|
Pilger: Under cover of racist myth, a new land grab in Australia Пильгер: Под прикрытием расистский миф, новый захват земель в Австралии Sunday, November 2nd, 2008 Воскресенье, 2 ноября 2008 году In a report for the Guardian, В докладе за Guardian, John Pilger Джон Пильгер describes the deception behind the pretext for a “national emergency” declared by the Australian government in Aboriginal areas. описывает обмана позади предлог для "национальной чрезвычайной ситуации", объявленный правительством Австралии в коренных областях. A political cry of “save the children” can also mean the profits of uranium and toxic waste. Политический крик "Спасите детей" может также означать, прибыль от урана и токсичных отходов. With its banks secured in the warmth of the southern spring, Australia is not news. Имея банков закреплены в теплом юге весной, Австралия не является новостью. It ought to be. Оно должно быть. An epic scandal of racism, injustice and brutality is being covered up in the manner of apartheid South Africa. Эпоса скандал расизма, несправедливости и жестокости в настоящее время скрывается в стиле апартеида в Южной Африке. Many Australians conspire in this silence, wishing never to reflect upon the truth about their society’s untermenschen, the Aboriginal people. Многие австралийцы в этот заговор молчания, желая никогда не отражали на правду об их общества untermenschen, коренного народа. The facts are not in dispute. Факты не являются предметом спора. Thousands of black Australians never reach the age of 40. Тысячи черными австралийцев никогда не достигнет возраста 40 лет. An entirely preventable disease, trachoma, blinds black children as epidemics of rheumatic fever ravage their communities. Вполне можно предотвратить болезни, трахома, жалюзи черные дети, как эпидемии ревматической атаки опустошать их общин. Suicide among the despairing young is common. Самоубийств среди молодежи от отчаяния является распространенным явлением. No other developed country has such a record. Ни одна другая развитая страна имеет такую запись. A pervasive white myth, that Aborigines leach off the state, serves to conceal the disgrace that money the federal government says it spends on indigenous affairs actually goes towards opposing native land rights. Мобильные белый миф, что аборигены Лич покинуть государство, служит чтобы скрыть позор, что деньги федерального правительства, говорит он тратит по делам коренных народов на самом деле идет в направлении противоположных родной земле человека. In 2006, some A$3billion was underspent “or the result of creative accounting,” reported the Sydney Morning Herald. В 2006 году около $ 3billion был underspent "или результатом творческой учет", сообщили Сидней морнинг геральд. Like the children of apartheid, the Aboriginal children of Thamarrurr in the Northern Territory receive less than half the educational resources allotted to white children. Как дети апартеида, аборигенов детей Thamarrurr на территории Северной получали менее половины образовательных ресурсов, выделяемых для белых детей. In 2005, the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination described the racism of the Australian state, AGAIN a distinction afforded no other developed country. В 2005 году Комитет Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации описал расизм австралийского государства, опять же различие предоставлено никакой другой развитой стране. This was during the decade-long rule of the conservative coalition of John Howard, whose coterie of white supremacist academics and journalists assaulted the truth of recorded genocide in Australia, especially the horrific separations of Aboriginal children from their families. Это было в течение десяти лет господства консервативной коалицией Джона Говарда, чье кружок белого supremacist ученые и журналисты напали правда зарегистрированных геноцида в Австралии, особенно ужасных разлучения детей аборигенов со своими семьями. They deployed arguments not dissimilar to those used by David Irving to promote Holocaust denial. Они размещены аргументы не отличаются от тех, которые используются Дэвида Ирвинга по содействию отрицание Холокоста. Smear by media as a precursor to the latest round of repression is long familiar to black Australians. Мазок в средствах массовой информации в качестве прекурсоров, до последнего тура репрессий уже давно знакомы с черными австралийцев. In 2006, the flagship current affairs programme of the Australian Broadcasting Corporation, Lateline, broadcast lurid allegations of “sex slavery” among the Mutitjulu people in the Northern Territory. The programme’s source, described as an “anonymous youth worker”, was later exposed as a federal government official whose “evidence” was discredited by the Northern Territory Chief Minister and the police. В 2006 году флагманский текущие дела программе Австралийской радиовещательной корпорации, Lateline, транслировать сенсационный утверждений о "секс-рабстве" среди Mutitjulu людей на Северном территории. В программе источник, называют "анонимный работник молодежи", был позже подвергаются как федерального правительства, чья официальная "доказательства" были дискредитированы в Северной территории, главный министр и полиции. The ABC has never retracted its allegations, claiming it has been “exonerated by an internal enquiry”. ABC никогда не отказался от своих обвинений, утверждая, он был "освобожден на внутренний запрос". Shortly before last year’s election, Howard declared a “national emergency” and sent the army to the Northern Territory to “protect the children” who, said his minister for indigenous affairs, were being abused in “unthinkable numbers”. Незадолго до прошлогодних выборов, Говард объявил "чрезвычайное", и направил армию в Северной Территории "защитить детей", который заявил, что его министр по делам коренного населения, подвергаются злоупотреблениям в "немыслимое число". Last February, with much sentimental fanfare, the new Labor prime minister Kevin Rudd made a formal apology to the first Australians. В феврале этого года с большой помпой сентиментальных, новый Трудовой премьер-министр Кевин Рудд сделал официальное извинение на первой австралийцев. Australia was said to be finally coming to terms with its rapacious past, and present. Австралия сказал бы, наконец, подходит к условиям его алчных прошлом и настоящем. Was it? “The Rudd government,” noted a Sydney Morning Herald editorial, “has moved quickly to clear away this piece of political wreckage in a way that responds to some of its own supporters’ emotional needs, yet it changes nothing. Правда ли? "В Рудд правительства", отметил Сидней морнинг геральд редакционные ", быстро, чтобы убрать этот кусок политических обломков таким образом, что в ответ на некоторые из своих собственных сторонников" эмоциональные потребности, но оно ничего не меняет. It is a shrewd manoeuvre.” Это проницательный маневр ". In May, barely reported, government statistics revealed that of the 7433 Aboriginal children examined by doctors as part of the “national emergency”, 39 had been referred to the authorities for suspected abuse. В мае, едва сообщалось, правительство статистика показала, что из 7433 детей аборигенов рассматривается врачами как часть "национальной чрезвычайной ситуации", 39 были переданы в органы по подозрению в злоупотреблениях. Of those, a maximum of just four possible cases of abuse were identified. Из них максимум только четыре возможные случаи злоупотреблений были выявлены. Such were the “unthinkable numbers”. Таковы были "немыслимое число". They were little different from those of child abuse in white Australia. Они мало отличаются от жестокого обращения с детьми в белой Австралии. What was different was that no soldiers invaded the beachside suburbs, no white parents were swept aside, no white welfare was “quarantined”. Чем отличается заключается в том, что не солдаты вторглись Побережье пригородов, ни бело родители были пронеслись в сторону, не был белого благосостояния "карантин". Marion Scrymgour, an Aboriginal minister in the Northern Territory government, said, “To see decent, caring [Aboriginal] fathers, uncles, brothers and grandfathers, who are undoubtedly innocent of the horrific charges being bandied about, reduced to helplessness and tears, speaks to me of widespread social damage.” Марион Scrymgour, аборигенов-министра в Северной Территории правительства, сказал: "Чтобы увидеть достойную, уход [коренных народов] отцы, дядья, братья и дедушки, который, несомненно, являются ни в чем не повинных из ужасных обвинений толков, сокращен до беспомощности, и слезы, говорит Мне широкомасштабного социального ущерба ". What the doctors found they already knew – children at risk from a spectrum of extreme poverty and the denial of resources in one of the world’s richest countries. Having let a few crumbs fall, Kevin Rudd has picked up where Howard left off. His indigenous affairs minister, Jenny Mackie, threatens to withdraw government support from remote communities that are “economically unviable”. То, что врачи обнаружили они уже знали - дети в опасности из спектра крайней нищеты и отказ от ресурсов, в одном из самых богатых стран мира. Имея позволить немногие крохи осенью, Кевин Рудд имеет взял, когда Говард были прерваны. Его вопросы коренных народов министра, Дженни Маки, угрожает выйти государственной поддержки из отдаленных общинах, которые являются "экономически нежизнеспособной". The Northern Territory is the only region where Aborigines have comprehensive land rights, granted almost by accident 30 years ago. Северная территория является единственным регионом, где аборигены имеют всеобъемлющий прав на землю, выданное почти случайно 30 лет назад. Here lies some of the world’s biggest deposits of uranium. Здесь находится часть крупнейшей в мире месторождений урана. Canberra wants to mine it and sell it. Канберра хочет разминированием, и продавать его. Foreign governments, especially the US, want the Northern Territory as a toxic dump. Правительств иностранных государств, особенно США, хотят Северной территории, как токсичные свалки. The railway from Adelaide to Darwin, which runs adjacent to Olympic Dam, the world’s largest uranium mine, was built with the help of Kellog, Brown & Root, a subsidiary of the American giant Halliburton, the alma mater of Dick Cheney, Howard’s “mate”. Железнодорожный от Аделаиды до Дарвина, которая проходит прилегающих к олимпийским плотины, крупнейшей в мире урановой шахты, была построена с помощью Келлог, Браун И Рут, дочерняя компания американского гиганта Холлибертон, альма-матер на Дика Чейни, Говард "S" Мать ". “The land grab of Aboriginal tribal land has nothing to do with child sexual abuse,” says the Australian scientist Helen Caldicott, “but all to do with open slather uranium mining and converting the Northern Territory to a global nuclear dump.” "На захват земель коренных народов, ведущих племенной образ земли не имеет ничего общего с детьми, сексуальное насилие," говорит австралийский ученый Хелен Caldicott ", но все делать с открытыми большое количество добычи урана и переработки на территории Северной глобальной ядерной свалки". What is unique about Australia is not its sun-baked, derivative society, clinging to the sea, but its first people, the oldest on earth, whose skill and courage in surviving invasion, of which the current onslaught is merely the latest, deserves humanity’s support. Что является уникальным по поводу Австралия является не ее высушенный на солнце, производные общества, цепляясь за морем, но свой первый человек, самый старый на Земле, чье мастерство и мужество в живых вторжения, от которых нынешние нападения является лишь последним, заслуживает человечества 'S поддержку. Have Your Say: Pilger: Under cover of racist myth, a new land grab in Australia Ваши Скажи: Пильгер: Под прикрытием расистский миф, новый захват земель в Австралии Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Evangelicals and Rural Americans Are Breaking Big for Obama Евангелистов и сельских американцы Преодолевая большие для Обамы Last post by Knight of the Word @ 03:21 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 03:21 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы It Is Now Absolutely Crystal Clear That Republican Rule Is Dangerous & Authoritarian Теперь абсолютно ясно, что правило республиканские опасного авторитарное И Last post by Knight of the Word @ 03:19 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 03:19 AM The Triumph of Ignorance: How Morons Succeed in US Politics Триумф невежества: Как Morons преуспеть в политике США Last post by Knight of the Word @ 02:57 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 02:57 AM Police want to hire Gurkhas as crime fighters Полиция хотите нанять Gurkhas как преступления боевиков Last post by ZingPao @ 01:13 AM Последнее сообщение ZingPao @ 01:13 AM 'Living Fossil' Tree Contains Genetic Imprints Of Rain Forests Under Climate Change "Живые ископаемые виды" Дерево содержит генетические отпечатки дождевых лесов, изменение климата Last post by Nostalgia @ 01:12 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:12 AM Stocks likely to recover no matter who's president Акции могут восстанавливаться независимо от того, кто говорит по-английски Last post by ZingPao @ 12:53 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:53 утра Magnetic Portals Connect Sun And Earth Магнитная порталы воскресенья и подключить Земли Last post by Nostalgia @ 12:53 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:53 утра Climate change at the poles IS man-made Изменение климата на полюсах IS антропогенных Last post by ZingPao @ 12:35 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:35 утра Judge tells White House to release wiretapping docs Судья рассказывает Белый Дом освободить телефонных Docs Last post by Nostalgia @ 12:13 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:13 утра Bush orders CIA to cut off the head of terrorists and deliver them to him Буш заказы ЦРУ отрезать голову террористов и передать их ему Last post by Nostalgia @ 11:49 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 11:49 вечера ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |