Sunday, October 19th, 2008 Воскресенья, 19 октября 2008 года
Turn Them Into Public Utilities Включите их в коммунальное хозяйство
By Mike Whitney По Майк Уитни
“If you made it past the credit crisis, you are not making it past the economic carnage.” Meredith A. Whitney, market analyst at Oppenheimer & Company "Если вы сделали это прошлое кредитный кризис, вы не что последние экономические бойню". Мередит Уитни А., аналитик по рынку Оппенгеймер И компании
Information Clearinghouse Информационный координационный центр “ | It worked. "| Он работал. So far. До сих пор. The credit markets have begun to thaw. Кредитные рынки начали таять. Overnight Libor (London Interbank Offered Rate) dropped 27 basis points to 1.67 percent, the lowest level since September 2004. Ночевка LIBOR (Лондонская межбанковская ставка) сбросили 27 базисных пунктов до 1,67 процента, что является самым низким показателем с сентября 2004 года. Three month Libor shed 40 basis points this week to 4.42 percent. Три месяца Либор пролили 40 базисных пунктов на этой неделе на 4,42 проц. The Libor-OIS spread and TED spread are edging downward, too. LIBOR-OIS распространение и ТОСР распространение имеют бордюр вниз, тоже. The VIX, the Chicago Board Options Exchange Volatility Index—also known as the “fear index”–has skyrocketed to 80, a new record. VIX, Чикагский совет Функции Exchange Волатильность индекса-известный также как "индекс страха"-имеет Прыжок до 80, новый рекорд. But that is to be expected; after all, Wall Street is in a panic. Но этого и следовало ожидать, после всего, Уолл-стрит в панику. The truth is, interbank lending is beginning to ease and the financial system has begun to function a bit more like it should. Правда, межбанковского кредитования начинается с легкостью и финансовая система стала функционировать немного больше, как следовало бы.
That doesn’t mean we’re out of the woods by a long shot. Это не значит, мы из леса на долго стреляли. The stock market will probably lose another 15 to 20 percent, unemployment will soar, real estate will continue to crash, and consumer spending will dry up. That’s all part of the hard landing ahead. Фондовый рынок, вероятно, потеряет еще 15 до 20 процентов, безработица будет расти, недвижимость будет продолжаться до катастрофы, и потребительские расходы будут иссякнуть. Это все часть жесткой посадки впереди. But at the end of the day, some part of the credit-distribution system will still continue to function. Но в конце концов, часть кредитно-распределительная система будет продолжать функционировать. That wasn’t always a certainty. Это не всегда было определенности. Before the EU finance ministers announced their plan to recapitalize the banking system, by injecting capital and guaranteeing deposits and interbank lending, the world was on its way to a complete financial meltdown. Перед министров финансов ЕС объявило о своих планах по рекапитализации банковской системы путем инъекций капитала и гарантии депозитов и межбанковских кредитов, мир был на пути к полному финансового краха. The EU, led by British Prime Minister Gordon Brown, pulled the world back from the brink of annihilation. ЕС, возглавляемой премьер-министр Великобритании Гордон Браун, вытащил из мира обратно на грани уничтожения. It may be the greatest story of our generation, and very few people even know what really happened. Это может быть большая история нашего поколения, и очень немногие люди знают, что же произошло на самом деле. The system was completely frozen in place. Эта система была полностью заморожена на месте. Interbank lending had stopped, major corporations were unable to meet payroll because they couldn’t roll over their short term debt. Межбанковское кредитование было остановлено, крупные корпорации были не в состоянии удовлетворить заработной платы, поскольку они не смогли пролонгировать их краткосрочной задолженности. Cargo ships were stuck in ports around the world because buyers couldn’t get Letters of Credit. Грузовые корабли были застряли в портах по всему миру, поскольку покупатели не могут получить аккредитива. As analyst John Mauldin said, “Just as the business world is dependent upon commercial paper as its life blood, the world of global trade depends on letters of credit (LOC). Как аналитик Джон Mauldin сказал: "Точно так же, как деловой мир зависит от коммерческих бумаг, как его жизнь кровью, мир в мировой торговле, зависит от аккредитивов (LOC). If you are a manufacturer of a product and want to sell to someone outside your borders, you typically require a letter of credit from the buyer before you load any cargo at a port. Если Вы являетесь производителем продукции, и хотят продать кого-то за ваши границы, вы, как правило, требуют аккредитив от покупателя Перед загрузкой любого груза в порту. A letter of credit from a prime bank is considered to be proof of your ability to pay….There are buyer’s and seller’s agents who make sure these things happen seamlessly, and world commerce had grown because of it…. Аккредитив с премьер-банк считается доказательством вашей платежеспособности .... Есть покупателя и продавца агентов, которые убедитесь, что это произойдет бесшовно, и мировая торговля выросла из-за него .... If you think the problems stemming from a meltdown with the commercial paper markets are threatening to the world economy, they are small potatoes when compared to a seizure in the letter of credit markets.” Если вы считаете, что проблемы, вытекающие из кризиса с рынка коммерческих бумаг угрожают мировой экономике, они пустяки по сравнению с ареста в письме от кредитных рынках ".
The European initiative forced Secretary of the Treasury Henry Paulson to do the right thing. It is 100 percent certain now that his plan to use the $700 billion bailout to buy-back the non-performing loans and bad mortgage-backed securities from the banks would have failed and led to disaster. Европейская инициатива принудительного Секретарь Казначейства Генри Полсон делать правильные вещи. Это составляет 100 процентов определенных теперь, что его план по использованию 700 млрд. долл. США кризиса для выкупа безнадежных долгов и плохие ипотечные ценные бумаги со стороны банков будет не удалось, и привело к катастрофе. Paulson stuck by his wacko plan even though more than 200 economists opposed him and the stock market tumbled 8 straight days in a row losing more than 15 percent of its value. Полсон застрял его wacko план, хотя более 200 экономистов выступают против него и фондовом рынке прямо tumbled 8 дней подряд теряют более 15 процентов ее стоимости. The EU had to put a gun to his head to force him to do the right thing. ЕС пришлось положить пистолет к его голове, чтобы заставить его делать правильные вещи. Paulson’s Wall Street bias is so great that he would have driven the country off the cliff just to reward his dodgy friends with lavish cash giveaways from the US taxpayer. Полсон в Wall Street предвзятости настолько велик, что он заставил покинуть страну Утес просто вознаградить его хитроумный друзей с щедрыми подарками от наличных средств налогоплательщиков США.
In fact, right after the European plan was announced, Paulson convened a meeting of the country’s largest banks so he could hand out $125 billion of freshly-minted, taxpayer-generated loot to shore up their flimsy balance sheets. Citigroup got $25 Billion, as did JPMorgan Chase and Bank of America. В самом деле, сразу после Европейского плана было объявлено, Полсон провел совещание в стране крупнейших банков, чтобы он мог выдавать $ 125 млрд свежевыпеченный чеканили, налогоплательщик генерируемые награбленное на берег свои неубедительные балансы. Citigroup получила $ 25 млрд. , Как JPMorgan Chase и "Бэнк оф Америка". Goldman Sachs and Morgan Stanley both netted $10 Billion each. Голдман Сакс "и" Морган Стэнли обоих сетчатая $ 10 млрд. каждый. None of these banks had to submit to any type of regulatory investigation to see how much of their asset-base was held in worthless mortgage-backed slop or other structured garbage. Ни один из этих банков были представить какой-либо тип регулирования расследование, чтобы узнать, сколько их актив-база была проведена в бесполезной ипотека отстойные или другие структурированные мусора. Paulson never even tried to find out if they are even solvent! Полсон никогда даже не пытался выяснить, если они даже растворителей! On top of that, taxpayer gets no voting rights, no position on the board of directors, and no limits on executive compensation for the $125 billion contribution to Wall Street’s biggest white-collar criminals. Кроме того, налогоплательщик не получает права голоса, ни положение о совете директоров, и никаких ограничений на исполнительную компенсации за $ 125 млрд. к Уолл-стрит крупнейших белых воротничков преступников. On Thursday, all of the aforementioned banks reported horrendous quarterly losses, multi-billion dollar write-downs, and more grim warnings on future profits. В четверг, все из вышеупомянутых банков сообщил ужасающие квартальные убытки, многие миллиарды долларов списания спады, и более мрачные предостережения относительно будущих прибылей. It’s clear that Paulson wanted to deliver the bailout money before the public discovered the extent of the carnage. Понятно, что Полсон хочет сдать деньги до кризиса государственного обнаружили степени бойню.
There are no assurances that the newly-capitalized banks will use their windfall to increase lending to consumers and businesses as Paulson hopes. Есть нет гарантии, что новый капитал банка будет использовать их неожиданную для увеличения кредитования для потребителей и предприятий, как Полсон надеется. The banks know that they’ll be facing some stiff headwinds in the near-future as the the economy contracts and as deleveraging continues. Банки знают, что они будут сталкиваются некоторые жесткой headwinds в ближайшем будущем, поскольку экономика контрактов, а также deleveraging продолжается. It is just as likely that they will hoard their reserves or buy distressed hard-assets rather than expand their dreary loan portfolio. Это просто, как вероятно, что они будут хранить свои резервы либо покупать в бедственном жестких активов, а не расширять их тоскливый кредитного портфеля. That means credit will continue to tighten and the widely anticipated slowdown will only get worse. Это означает, что кредитные будет и впредь усилить и широко ожидаемым замедлением будет только хуже.
Currently, the nation is in the grips of a deflationary downturn. В настоящее время страна находится в борьбу из дефляционного спада. Oil and gold have fallen precipitously as have the other commodities which are being dumped on the market in one massive firesale. Нефть и золото снизились стремительно как и другие сырьевые товары, которые сбрасывали на рынке, в одном массовыми firesale. The hedge funds are liquidating at an unprecedented pace which is causing steady price erosion while strengthening the dollar. Хедж-фонды ликвидируемых на беспрецедентными темпами, которые вызывает устойчивый эрозия цен при одновременном укреплении курса доллара. This giant institutional margin call is what is at the heart of the recent wild gyrations in the stock market. Этот гигант институционального разницы слово то, что лежит в основе недавно дикие gyrations на фондовом рынке. Investors are withdrawing their money which is forcing the hedgies to sell their liquid assets to reinforce their balance sheets. It’s all about “demand destruction”. Инвесторы имеют возможность снятия своих денег, которая заставляет hedgies продавать свои ликвидные активы в целях укрепления своих балансовых отчетов. Это все о "требуют уничтожения".
Adding to the turmoil, is the fact that many of the hedge fund managers are “moving to cash” to avoid the equities crash ahead. Добавление к беспорядкам, является тот факт, что многие менеджеры хедж-фондов являются "переход на наличные", чтобы избежать краха акций в будущем. In Susan Pullim’s article in the Wall Street Journal, “Smart Money stays on the Sides”, she says: В Сьюзен Pullim в статье в Wall Street Journal ", Smart Money остается на бортах", говорит она:
“Some hedge-fund titans have yanked most of their money out of the stock market, a bearish sign amid Monday’s euphoria and an indication of how the hedge-fund business is changing amid chaos. "Некоторые хедж-фонд титана имеют yanked большую часть своих денег из фондового рынка, медвежий подписать в понедельник в обстановке эйфории, и указание о том, как хедж-фонд бизнеса в условиях меняющейся хаосом.
In recent days, Steven Cohen, the hedge-fund manager who runs the $14 billion SAC Capital Advisors, moved about half his funds, or about $7 billion, into money-market and other short-term securities, eliminating much of his fund’s exposure to the stock market, says a person close to the fund. В последние дни, Стивен Коэн, хедж-фонд менеджер, который управляет $ 14 млрд. SAC Капитал Advisors, переехали около половины своих средств, или около $ 7 млрд., в деньги на рынке и другие краткосрочные ценные бумаги, устраняя большую часть своего фонда воздействия на фондовом рынке, говорит человек близок к фонду. Mr. Cohen plans on sitting on the sidelines for the rest of the year — trading a small portfolio himself but keeping shuttered most of the stock portfolios of his other managers. Г-н Коэн планы по сидел в стороне на оставшуюся часть года - торговый портфель небольшой, но сам соответствии shuttered большинство фондовых портфелей других его руководителей.
Meanwhile, John Paulson, manager of $35 billion Paulson & Co. — who made a spectacularly successful bet against the housing market last year — has much of his fund in cash equivalents. Тем временем, Джон Полсон, руководитель 35 млрд. долл. США Полсон И ко, - которые сделали невероятно успешной ставку против рынка жилья в прошлом году, - имеет гораздо своего фонда в денежном эквиваленте.
The retrenchment by Wall Street’s “smart money” crowd is part of a larger effort by hedge funds that have put a total of as much as $400 billion into cash equivalents recently, according to David Kostin, an analyst at Goldman Sachs Group Inc.” (Wall Street Journal) Сокращение на Уолл-стрит в "умные деньги" толпы является частью более широких усилий по хедж-фондам, которые поставили в общей сложности мере 400 млрд. долл. США в денежных эквивалентов в последнее время, согласно Дэвид Костин, аналитиком в Goldman Sachs Групп Инкорпорейтед "(Wall Street Journal)
The vultures are collecting on the telephone wires waiting for the first bloodied antelope to plop to the ground. Vultures собирают на телефонные провода дожидаясь первого bloodied антилопа к шлепнуться на землю. As the stock market rout continues, they shouldn’t have to wait too long. Поскольку фондовый рынок продолжает поражать, они не должны ждать слишком долго. Many pundits are predicting the greatest slump since the 1930s. Многие эксперты предсказывают наибольший спад с 1930-х годов. Already, manufacturing has slowed faster than anytime in the last 20 years, jobless claims jumped 461,000 to 3.7 million, housing starts are at a 17 year low, and consumer confidence fell through the floor. Уже Производство имеет замедлил быстрее, чем в любое время в течение последних 20 лет, безработный утверждает, прыгнул 461000 до 3,7 млн. человек, жилье начинается находятся на 17 лет с низким и потребительского доверия упал через слово. Even worse, Paulson’s bailout does nothing to stop the hemorrhaging of foreclosures which is the source of the disequilibrium in the financial markets. Хуже того, Полсон в кризисе ничего не делает, чтобы остановить кровоподтеков от выкупа, которая является источником дисбаланса на финансовых рынках. Congress needs to pass emergency legislation to write down the face-value of distressed mortgages (and provide low interest “fixed rate” loans for the first 25 percent of the revised value) to create an incentive for homeowners to stay put. Конгресс должен пройти чрезвычайное законодательство, чтобы записать номинала в бедственном ипотеки (и обеспечить низкие проценты "фиксированная ставка" кредитов за первые 25 процентов от пересмотренного значения), чтобы создать стимулы для домовладельцев остаться поставить. This massive relief effort will have the added benefit of stabilizing the financial markets by putting a floor under housing prices. Struggling homeowners should be given a helping-hand before the banks. Это массовых усилий по оказанию чрезвычайной помощи будет дополнительным преимуществом стабилизации финансовых рынков путем этаж под жилье цены. Борющимся домовладельцам следует уделять оказанию помощи рук перед банками.
As the former chairman of Goldman Sachs, Henry Paulson’s motives have been suspect from the very beginning of this fiasco. He made sure that the US taxpayer got a shellacking on the purchase of preferred shares in the banks. Как бывший председатель Goldman Sachs Генри Полсон мотивы были подозреваемый с самого начала этого фиаско. Он уверен, что США налогоплательщик получил shellacking на покупку привилегированных акций в банках. And, he even faked like he was forcing the banks to take the capital they needed to stay afloat. И он даже фальшивые, как он вынуждает банки принимать капитала они должны остаться на плаву. (”Please, don’t make me take that $25 billion Mr. Secretary”. What a complete farce!) These are his best buddies and he treats them well. ( "Пожалуйста, не делайте мне считать, что 25 млрд. долл. США Г-н секретарь". То, что полный фарс!) Это его лучший приятель, и он обращается с ними хорошо. He hasn’t demanded that they bring their off-book operations back onto their balance sheets, or limit their derivatives exposure, or reduce their leverage to 12 to 1, or come clean with the amount they are holding in Level 3 assets (illiquid, complex mortgage-backed securities) Wall Street veteran Pam Marten summed it up like this: Он не потребовал, чтобы они приносить свои книги за операциями обратно на свои балансы, или ограничить их производные воздействия, или уменьшить их мобилизации до 12 к 1, или соприкосновения с чистой сумме они проводят в Уровень 3 активов (ликвидности, сложных ипотечных ценных бумаг) Wall Street ветеран Пам Куница подвела его так:
“What most Americans do not understand, because mainstream media rarely explains it, is the incestuous relationship between the US Treasury and this small band of financial marauders who busted the entire financial system with insane levels of leveraged derivative bets.” Amen. "Что большинство американцев не понимают, потому что основные средства массовой информации редко объясняет он, является кровосмесительные отношения между США и этой небольшой полоса финансовых мародеров, которые Busted всей финансовой системы, с безумной уровней привлечено производные ставки." Аминь.
Author F. William Engdahl sees a more nefarious motive behind Paulson’s maneuvering and he lays it out in his article, “Behind the Panic: Financial Warfare and the Future of Global Bank Power”: Автор F. Уильям Engdahl видит более мерзкой мотивом Полсон в маневрировании, и он определяет ее в своей статье, "За Panic: Финансовые войны и будущее глобальной державой Банк":
“It now would appear that the Paulson strategy was to use a crisis… to panic the more conservative European Union governments into rushing to the rescue of US toxic waste assets. "В настоящее время создается впечатление, что Полсон стратегия заключается в использовании кризиса ... к панике более консервативных правительств Европейского Союза в торопится на помощь США токсичных отходов активов.
Were that to have happened, it would in the process destroy what was left of sound EU banking and financial institutions, bringing the world one step closer to a global money market controlled by Paulson’s cronies—US-style Crony Capitalism. Если что случилось, она в процессе разрушить то, что осталось от звука ЕС, банковских и финансовых учреждений, в результате чего мир на один шаг ближе к глобальной денежного рынка, контролируемой Полсон в друзья-US-стиль близкий капитализма. Crony Capitalism is certainly appropriate here. Близкий Капитализм, конечно, соответствующие здесь. Paulson’s predecessor at both Goldman Sachs and at Treasury, Robert Rubin, liked to accuse the Asian bankers of Thailand, Indonesia and other lands hit with the speculative attacks of US-financed hedge funds in 1997 of ‘crony capitalism,’ leaving the impression the crisis was home grown in Asia and not the result of a deliberate executed attack by US-financed financial institutions to eliminate the Asia Tiger model among other goals, and turn Asia into the funder of US debt. Полсон в предшественнику на Goldman Sachs и в Казначействе, Роберт Рубин, любил обвинять азиатских банкиров в Таиланде, Индонезии и других странах попал в спекулятивных атак на американские хедж-фондов, финансируемых в 1997 году "близкий капитализма, 'оставляя впечатление Кризис был дома растет в Азии, а не в результате преднамеренного нападения выполненных нами финансируется финансовыми учреждениями в целях ликвидации Азии Тайгер модель среди других целей, и Азию в свою очередь, финансирующего долларов долга.
Interesting to note is that Rubin is now a Director of Citigroup, obviously one of Paulson’s crony bank ‘survivors,’ and the bank which to date has had to write off the largest sum in toxic waste securitized assets. Интересно отметить, что Рубин в настоящее время является директором Citigroup, безусловно, один из Полсон в близкий банк "в живых", а банк, который на сегодняшний день пришлось списать крупнейшая сумма токсичных отходов securitized активов.
The Paulson plan is now clearly part of a project to create three colossal global financial giants—Citigroup, JP Morgan Chase and, of course, Paulson’s own Goldman Sachs, now conveniently enough a bank. Полсон план в настоящее время четко частью проекта по созданию три колоссальные глобальные финансовые гиганты-Citigroup, JP Morgan Chase и, конечно, Полсон собственной Goldman Sachs, в настоящее время достаточно удобно банку. Having successfully used fear and panic to wrestle a $700 billion bailout from the US taxpayers, now the big three will try to use their unprecedented muscle to ravage European banks in the years ahead. После успешно используется страх и панику бороться с 700 млрд. долл. США кризиса из США налогоплательщиков, в настоящее время большой тройки будут пытаться использовать свое беспрецедентное мышцы опустошать европейских банков в ближайшие годы. So long as the world’s largest financial credit rating agencies—Moody’s and Standard & Poors—are untouched by the scandals and Congressional hearings, the reorganized US financial power of Goldman Sachs, Citigroup and JP Morgan Chase could potentially regroup and advance their global agenda over the coming several years, walking over the ashes of a bankrupt American economy made bankrupt by their follies…. До тех пор, как крупнейший в мире финансовый кредитных рейтинговых агентств-Moody's и Стандарт-И Poors являются нетронутыми на скандалы и слушаниях Конгресса, финансовая реорганизация США власть Goldman Sachs, Citigroup и JP Morgan Chase могут перегруппироваться и продвижению их глобальной повестки дня в ближайшие несколько лет, идя за пепла банкротство американской экономики выступил банкротом их follies .... This is a fight for the survival of the American Century which has been built since 1939 on the twin pillars of American financial dominance and American military dominance—Full Spectrum, Dominance.” (F. William Engdahl, “Behind the Panic: Financial Warfare and the Future of Global Bank Power” Global Research) Это борьба за выживание американского века ", которое было построено с 1939 года на двух столпов американской финансовой господство и американского военного господства-полный спектр, господства." (F. Уильям Engdahl, "За Panic: Финансовые войны и Будущее глобальной державой банка "Глобальные исследования)
Engdahl may be on to something here. Engdahl может быть по-то здесь. Not only will the present crisis lead to further consolidation in the US by crushing local and regional banks which do not have an umbilical chord connecting them directly to the vault at the US Treasury; it could also throw the European financial system into an “every man for himself” frenzy ultimately leading to the breakup of the EU (a prospect that is now widely considered) which would allow the US banking cartel to extend its tentacles to the continent as it has with its equities markets. Не только нынешний кризис приведет к дальнейшей консолидации в США путем дробления местные и региональные банки, которые не имеют пуповинных аккорд подключением их непосредственно в хранилище Казначейства США, он также может бросить европейской финансовой системы в "каждый человек для себя "безумие в конечном счете привело к распаду ЕС (перспектива, что в настоящее время широко рассматривал), которая позволит США банковского картеля продлить свои щупальца на континенте, как она со своими акциями рынках.
The damage that the investment banks and their non-bank counterparts (Hedge funds, broker dealers, SIVs etc) have done to the broader economy and the lives of hundreds of millions of people around the world is incalculable. Ущерб, что инвестиционные банки и небанковские коллегами (хеджевые фонды, брокерские дилеров, SIVs и т.д.) сделали с более широкой экономике и жизни сотен миллионов людей во всем мире неисчислимы. Still, the remedy is simple and straightforward. Тем не менее, средство правовой защиты проста и очевидна. The banks in question should be forced to establish their solvency according to “mark to market” evaluations (Triple A MBS=$.22 on the dollar) and if they cannot meet minimal capital standards; they should be taken into receivership, their equity shareholders wiped out, their leading executives removed, and they should be transformed into public utilities under the supervision of the Congress of the United States. Банков в вопросе должна быть вынуждены установить их платежеспособности в соответствии с "знак для рынка" оценок (Тройной MBS = $ .22 по доллару), и если они не могут удовлетворить минимальные стандарты капитала, они должны быть приняты во банкрота, их равноправие акционеров сведены на нет, их руководители ведущих удалены, и они должны быть преобразованы в государственные коммунальные услуги под контролем Конгресса Соединенных Штатов. Once the banks are entrusted to our elected officials, we can move on to the Federal Reserve. Как только банки, возложенных на нашу выборных должностных лиц, мы можем перейти к Федеральной резервной системы. The “price fixing” and manipulation of interest rates by privately-owned banks is a failed experiment. "Установление цен и манипуляции процентными ставками в частных банках" не является экспериментом. It’s time to move on. Пришло время двигаться вперед. Abolish the Fed. Отменить ФРС.
Have Your Say: No More Investment Banks Были ли сказать: не более инвестиционных банков Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News Похожие новости
This entry was posted on Sunday, October 19th, 2008 at 10:10 pm and is filed under Эта запись была размещена на воскресенье, 19 октябрь 2008 в 10:10 вечера, и подал в соответствии с Contributions & Guests Взносы И Гости .
You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can корма. Вы можете leave a response оставить ответ , or , Или trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.