力侵害婦女和女孩,包括強姦和殺人的'名譽罪, '據報導,在上升“ 。

The report cites the atrocious living conditions in most of Iraq as an additional factor driving people to flee the country.報告列舉了殘暴的生活條件,在大多數的伊拉克作為一個額外因素,駕駛人逃離該國。 According to Oxfam, in 2007 70 percent of Iraqis had no access to clean drinking water and 43 percent were living on less than a dollar a day.據牛津飢荒救濟委員會,在2007年的70 %的伊拉克人無法獲得乾淨的飲用水和43 %的生活費不到一美元一天。 Child malnutrition has increased from 19 percent in 2003 to 28 percent last year.兒童營養不良的比率由19 % ,在2003年至28 % ,去年。

About half of Iraqis who have fled their homes remain in other parts of Iraq because of the increasing restrictions on leaving the country.約半數的伊拉克人誰逃離家園留在伊拉克其他地區,因為越來越多的限制,離開該國。 Denial of access to refuge abroad is at least in part due to the actions of the Iraqi government, which—along with its American masters—has a vested interest in reducing the number of people fleeing the country.剝奪獲得國外避難的是,至少部分原因是行動的伊拉克政府,這-隨著其美國主子-有一個既得利益者的利益在減少有多少人逃離該國。

The report, for example, notes that one factor in the Syrian government’s decision to introduce stricter visa requirements for Iraqis crossing the boarder was “the request of the Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki.”報告舉例來說,注意到的因素之一,在敘利亞政府的決定,引入更嚴格的簽證要求伊拉克人越過寄宿生“的要求,伊拉克總理nouri基地-馬利基” 。

Earlier this month the senior US coordinator for Iraqi refugee issues, Ambassador James Foley, encouraged the Iraqi government to step up its efforts to repatriate Iraqis, although he admitted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that 70 percent of those returning to Iraq were unable to resettle in their own homes.本月初,美國高級協調員,為伊拉克難民問題,駐華大使詹姆斯福利,鼓勵伊拉克政府加緊努力,遣返伊拉克人,雖然他承認,辦公室,聯合國難民事務高級專員(難民署)估計, 70 %這些重返伊拉克無法安置在自己家中。 Foley said, “It’s fairly clear the government was not prepared to provide returnees with housing, with essential services.” Foley表示, “這是相當明顯的政府不準備提供回返與房屋,與必要的服務” 。

Amnesty’s report makes the case that no place in Iraq can be considered safe, including the northern region controlled by the Kurdish Regional Government (KRG).特赦組織的報告,使案件沒有在伊拉克發生的是可以考慮的安全,包括北部地區的控制,庫爾德人自治區政府( krg ) 。 Political tensions between Kurds and Arabs exist, and there are repeated Turkish incursions in the Kurdish-controlled areas.政治之間的緊張關係庫爾德人和阿拉伯人的存在,並有反复土耳其入侵,在庫爾德人控制的地區。 Many internal refugees from central and southern Iraq are putting a strain on the resources of the KRG.許多內部難民從伊拉克中部和南部的是把應變對資源的krg 。

The bulk of Iraqi refugees have fled to Syria.大部分的伊拉克難民逃到敘利亞。 Although no official census has been taken, some estimates place the figure at 1.5 million.雖然沒有正式的普查已經採取了,有些估計,這個數字在150萬美元。

Protection for Iraqi refugees in Syria is precarious.為保護伊拉克難民在敘利亞是岌岌可危。 Some manage to obtain temporary visas and others register with UNHCR.一些管理取得臨時簽證及其他登記與聯合國難民專員公署。

The majority, however, has no official status and is subject to deportation back to Iraq at any time.多數,不過,並沒有官方地位,並受到驅逐出境回到伊拉克在任何時候。 In particular, Iraqis who have been arrested, or even simply accused of minor crimes, are subject to expulsion.特別是,伊拉克人誰已被拘捕,或什至乾脆指控觸犯輕微罪行,都受到驅逐。 These include misdemeanors necessary for survival, such as possession of forged documents or illegal entry to Syria.這些措施包括輕罪必要的生存空間,如藏有偽造文件或非法進入敘利亞。

Most Iraqis in Syria have been there since 2006, and what funds they brought with them are now vanishing.大多數的伊拉克人在敘利亞已經有自2006年,什麼資金,他們帶來了與他們現正消失。 Increasing numbers are dependent on food aid.越來越多的人依賴糧食援助。 A 20-percent increase in the price of food since late 2007 in Syria, as well as a decrease in government food subsidies, has increased need. 20 %的增長,食品價格自2007年年底在敘利亞,以及減少政府的糧食補貼,增加的需要。

As Iraqi families in Syria fall further and further into poverty, child labor has been on the rise.作為伊拉克家庭在敘利亞的進一步下降,並進一步陷入貧困,童工一直在上升。 The report estimates that only 43,794 of 200,000 school-age refugee children were enrolled in school in 2007.該報告估計,只有43794的20.0萬適齡入學的難民兒童參加了在學校在2007年。 While many of them are denied places by the school authorities because of overcrowding, or cannot attend because of long commutes or difficulties with the curriculum, more and more children are working to help support their families.雖然他們很多是無可否認的地方,由學校當局由於過於擁擠,或不能出席,因為長期通勤或困難與課程,越來越多的兒童是工作,以幫助支持他們的家人。

Iraqi refugees in Syria have access to the public health system, but the system itself cannot meet their needs.伊拉克難民在敘利亞獲得公共醫療系統,但系統本身不能滿足他們的需要。 Iraq families are often required to make a financial contribution for treatment that they cannot afford.伊拉克家庭往往需要作出財政貢獻,為治療,他們不能負擔得起的。 In addition, Iraqis in Syria suffer from a much higher incidence of trauma because of their experiences in Iraq and have complex psychological needs that go untreated.此外,伊拉克人在敘利亞受到從一個高得多的發生率創傷,因為他們的經驗,在伊拉克和有複雜的心理需求,到未經處理的。

Five hundred thousand Iraqi refugees reside in Jordan (8 percent of the population). 50.0萬伊拉克難民居住在約旦( 8 %的人口) 。 Here, if anything, the situation is even worse than in Syria.在這裡,若有的話,情況更差,比在敘利亞。 Access to Jordan is also highly restricted.進入約旦亦是高度的限制。 The report observes that young men in particular are turned back at the border.該報告指出,年輕男性,特別是回頭在邊境。 In May the Jordanian government instituted new visa requirements, forcing Iraqis to apply for visas before they travel to Jordan.在5月約旦政府建立新的簽證規定,迫使伊拉克人申請簽證前,他們前往約旦。

Most Iraqis in Jordan have no legal status.大多數伊拉克人在約旦沒有法律地位。 Iraqis with no residence permit must pay US$761 for every year that they are without official status.伊拉克人沒有居留證,必須支付美國七百六十一美元為每年他們都沒有官方地位。 Further, Iraqis are not permitted to work.此外,伊拉克人不得的工作。 As in Syria, Iraqis in Jordan are becoming poorer every week.作為在敘利亞,伊拉克,約旦正在成為窮每星期。 Some work illegally, the report says, “where they are reported to be vulnerable to low pay, exploitation, and arbitrary dismissals.” Rents are also on the rise, and Iraqi families are now sharing apartments and, in many cases, rooms with others.一些非法工作,報告說, “而他們的報告是脆弱的低工資,剝削,和任意解僱” 。租金也呈上升趨勢,和伊拉克家庭現在共享酒店式公寓和,在許多情況下,客房與他人。

As in Syria, education of children is a problem because of child labor and because Iraqi children are required to have their school documents from Iraq with them.作為在敘利亞,子女的教育是一個問題,因為兒童的勞動和因為伊拉克兒童須有學校的文件從伊拉克與他們。

Emergency medical care for refugees has been restricted recently, and Iraqis with serious medical conditions in Jordan have no or limited access to treatment.緊急醫療服務,為難民已被限制最近,和伊拉克人與嚴重的醫療條件,在約旦有沒有或只有有限的治療機會。 Iraqis have access to private clinics, but for the vast majority the cost of these clinics makes treatment there impossible.伊拉克人已經進入私人診所,但對於絕大多數的成本,這些診所治療,使有不可能的。

The report says that 77 percent of the 50,000 Iraqis in Lebanon are there illegally, although the government has recently announced a plan to regularize their status.報告說, 77 %的5.0萬伊拉克人在黎巴嫩,是否有非法入境,雖然政府最近已宣布了一項計劃,規範他們的地位。 To achieve legal status, a refugee is now required to pay a fee of the equivalent of about US$630 and a sponsor willing to put up an equivalent of US$1,000 guarantee.要達到的法律地位,難民,現在需要支付的費用大約相當於美國的630元和贊助商願意把成立一個相當於1000美元的保證。 Most Iraqis in Lebanon are living in poverty.大多數伊拉克人在黎巴嫩生活在貧困之中。 About 40 percent of Iraqi children “aged between six and 17 did not enroll in school because of the high tuition fees and the need to work.”大約40 %的伊拉克兒童“年齡介乎6和17日沒有參加在學校,由於高昂的學費和開展工作的必要性” 。

The report makes a special note about the myth of voluntary returns to Iraq from all countries.報告提出了一個特別注意有關的神話,自願返回伊拉克的所有國家。 The widespread American and Iraqi government propaganda that the situation in Iraq is “normalizing” has led to a spate of reports after late 2007 of refugees returning to Iraq.普遍,美國和伊拉克政府的宣傳,這種情況在伊拉克是“正常化” ,導致了一連串的報告後,於2007年年底的難民返回伊拉克。 State television has broadcast calls for refugees in the region to come back.國家電視台已播出呼籲該地區難民回來。 For those who do return, the reality has been devastating對於誰做的回報,事實卻是毀滅性的

For example, the report notes, “Two highly publicized officially organized return convoys from Syria took place in November 2007, one from Aleppo and the other from Damascus.舉例來說,該報告指出, “兩高公佈的正式有組織地返回車隊從敘利亞發生在2007年11月,一名來自阿勒頗和其他從大馬士革。 Despite an attempt to make the convoys a flagship initiative, symbolizing a recovered Iraq to which Iraqis could make voluntary, safe and sustainable returns, the reality was very much the opposite.儘管,企圖使該車隊的一個旗艦倡議,象徵著一恢復伊拉克的伊拉克人可能作出自願,安全和可持續的回報,現實情況是十分相反。 Many of the individuals who returned found dreadful conditions.許多個人誰回來,發現可怕的條件。 Of the 30 families who returned and were interviewed by one of UNHCR’s partners in Iraq, only a third could go back to their original homes, while two thirds became internally displaced.該三十個家庭誰回來,被採訪的其中一個難民署的合作夥伴在伊拉克,只有三分之一可以回到他們原來的家園,而三分之二,成為國內流離失所者。 Some of the returnees found their property looted, occupied or destroyed.一些回返,發現他們的財產被掠奪,被佔領或摧毀。 In addition, the return incentive of around US$1,000 promised by the Iraqi government has yet to be received by the returnees, according to reports.”此外,該回報的激勵約1000美元的承諾,伊拉克政府尚未收到由回返,據報導“ 。

It does seem clear that some refugees are retuning to Iraq, but to call this repatriation voluntary is deceptive.這似乎表明,一些難民retuning到伊拉克,而是要呼籲這次遣返自願具有欺騙性。 The report observes that the main reason for return appears to be poverty or other hardship.該報告指出,主要原因回報似乎是貧窮或其他困難。 For example, “Information gathered about people the respondents knew who had returned showed that most had cited their inability to afford to live in Syria as the reason they had gone back to Iraq (56 per cent).舉例來說, “收集到的資料與人有關的受訪者知道誰已返回表明,大多數列舉了他們無力承擔居住在敘利亞的為理由,他們已經回到伊拉克( 56 % ) 。 Only 16 per cent had returned because they had heard that the security situation had improved.只有16 %回來了,因為他們聽說的安全形勢已有所改善。 Of those, however, 59 percent wanted to leave Iraq again and return to Syria.這些,不過, 59 %的人希望離開伊拉克再次返回敘利亞。 Some 47 per cent of these could not return because they lacked the money (31 per cent) or did not have a visa (64 per cent).”約有47 %的這些不能返回,因為他們缺乏金錢( 31 % )或沒有簽證( 64 % ) “ 。

If the bourgeois governments of Syria, Jordan, and Lebanon have treated Iraqi refugees with disdain, they have, at least, admitted them in larger numbers and allowed them to stay for at least some length of time.如果資產階級政府的敘利亞,約旦和黎巴嫩對待伊拉克難民與不屑,他們有,至少,承認他們在較大的號碼,並讓他們繼續留在至少一些的時間長度。

The same cannot be said of the wealthiest countries near Iraq.同時不能說是最富有的國家附近的伊拉克。 Saudi Arabia, for example, is building a wall, “complete with sensors and night vision,” along its border with Iraq to prevent refugees form entering the country.沙特阿拉伯,例如,正在建設一個牆“ ,完成與感應器和夜視, ”沿其與伊拉克的邊界,以防止難民的形式進入該國。 According to a recent report by UNHCR, neighboring Kuwait has accepted about 45,000 Iraqi refugees, “most of whom entered on three-month visit visas and then overstayed.” Kuwait does not recognize the right to asylum.根據最近的一份報告,由聯合國難民專員公署,鄰國科威特已接受了約4.5萬伊拉克難民“ ,其中大部分進入了對3個月的旅遊簽證,然後逾期居留” 。科威特不承認避難權。

The conduct of Europe and the United States is even more hostile to the basic human rights of Iraqi refugees.進行歐洲和美國更是敵視的基本人權的伊拉克難民。

The report observes, “Some countries outside the region that do have the means to support the relatively few Iraqi refugees who have crossed into their territory have adopted policies that appear intended to make rejected asylum-seekers destitute and so encourage their ‘voluntary’ return.”該報告指出, “一些區域以外的國家認為, 這樣做有能力支持相對較少的伊拉克難民誰已越界進入其領土上所採取的政策,似乎打算使遭拒絕的尋求庇護者赤貧和鼓勵,使他們的'自願'的回報。 “

Amnesty International singles out the United Kingdom, the junior partner in the invasion and devastation of Iraq, as particularly egregious in this regard.國際特赦組織的單打出來聯合王國,初中的合作夥伴,在入侵和破壞的伊拉克,尤其是令人震驚的在這方面的工作。 When an asylum seeker’s appeal has been rejected, no second application is allowed and the seeker must leave the country within 21 days.當尋求庇護者的上訴已被駁回,沒有第二次申請是允許和導引必須離開該國在21天內。 Some Iraqis who have gone though this process have simply returned to Iraq.一些伊拉克人誰了,雖然這個過程只是返回伊拉克。

Other European nations have curtailed the numbers of Iraqi refugees that they will admit.歐洲其他國家有限制人數的伊拉克難民,他們將承認。 Since 2003 Germany has withdrawn refugee status from Iraqis protected from the regime of Saddam Hussein.自2003年以來,德國已撤回難民地位,從保護伊拉克人從薩達姆侯賽因政權。 “In 2007,” the report states, “5,780 new revocation procedures for Iraqi refugees were introduced. “在2007年, ”報告指出, “ 5780新的撤銷程序的伊拉克難民介紹了。 Many resulted in revocation of protection status.”許多導致在撤銷保護地位“ 。

Deportations or Iraqis from Europe are now at a record high.驅逐出境或伊拉克人從歐洲正處於歷史最高水平。 In the UK, at the end of 2007, there had been an increase of 105 percent over the previous year.在英國,於2007年底,已增加了105 % ,較前一年。

The report points out that the United States has resettled only 753 Iraqis between 2003 and 2006.報告指出,美國已安置753只伊拉克人之間的2003年及2006年。 The government pledged to take in 25,000 more refugees after 2007, but this has not been honored, and the total number of Iraqis resettled in the US is 1,608.政府承諾採取在25000更多的難民在2007年後,但這並沒有得到兌現,總有一些伊拉克人安置在美國是1608年。 Amnesty International believes that a newly announced target of resettling 12,000 Iraqi refugees by September 2008 is also unlikely to be met.大赦國際認為,新宣布的目標,安置1.2萬伊拉克難民由2008年9月也不可能得到滿足。

The primary reason for this has been US anti-terrorism laws.首要原因這一直是美國反恐怖主義的法律。 As the report states: “Resettlement cases headed for the USA and Australia are suffering serious delays due to the rigorous security checks to which Iraqis are being subjected in several countries.正如報告指出: “安置的個案,前往美國和澳大利亞正遭受嚴重的延誤,由於嚴格的安全檢查,以伊拉克人正在遭受在幾個國家。 This is hindering the ability of resettlement to provide a fast and effective response to the dire situation of the most vulnerable refugees.”這是阻礙的能力,重新安置提供了快速和有效的反應,可怕的情況,最易受傷害的難民“ 。

The report makes a special plea for the Palestinians who have left Iraq because of violence and attacks on them due to their presumed favored status under the Baathist regime.報告提出了一個特別呼籲巴勒斯坦人誰已離開伊拉克,因為暴力和攻擊對他們由於其推定的最惠國待遇下的地位baathist制度。 Thousands live in dangerous and squalid camps along the Iraq-Syrian boarder.數千名居住在危險和骯髒的難民營,沿伊拉克-敘利亞寄宿生。

Referring to one such camp, the Amnesty International report states, “Al-Waleed camp is in the Iraqi desert approximately 200m inside the Iraqi passport control.在談到這樣一個訓練營,國際特赦組織的報告指出, “基地- ( Waleed營是在伊拉克的沙漠大約200米內的伊拉克護照的控制。 The unbearable conditions include extreme temperatures, the presence of snakes and scorpions, and serious protection issues such as the reported presence of armed non-residents entering the camp.無法忍受的條件,包括極端的溫度,在場的蛇和蝎子,和嚴重的保護問題,如所報的存在武裝衝突的非居民進入難民營。 One aid worker who has visited the camp described it as ‘hell.’” 1援助工作者誰訪問了難民營形容這是'地獄' “ 。

In a related report issued last week, the United Nations Committee on Human Rights documented an increase in the number of global refugees and internally displaced persons to 67 million in 2007, up 2.5 million from a year before.在一個相關的報告,上星期發布的,聯合國人權委員會記錄的數目有所增加,全球難民和國內流離失所者6700萬到2007年, 250萬人從一年前。 About half of these have fled their homes because of natural disasters (or the inability of states to deal with disasters), and the remainder because of armed conflict.約半數的這些逃離家園,因為自然災害(或無法各國處理災害) ,其餘的因為武裝衝突。 Iraq and Somalia saw some of the largest changes between 2006 and 2007 in the numbers of internally displaced persons.伊拉克和索馬里看到一些最大的變化之間的2006年和2007年,在國內流離失所者人數。

Both of these countries are of considerable geo-strategic importance to American imperialism and have been the focus of recent American military action.這兩個國家是相當地緣戰略的重要性,向美帝國主義,並已獲得的焦點,最近,美國的軍事行動。 It is noteworthy also that Colombia, which has between 2 million and 4 million internally displaced persons—by far the highest number of people in the Western Hemisphere—is a major recipient of US aid in dollars and military equipment.值得一提的是也,哥倫比亞,其中之間的2000000和4000000國內流離失所者-迄今為止最高的有多少人在西半球-是一個重大的受援國,美國在美元援助和軍事裝備。

The full Amnesty International report is available 全面大赦國際的報告是可 here 這裡 .

See More: 看到更多的:

Have Your Say: Report: Iraq social and refugee crisis is worsening 你說:報告:伊拉克的社會和難民危機正在惡化
Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。

Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 6:20 pm and is filed under 此項目被張貼於週二, 2008年6月24日在下午6時20分,並提交下 Contributions & Guests 貢獻&客人 . You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。
Translations 翻譯
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 免費通訊

Related News 相關新聞

Network This Report 網絡本報告

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 這些圖標鏈接到社會書籤網站,讀者可以分享和發現新的網頁。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友
Latest Headlines 最新的新聞標題

Archive 存檔
TOP NEWS DISCUSSIONS top新聞討論
LATEST NEWS DISCUSSIONS 最新消息討論
LATEST FORUM TOPICS 最新的論壇主題
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s 黑水, skirting聯邦法律,利用高速緩存的AK - 47衝鋒槍

Mind-Forged Manacles 心偽造梏

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan 北約: 6000部隊急需在阿富汗

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq 政府的研究,批評布什政府的措施的進展情況在伊拉克

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling 美國繼續進行軍事審判在關塔那摩儘管執政黨

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share “用鮮血和石油”的一個重要電影看到和分享

Facing the Truth About the American Voter 面對真相的美國選民

Fortress Britain 英國堡壘

3 year old kid 3歲的孩子 commented on: 評論:
Pentagon: Shooting of Reuters journalist in Iraq justified 五角大樓:槍擊路透社記者在伊拉克的理由
Seeing as they murdered a fellow journalist, I am now going to celibate... 看到他們殺害了一位同行的記者,我現在要celibate ...
Continue Reading & Reply 繼續讀&答复

3 year old kid 3歲的孩子 commented on: 評論:
Poll: Americans losing trust in Bush 民調:美國人失去的信任布什
I called my representative, Geraldine Smith. 我呼籲我的代表,杰拉爾丁史密斯。 The creep who spoke to me basically said, So what,... 蠕變誰發言,我基本上是說,什麼, … …
Continue Reading & Reply 繼續讀&答复

Elmer 埃爾默 commented on: 評論:
Lindsey Williams Videos on the Oil/Energy ‘Crisis’ 林賽威廉斯影片對石油/能源'危機'
There is a lot of oil in northern Alaska and off the north coast of Alaska. 有很多石油在北部的阿拉斯加州和小康北部海岸阿拉斯加。 I... 一..
Continue Reading & Reply 繼續讀&答复

john 約翰 commented on: 評論:
Abu Ghraib Film Obscures Truth 阿布格萊布電影掩蓋真相
What is going on? 是怎麼回事呢?
Continue Reading & Reply 繼續讀&答复

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts 論壇的RSS職位氣溫離線-看到最新的論壇職位
Activism & Protest News 積極與抗議新聞 | | Business News 商業新聞 | | Civil & Human Rights News 公務員&人權新聞 | | Environmental News 環境新聞 | | Media News 新聞 | | Globalisation News 全球經濟一體化新聞 | | Web Development News Web開發新聞
ADVERTISEMENTS廣告
SITE MAPS網站地圖
WOWEB - Web Design woweb -網頁設計

FAST GATEWAY - Web Hosting快速通道-虛擬主機

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx -虛擬主機指南和資源


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House亞士厘招待所-m orecambe招待所

Never Be Lied To Again!永遠不會說謊,再次!

Subliminal Secrets Exposed潛意識的秘密暴露

Holographic Creation: Your Own Reality全息創造:你自己的現實


Masonic Secrets Revealed共濟會秘密透露


What You Aren't Supposed To Know什麼你是不是要知道
7/7 7 / 7 Afghanistan阿富汗 Alternative Energy替代能源 Art藝術 BBC英國廣播公司 Big Brother大哥哥 Bilderberg 。 Bilderberg Biometrics生物識別技術 Bush布什 CIA美國中央情報局 Climate Change氣候變化 Cover Up掩蓋 Cults邪教 Culture文化 Database State數據庫狀態 David Hicks大衛希克斯 David Ray Griffin朱射線格里芬 Democrats同盟 Demos演示 Drugs藥物 Education教育 EU歐盟 False Flag虛假國旗 FBI美國聯邦調查局 Fraud欺詐 Free Speech免費的講話 Freemasons共濟會 G8八國集團 Globalization全球化 Guantanamo關塔那摩 Health News健康新聞 History歷史 ID Cards身份證 Internet互聯網 Iran伊朗 Iraq伊拉克 Israel以色列 Law法律 Marches遊行 MI5軍情五處 MI6軍情六處 Microsoft微軟 Military軍事 MoD按付款當日價格計算 Money金錢 Music音樂 NASA美國航天局 Neocons新保守主義者 NSA美國國家安全局 Oil石油 Pakistan巴基斯坦 Podcast播客 Police State警察國家 Propaganda宣傳 RFID的RFID RINF rinf Rumsfeld拉姆斯菲爾德 Science科學 Secrecy保密 Security安全 Slavery奴役 Space空間 Sports體育 Spying諜報活動 Stephen Lendman斯蒂芬lendman Technology技術 Terrorism恐怖主義 Tony Blair托尼布萊爾 Torture酷刑 TV電視 UK News英國新聞 UN聯合國 USA News美國新聞 Video視頻 Voting投票 Warfare White House白宮 Wolfowitz沃爾福威茨 World News世界新聞 Yahoo雅虎
2003 - 2005 Archives 2003 -2 005檔案 | 2005 - 2007 Archives 2005年-2 007年檔案 | 2007 - 2008 Archives 2007 -2 008檔案 | Current Archives目前檔案 | Past Version |過去的版本
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇