RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Sunday, August 31st, 2008 Domingo, 31 de agosto de 2008 | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV La política impulsada por la ficción: créditos para TV Saturday, August 30th, 2008 Sábado, 30 de Agosto, 2008 By Por Sam Smith Sam Smith | The confluence of Barack Obama’s stadium acceptance extravaganza and John McCain’s pick for vice president offers superfluous but final proof that Americans have been consigned to spend their lives as part of a crowd scene in an HBO special. | La confluencia de Barack Obama del estadio aceptación extravagancia y John McCain para recoger el vicepresidente ofrece superfluo, pero la prueba definitiva de que los estadounidenses se han consignado a pasar su vida como parte de una multitud en una escena especial en HBO. Both Obama and Palin have come out of nowhere, rising to preeminence not on the basis of achievements, politics or service but by having all the qualities an ad executive looks for when trying to market a new product. Ambos Obama y Palin han salido de la nada, pasando a preeminencia no sobre la base de los logros, la política o servicio sino por tener todas las cualidades de un anuncio ejecutivo busca cuando se trata de comercializar un nuevo producto. What the Mad Men of the 1960s sought in cigarettes and cars, their 21st century equivalents now apply to candidates. Lo que el Mad Hombres de la década de 1960 solicitó a los cigarrillos y automóviles, sus equivalentes siglo 21 se aplican ahora a los candidatos. Of course, at some point reality enters and we find that the cigarettes bringing us springtime on one puff and the cars taking us to heaven weren’t what they seemed. Por supuesto, en algún momento entre la realidad y nos encontramos con que los cigarrillos con lo que nos primavera en un soplo y los coches nos lleva al cielo no eran lo que parecían. Or, as ad executive Jerry Della Famina once put it, “There is a great deal of advertising that is much better than the product. O, como anuncio ejecutivo Jerry Della Famina una vez dijo: "Hay una gran cantidad de publicidad que es mucho mejor que el producto. When that happens, all that the good advertising will do is put you out of business faster.” Which is one reason why, as our marketing skills have improved, both our economy and politics have declined. Cuando esto sucede, todo lo que la buena publicidad que hacer es ponerle fuera del negocio más rápido. "¿Qué es una razón por la que, como nuestros conocimientos de marketing han mejorado, tanto nuestra economía y la política han disminuido. If you step way from the politics and reality, the marketing of Obama has been remarkable if not necessarily all productive. Si paso de la política y la realidad, la comercialización de Obama ha sido notable aunque no necesariamente todos los productivos. Dana Milbank gave the feel: Dana Milbank dio la sensación: |||| Obama’s everyman efforts are unlikely to be aided by accepting the nomination in front of Greek-style columns in the middle of a football stadium. | | | | Obama's everyman esfuerzos es poco probable que sean ayudados por la aceptación de la designación al frente de estilo griego-columnas en medio de un estadio de fútbol. Privately, Democrats cringed. En privado, los demócratas cringed. . . . . Luckily, Democrats had the foresight to remove the Air Force One model, the presidential limousine, the full-size replica of the Oval Office and the inauguration gowns that had been on exhibit earlier in the week. Afortunadamente, los demócratas tuvieron la previsión de eliminar el Air Force One modelo, la limusina presidencial, el tamaño completo réplica de la Oficina Oval y la inauguración batas que ha estado en exhibición anteriormente en la semana. . . . . Instead of savoring the history-making, Obama aides found themselves answering questions about the columns and the stadium from anxious Democrats and from journalists . En lugar de saboreando la toma de la historia, Obama asistentes se encontraron preguntas acerca de las columnas y el estadio de ansiedad de los Demócratas y los periodistas. . . . . After nightfall, the nominee emerged between the columns, walked out to the wedding cake and waved skyward. Después de la noche, el candidato surgido entre las columnas, se retiraron a la torta de bodas y saludó cielo. He delivered a speech that soared to the heights of Mount Olympus. El orador pronunció un discurso que se disparó a las alturas del Olimpo. . . . . The speech ended, the nominee gazed heavenward, and red, white and blue fireworks poured from the tops of the columns. El discurso terminó, el candidato miró heavenward, y el rojo, blanco y azul de fuegos artificiales vierte las cimas de las columnas. Streamers hung over the Doric frieze. Serpentinas colgado sobre el friso dórico. Triumphant orchestral music played, and Obama, his running mate, and his family departed through the still-smoking Pillars of Hercules. Triunfante la música orquestal, y Obama, corriendo su mate, su familia y partió a través de los todavía fumadores Columnas de Hércules. |||| | | | | It may seem stunning that an otoh botoh (on-the-one-hand-but-on-the-other-hand) unaccomplished centrist whose vaunted eloquence is so elusive that his only words regularly quoted are marketing slogans like “change we can believe in” and “yes we can” has made it so far so quickly. Puede parecer sorprendente que un otoh botoh (en el lugar de una sola mano-pero-en-el-otro-lado) unaccomplished centrista cuya elocuencia se jacta es tan difícil de alcanzar que su único palabras regularmente citados están comercialización consignas como "cambio podemos creer a "y" sí podemos "ha hecho hasta ahora con tanta rapidez. Yet if you study the other work of some of his major backers in Hollywood such as David Geffin it becomes less surprising. Sin embargo, si el estudio de otros trabajos de algunos de sus principales partidarios de Hollywood como David Geffin se vuelve menos sorprendente. For example, as I watched the stadium oration, the trailer for Genghis Khan drifted into my head. Por ejemplo, como ya he visto el estadio oración, el remolque de Genghis Khan envueltos en mi cabeza. The marketing effort for Obama has been aided immensely by a media that no longer offers the relief of facts but functions as movie critics, applauding the skill or failure of fictions rather than comparing them to reality. El esfuerzo de comercialización para Obama ha contribuido en gran medida por los medios de comunicación que ya no ofrece el alivio de los hechos, pero funciona como los críticos de cine, aplaudiendo la habilidad o el fracaso de ficciones en lugar de compararlos con la realidad. Proof of this shift is that candidates have submerged positions or policies in favor of narratives, once the skill of novelists and playwrights rather than those engaged in the real. Prueba de este cambio es que los candidatos han sumergido o posiciones políticas a favor de las narraciones, una vez que la habilidad de novelistas y dramaturgos más que los que participan en la vida real. In the past month alone, the term narrative has been used along with the word campaign over 2200 times in new stories. En el pasado mes, el término narración ha sido utilizada junto con la palabra campaña más de 2200 veces en nuevas historias. And the Democratic convention speeches were as stuffed with appealing personal sagas as they were lacking in ideas or arguments. Y la convención Democrática discursos fueron las rellenas de atractivo personal sagas ya que se carece de ideas o argumentos. The media commentary has also been hyperbolic in the extreme. El comentario de los medios de comunicación también ha sido hiperbólica en el extremo. Howard Fineman claimed that “If you know American history, you know that Obama’s nomination is the social equivalent of landing a man on the moon.” And Radar reported that ” Keith Olbermann and Chris Matthews kicked things off right with some unabashed rejoicing (replete with comparisons to Alexander the Great and Aaron Sorkin). Howard Fineman afirmó que "Si conoces la historia de Estados Unidos, usted sabe que la nominación de Obama es el equivalente social de aterrizar un hombre en la luna." Radar informó de que "Keith Olbermann y Chris Matthews patadas cosas fuera derecho con algunos unabashed regocijo ( repleto de comparaciones con Alejandro Magno y Aaron Sorkin). . . Political analyst Michelle Bernard later tried to keep things in perspective by admitting that she watched the speech alone in the green room so she could weep and declaring that it was ‘the greatest day in our nation’s history.’” Analista político Michelle Bernard más tarde trató de mantener las cosas en perspectiva al admitir que ella vio el discurso por sí solas en la habitación verde para poder llorar y declarando que era «el día más grande en la historia de nuestra nación." In fact, the nomination of a bi-ethnic candidate for president was only a matter of time rather than of effort and it insults an entire civil rights era to give it such an overblown status. De hecho, la designación de un bi-étnica candidato a presidente era sólo una cuestión de tiempo más que de esfuerzo y que los insultos a toda una época de derechos civiles para darle ese overblown. Obama has been trained, financed and comforted by the white establishment and while this is not his fault, neither does it compare with the pain and suffering of those who paved his way. Obama ha sido entrenado, financiado y reconfortado por el establecimiento y blanco, mientras que este no es su culpa, ni tampoco comparar con el dolor y el sufrimiento de aquellos que allanaron su camino. Further, in its groupie-like enthusiasm, the media has ignored major matters such as another speech Obama gave in Colorado some weeks before the convention. Además, en su groupie-al igual entusiasmo, los medios de comunicación ha hecho caso omiso de las principales cuestiones tales como otro discurso de Obama dio en Colorado algunas semanas antes de la convención. In it he made the extraordinarily frightening promise that “We cannot continue to rely on our military in order to achieve the national security objectives we’ve set. En ella hizo la promesa extraordinariamente aterrador que "No podemos seguir dependiendo de nuestras fuerzas armadas con el fin de alcanzar los objetivos de seguridad nacional que hemos establecido. We’ve got to have a civilian national security force that’s just as powerful, just as strong, just as well-funded.” Tenemos que tener un civil fuerza de seguridad nacional que es sólo tan poderoso, tan fuerte, tan bien financiado ". With Google’s news search, one comes up with only two media citations of this comment, both by conservative journals. Con Google de búsqueda de noticias, uno viene con los medios de comunicación sólo dos citas de este comentario, tanto de revistas conservadoras. Besides, before one assigns too much credit to Obama’s purported intrinsic qualities, consider that Hillary Clinton came within inches of being successfully recreated as a sturdy defender of the working class as well as having all her past sins, lies and near indictment totally exorcised from public discussion. Además, antes de que uno asigna demasiado crédito a la supuesta Obama cualidades intrínsecas, considere la posibilidad de que Hillary Clinton entra en pulgadas de ser recreado con éxito como un fornido defensor de la clase obrera, así como de haber pasado todos sus pecados, y se encuentra cerca de acusación totalmente exorcizado de debate público. It’s amazing what the Mad Men can do with enough money floating around. Es increíble lo que el Loco Los hombres pueden hacer con el dinero suficiente flotando alrededor. And now, less than 24 hours after Obama departed the Albert Spearian stage in Denver a new product has been introduced: Sarah Palin. Y ahora, menos de 24 horas después partió la Obama Albert Spearian etapa en Denver un nuevo producto se ha introducido: Sarah Palin. Palin is where Obama was four years ago: overwhelmingly unknown and suddenly selected by powers that be for a leading role in another made for TV special. Palin es donde Obama fue hace cuatro años: por abrumadora mayoría desconocidos y, de repente, seleccionados por los poderes que para ser un papel de liderazgo en otro hecho especial para la televisión. While Obama was young, bi-ethnic, smart and unthreatening, Palin also has plenty of meat for the Mad Men, witness this from Wikipedia: Aunque Obama era joven, bi-étnica, inteligente y unthreatening, Palin también tiene un montón de carne para los hombres Mad, este testigo de la Wikipedia: |||| Palin was born as Sarah Louise Heath in Sandpoint, Idaho, the daughter of Charles and Sally (Sheeran) Heath. | | | | Palin nació como Sarah Louise Heath en Sandpoint, Idaho, la hija de Carlos y Sally (Sheeran) Heath. Her family moved to Alaska when she was an infant. Su familia se mudó a Alaska cuando era un bebé. Charles Heath was a popular science teacher and coached track. Charles Heath fue un popular maestro de la ciencia y entrenado pista. The Heaths were avid outdoors enthusiasts; Sarah and her father would sometimes wake at 3 am to hunt moose before school, and the family would regularly run 5k and 10k races. Los brezales se ávidos entusiastas al aire libre; Sarah y su padre a veces despertar a las 3 am a cazar alces antes de la escuela, la familia y se ejecuta periódicamente 5k y 10k razas. Palin was the point guard and captain for the Wasilla High School Warriors, in Wasilla, Alaska, when they won the Alaska small-school basketball championship in 1982; she earned the nickname “Sarah Barracuda” because of her intense play. Palin fue el punto de guardia y el capitán de la Escuela Secundaria de Wasilla Guerreros, a Wasilla, Alaska, cuando ganó el Alaska pequeña escuela de baloncesto campeonato en 1982, obtuvo el apodo de "Sarah Barracuda" debido a su intenso juego. She played the championship game despite a stress fracture in her ankle, hitting a critical free throw in the last seconds. Ella tocaba el juego de campeonato a pesar de una fractura de estrés en su tobillo, pegar un tiro libre en los últimos segundos. Palin, who was also the head of the school Fellowship of Christian Athletes, would lead the team in prayer before games. Palin, que también fue el director de la escuela cristiana de becas de los atletas, dirigir el equipo en la oración antes de los juegos. In 1984, Palin was second-place in the Miss Alaska beauty pageant after winning the Miss Wasilla contest earlier that year, winning a scholarship to help pay her way through college. En 1984, Palin fue segundo lugar en el concurso de Miss Alaska belleza después de ganar el concurso Miss Wasilla a principios de año, ganando una beca para ayudar a pagar su manera a través de la universidad. In the Wasilla pageant, she played the flute and also won Miss Congeniality. En el Wasilla pageant, ella desempeñó la flauta y también ganó Miss Congeniality. Palin holds a bachelor’s degree in journalism from the University of Idaho where she also minored in politics. Palin posee una licenciatura en periodismo por la Universidad de Idaho donde también minored en la política. Her husband, Todd, is a Native Yup’ik Eskimo. Su marido, Todd, es un nativo Yup'ik Eskimo. Outside the fishing season, Todd works for BP at an oil field on the North Slope and is a champion snowmobiler, winning the 2000-mile “Iron Dog” race four times. Fuera de la temporada de pesca, Todd trabaja para BP en un campo petrolero en la vertiente norte y es un campeón snowmobiler, ganando el 2000-milla "Iron Dog" carrera de cuatro veces. The two eloped shortly after Palin graduated college; when they learned they needed witnesses for the civil ceremony, they recruited two residents from the old-age home down the street. Los dos eloped poco después de Palin educación universitaria; cuando se enteraron que necesitaban testigos de la ceremonia civil, reclutaron dos residentes de la tercera edad de origen por la calle. She briefly worked as a sports reporter for local Anchorage television stations while also working as a commercial fisherman with her husband, Todd, her high school sweetheart. Ella trabajó brevemente como un reportero de deportes local Anchorage estaciones de televisión al mismo tiempo que trabajaba como pescador comercial con su esposo, Todd, su amada escuela secundaria. One summer when she was working on Todd’s fishing boat, the boat collided with a tender while she was holding onto the railing; Palin broke several fingers. Un verano, cuando ella estaba trabajando en la Todd barco de pesca, el barco chocó con una oferta mientras ella se mantenía en la barandilla; Palin rompió varios dedos. On September 11, 2007, the Palins’ son Track joined the Army. El 11 de septiembre de 2007, el Palins hijo de pista se unió al Ejército. Eighteen years old at the time, he is the eldest of Palin’s five children. Dieciocho años en el momento, él es el mayor de Palin de cinco hijos. Track now serves in an infantry brigade and will be deployed to Iraq in September. Track ahora sirve en una brigada de infantería y se desplegarán en Iraq en septiembre. She also has three daughters: Bristol, 17, Willow, 13, and Piper, 7. También tiene tres hijas: Bristol, 17, Willow, 13, y Piper, 7. On April 18, 2008, Palin gave birth to her second son, Trig Paxson Van Palin, who has Down syndrome. El 18 de abril de 2008, Palin dio a luz a su segundo hijo, trigonométricas Paxson Van Palin, que tiene síndrome de Down. She returned to the office three days after giving birth. Regresó a la oficina tres días después de dar a luz. Palin refused to let the results of prenatal genetic testing change her decision to have the baby. Palin se negó a permitir que los resultados de las pruebas genéticas prenatales cambiar su decisión de tener el bebé. “I’m looking at him right now, and I see perfection,” Palin said. "Estoy buscando a él en estos momentos, y veo a la perfección," dijo Palin. “Yeah, he has an extra chromosome. "Sí, él tiene un cromosoma extra. I keep thinking, in our world, what is normal and what is perfect?” Sigo pensando, en nuestro mundo, lo que es normal y lo que es perfecto? " Details of Palin’s personal life have contributed to her political image. Palin Detalles de la vida personal han contribuido a su imagen política. She hunts, eats moose hamburger, ice fishes, rides snowmobiles, and owns a float plane. Ella caza, come hamburguesas de alce, el hielo peces, paseos en motos de nieve, y es titular de un plano de flotación. Palin holds a lifetime membership with the National Rifle Association. Palin tiene una vida útil de miembros con la Asociación Nacional del Rifle. She admits that she used marijuana when it was legal in Alaska, but says that she did not like it. Ella admite que usó marihuana cuando era legal en Alaska, pero dice que no le gustaba. |||| | | | | If you were looking for something to replace the Obama special on HBO, this wouldn’t be a bad narrative. Si usted estaba buscando algo para sustituir la Obama especial en HBO, esto no sería una mala descripción. And just as irrelevant to what we should be talking and thinking about. Y así como irrelevante para lo que debemos hablar y pensar. Some years ago the Green Party in Germany was divided into two groups known as the fundis and the realos. Hace algunos años el Partido Verde en Alemania se dividió en dos grupos conocidos como los fundis y los realos. While the definitions aren’t applicable - the fundis held to core Green priniciples while the realos wheeled and dealed with the other parties - the names seem to fit well what has happened to Democratic politics. Si bien las definiciones no son de aplicación - el fundis celebró en la estructura básica de Green priniciples mientras que el realos ruedas y dealed con las demás partes - los nombres parecen encajar muy bien lo que ha sucedido a la política democrática. The liberal fundis - like Christian fundamentalists - are content with an icon with whom to deposit not only their hope but any critical thought about what such a course might produce. El liberal fundis - al igual que los fundamentalistas cristianos - se contentan con un icono con el que depositar no sólo su esperanza, pero cualquier pensamiento crítico sobre lo que esa línea podría producir. Fundi liberals are not new; they first appeared in large numbers with the campaign of Bill Clinton, the most right wing Democratic presidential candidate in over 60 years. Fundi liberales no son nuevas, sino que apareció por primera vez en un gran número con la campaña de Bill Clinton, el más derechista candidato presidencial Democrática en más de 60 años. These liberals essentially gave up thinking about anything other that which the Clinton regime wanted and Clinton took full advantage of them. Estos liberales esencialmente renunció a pensar en otra cosa que el régimen de Clinton quería y Clinton aprovechó de ellos. The same is going on with Obama, a jettisoning of any serious interest in policies and programs in favor of blind faith in a particular leader. Lo mismo está sucediendo con Obama, un lanzamiento de cualquier interés serio en materia de políticas y programas en favor de la fe ciega en un líder. History tells us that little good comes of this. La historia nos dice que viene bien poco de ello. In fact, you need only check the lack of significant liberal activity in anti-war, anti-torture and efforts to preserve the constitution to see how incapable the fundi libs are of anything beyond adoration. De hecho, sólo tiene que comprobar la falta de actividad significativos liberal en contra de la guerra, la lucha contra la tortura y los esfuerzos para preservar la constitución para ver cómo los incapaces Fundi libs son nada más allá de la adoración. Realos are those who still believe in working on issues and understand that politicians play a complicated and often contradictory role in achieving their goals. Realos son aquellos que todavía creen en el trabajo sobre las cuestiones y comprender que los políticos desempeñan un complicado y con frecuencia contradictorias papel en el logro de sus objetivos. They know Obama will be good about some things and awful about others. Ellos saben Obama será bueno acerca de algunas cosas terribles y sobre otras personas. They know that his post-partisanship so far only appears to include outreach to conservatives. Ellos saben que después de su parcialidad hasta el momento sólo aparece a incluir el acceso de los conservadores. And while they know that he would be better than Bush or McCain, blind complicity in a phony political “narrative” that relieves him of all pressure to do right is a disaster waiting just a few months to happen. Y si bien saben que sería mejor que Bush o McCain, la complicidad ciega en una falsa política "narrativa" que le libera de todas las presiones para hacer la derecha es un desastre esperando a pocos meses a suceder. It is truly scary to be a realo these days, to be told repeatedly that it is enough to have hope and faith and that , implicitly, everything politics is meant to be about really doesn’t matter. Es verdaderamente miedo a ser un realo estos días, que se dijo en repetidas ocasiones que es suficiente para tener esperanza y fe y que, implícitamente, la política es todo lo que significa que se acerca realmente no importa. It is sad to find how little liberal participation there has been in efforts to save the Constitution or to press for sanity in numerous other areas. Es triste para encontrar lo poco liberal participación se ha producido en los esfuerzos para salvar la Constitución o para presionar en favor de la cordura en otros muchos ámbitos. It is painful to find those whose job description is the description of reality - that is to say, the media - enthralled by endless fictional manipulations. Es doloroso para encontrar a los puestos de trabajo cuya descripción es la descripción de la realidad - es decir, los medios de comunicación - cautivado por un sinfín de manipulaciones de ficción. But it is where we are and those who prefer reality to fiction are badly outnumbered on both the left and the right. Pero es que nos encontramos y los que prefieren la realidad a la ficción son muy numerosas en ambos la izquierda y la derecha. In the end, as it always does, reality decides to speak for itself and, when it does, we then wonder why we hadn’t thought about it sooner. Al final, como siempre lo hace, la realidad decide a hablar por sí mismo y, cuando lo hace, entonces nos preguntamos por qué no habíamos pensado en ello antes. Have Your Say: POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV Danos tu opinión: la política impulsada por la ficción: créditos para TV Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . One Response to “POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV” Una respuesta a "la política impulsada por FICCIÓN: créditos para TV"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, August 30th, 2008 at 6:25 am and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, agosto 30, 2008 a 6:25 horas y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes , , Political News Noticias de Política . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | ![]() Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
So, are waking up to this charade called ‘democracy’? Por lo tanto, está empezando a darse esta farsa llamada "democracia"? Does it matter if your careerist, opportunist freely elected dictator has black skin or male genitalia? ¿Importa si su careerist, oportunista libremente ha elegido dictador negro piel o genitales masculinos? It still means war. Todavía los medios de guerra. It still means the dictatorship of capital. Todavía se entiende la dictadura del capital. Is it the system that needs to change, or the personalities? ¿Es el sistema que tiene que cambiar, o las personalidades? Yet another conjuring trick. Sin embargo, conjuring otro truco. How long can we be fooled? ¿Cuánto tiempo podemos ser engañados?
DE OMNIBUS DUBITANDUM. DUBITANDUM de ómnibus.