RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, August 21st, 2008木曜日、 2008年8月21日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Mobile Phones and the Orwellian Society携帯電話や社会のジョージオーウェル Wednesday, August 20th, 2008 水曜日、 2008年8月20日 By 〜によって Daniel Soarダニエル急上昇 | For a moment in the late 1990s, it looked as though mobile phones might make us free. | 1990年代後半の瞬間、それと同じように携帯電話のかもしれない顔に問い合わせ無料です。 You could work in the park, be available when you wanted to be, choose who you answered to.あなたが仕事インザパーク、指名手配されるときに利用できる、 whoに回答を選択します。 You could be anywhere while you did anything.していればどこでも中には何か。 If location was mentioned it was gratuitous chatter (‘I’m on the train!’) or a handy lie (‘I’m in the office’).それは、いわれのない場所に記載の場合は、おしゃべり( '私は電車! ' )または便利なうそをつく( '私はオフィス' ) 。 Back then, a phone in your pocket was an expensive novelty.当時、携帯電話がポケットに入るとは、高価なノベルティです。 Ten years later, there are 3.3 billion active mobile phones, meaning that – if you ignore the show-offs who have several – half the planet has one; 85 per cent of the million new subscriptions taken up each day come from the developing world. 10年後、 3300000000積極的には、携帯電話、を意味して-オフの場合は無視して詳細w hoは、いくつかの-の半分の惑星が1つ; 8 5パーセントは、万人の新規のチャンネル登録を毎日取り上げ、開発途上国から来ています。 Three billion people are just a few button presses away, and where they are doesn’t matter. 3000000000人々はほんの数ボタンの押下ていったが、それがどこに重要ではありません。 But if you’re the retiring type, the trouble is that the phone companies and interested others do know exactly where you are, at any given second, so long as you have your handbag with you and your phone switched on: even the most basic technology, phone mast triangulation, locates you to within a couple of hundred metres; newer phones, with GPS built in, will tell any system that asks whether you’re in the kitchen or the loo.しかし、もし、あなたの退職のタイプは、電話会社とのトラブルのは、他者の興味を正確に知るには、 2番目、いつ与えられたので、ハンドバッグを持っている限り、あなたとあなたの切り替えを電話で確認電話:さえ、最も基本的な技術は、電話で確認電話マスト三角測量、位置を数百メートルにする;新しい携帯電話でのGPS組み込まれて、任意のシステムがたてば分かることを要求されているかどうか、またはローのキッチンです。 You might assume that this information is either of interest to no one or, at the very least, protected by privacy laws and accessible only by the agencies that hunt suicide bombers and paedophiles.この情報はあなたかもしれないと仮定してのいずれかの関心をnoに、 1つまたは、少なくとも、個人情報保護法によって保護され、アクセスされた機関のみが自爆テロとハントpaedophiles 。 But you’d be wrong.でも希望が間違っている。 Anyone can, for instance, sign up – at £29.99 a year – to mapAmobile.com (‘you’ll always know where your loved ones are’), which allows you to follow the movements of your ‘family and friends’ on a computer screen.誰もが、例えば、サインアップ-£ 2 9.99一年- ma pamobile.com('あなたはいつもあなたの愛する人はどこ')を使用して、次の動きは、お客様の'家族や友人と'は、コンピュータの画面を表示します。 The safeguard, from your friend’s point of view, is that he has to consent to being tracked, a process which involves his replying to a text message alerting him to the request; this shouldn’t be much of a hindrance to you as would-be stalker if he happens to leave his phone lying around.セーフガードは、お友達の観点から、それに同意している彼は追跡は、プロセスには、彼のテキストメッセージに返信して彼にアラートのリクエスト;このくらいのことはできませんがあなたの妨げになるストーカーしたいと思っている自分の電話番号のままの場合彼は偶然にうそをついている。 That this sort of enterprising solution is possible is the result of the major networks – in the UK, Vodafone, Orange, O2 and T-Mobile – having decided, in around 2002, to sell their location data to any company willing to pay for it.進取の気性にして並べ替えが可能な解決策は結果としては、主要なネットワークで配信-は、英国、ボーダフォン、オレンジ、 O 2とTモバイル-ことを決めたことは、約2 0 02年、彼らを販売する場所のデータを、どのような会社に支払うことです。 Such services are obscure, and barely legal, but it’s about to be brought home to the majority of mobile users that what they’re up to isn’t private information.このようなサービスは、あいまいな、とベアリーリーガルが、それは身代を回復しようとして多数のモバイルユーザーが最大ではない彼らはどのような個人情報です。 Owners of the latest version of Apple’s iPhone – avidly queued for at stores around the world last month – can now download an application that displays a friend’s location as a bright green dot on a map.所有者は、アップル社の最新バージョンをiphone -キューをむさぼって店を全世界で先月-できるようになりましたが表示され、アプリケーションをダウンロードする友人に送るの場所として明るい緑色のドットを地図上で見る。 In 2009, phones running Google’s Android operating system will be able to show you in pictures how to reach that green dot while avoiding traffic snarl-ups and stray hurricanes; they’ll also tell you how much a drink will cost when you get there. 2009年、携帯電話のオペレーティングシステムを実行して、 Googleの人造人間を表示することができるの写真をどのように緑色の点に達する- UPSの交通渋滞を避けながら、迷子のハリケーン;彼らにも伝える弊社の飲み物をどのくらいのときには、取得原価そこに。 Along the way you might have to dodge a virtual attack from a passing stranger who, like you, has signed up to an urban espionage ‘immersive game’ and has pegged you in the street as a target.道に沿って仮想ばならないかもしれませんからの攻撃を巧みにかわす通りがかりの人をwho 、同じように、最大の都市に署名スパイ'没入型ゲーム'とは、固定をターゲットとしては、ストリートです。 If all this sounds like unnecessary gimmickry, and you’re perfectly happy with your phone the way it is, or would be if only you knew how to make it ring like a phone rather than a wheezing horse or a three-dimensional aural representation of the rings of Saturn, then you’re out of luck: the information your phone provides is out there anyway.この音のような不必要なすべての新案装置類の場合、完全に満足していることがお使いの携帯電話の道か、またはあなたが知っていた場合にのみリングのようにする方法を電話で確認電話することではなく、喘鳴馬や耳を三次元表現土星のリング、入力し、あなたの幸運は切らし:お使いの携帯電話の情報が潤沢にあってとにかく提供しています。 It doesn’t belong to you, and anyone with the required resources can do with it what they will.に所属することはありませんし、誰でも必要なリソースがどのような彼らはどのように使用します。 At a very rough estimate half a trillion calls are made each day on the world’s mobile networks: their origin and destination, their time and duration and all identifying codes are logged on telecom provider hard-drives and generally retained, under emerging legislation, for up to two years.非常に概算で1兆呼び出しが行われるの半分を、毎日、世界のモバイルネットワーク:その起源と目的地の、その時間と時間とのすべての通信プロバイダの識別コードでログオンして、通常のハードドライブや保持、新たな立法され、最長2年間です。 It’s impossible to exaggerate the value of these data.の価値を過大評価することは不可能、これらのデータです。 In most countries no one can listen in to your conversation – though it’s technically trivial to do – without a warrant, but given what most of us talk about most of the time what we actually say when we’re on the phone may be the least interesting thing about the call.大多数の国では誰も聞くのでお客様の会話-t rivialのことでは技術的にこれを行うに-令状なしに、しかし、私たちのほとんどがどのような話を与えられたほとんどの時間は何時に私たちは言ってやるが実際にその場で電話があります最も面白いことについては、コールします。 Certainly this is the view of the growing Intelligence Support Systems industry (ISS), which sells analysis tools to government agencies, police forces and – increasingly – the phone companies themselves.確かにこれは、対象の知能の成長産業支援システム( ISS )の解析ツールを販売を政府機関に、警察軍と-ますます-の電話会社です。 Take the case of ThorpeGlen, a company headquartered in a business park outside Ipswich that also hosts research divisions of BT and Nokia Siemens Networks. thorpeglenの例は、ビジネスパークに本社を置く会社の外でもホストイプスウィッチ研究部門のBTとノキアシーメンスのネットワークです。 At the frequent ISS conferences – Dubai, Qatar, Washington, Prague – one of the key topics of discussion tends to be how to identify targets for LI (that’s ‘lawful intercept’) in the first place: it’sa cinch to bug someone, but how do you help a law enforcement agency decide who to bug?号は、頻繁に会議-ドバイ、カタール、ワシントン、プラハ-のいずれかのキートピックの議論を識別する傾向がありますの目標をどのよう李(それは'合法的な傍受')での最初の場所:これは楽勝にバグ誰かが、法執行機関をどのように手助けをする代理店を決めるwhoバグですか? To help answer that question, companies like ThorpeGlen (and VASTech and Kommlabs and Aqsacom) sell systems that carry out ‘passive probing’, analysing vast quantities of communications data to detect subjects of potential interest to security services, thereby doing their expensive legwork for them.その質問に答えを助ける、企業のようなthorpeglen ( vastechとkommlabsとaqsacom )の販売を行うシステムでは'消極的プロービング' 、大量の通信データを分析する科目を検出するセキュリティサービスの潜在的な関心を、それが高価なことをしてlegworkです。 ThorpeGlen’s VP of sales and marketing showed off one of these tools in a ‘Webinar’ broadcast to the ISS community on 13 May. thorpeglenの販売およびマーケティング担当副社長を披露これらのツールの1つで、 'セミナー'放送してコミュニティを5月13日号です。 He used as an example the data from ‘a mobile network we have access to’ – since he chose not to obscure the numbers we know it’s Indonesia-based – and explained that calls from the entire network of 50 million subscribers had been processed, over a period of two weeks, to produce a database of eight billion or so ‘events’.彼からのデータとして使用される例では、 ' 、モバイルネットワークにアクセスする私たち' -以来彼が選んだしないように数字をあいまいにするのを知ってベースのインドネシア-と説明してネットワーク全体からの呼び出していた50万人の加入者処理は、 2週間にわたって、を生成するためのデータベースを8000000000または'イベント' 。 Everyone on a network, he said, is part of a group; most groups talk to other groups, creating a spider’s web of interactions.誰も、ネットワーク上で、彼によると、グループの一部であるが、ほとんどのグループトークを他のグループに、蜘蛛の巣の相互作用を作成する。 Of the 50 million subscribers ThorpeGlen processed, 48 million effectively belonged to ‘one large group’: they called one another, or their friends called friends of their friends; this set of people was dismissed. thorpeglen処理の50万人の加入者、 4800万を効果的に属して' 1つの大規模なグループ' :彼らと呼ばれる別の1つで表示したり、友達の友達と呼ばれる彼らの友人;このセットの人々が棄却された。 A further 400,000 subscriptions could be attributed to a few large ‘nodes’, with numbers belonging to call centres, shops and information services. 400000登録チャンネルをより詳細に起因するが、いくつかの大きな'ノード' 、数字に所属するコールセンター、ホテル内ショップや情報サービスです。 The remaining groups ranged in size from two to 142 subscribers.レンジの大きさから、残りの2つのグループに142チャンネル登録します。 Members of these groups only ever called each other – clear evidence of antisocial behaviour – and, in one extreme case, a group was identified in which all the subscribers only ever called a single number at the centre of the web.これらのグループのメンバーだけで十分と呼ばれる各その他-明確な証拠の反社会的行動-と、 1つの極端な場合には、グループは、これらすべての加入者のみで識別さと呼ばれるまで、1つの番号は、中心部にしてください。 This section of the ThorpeGlen presentation ended with one word: ‘ WHY?? ’このセクションでは、 1つの単語thorpeglenプレゼンテーションを終了しました: ' なぜですか?ですか? ' Once you’ve found your terrorist, how do you know that he won’t, say, pass on his phone, or get a new number or use a throwaway pay-as-you-go handset (as British Olympic officals were advised to do by MI6 in an attempt to evade Chinese spies)?お客様のテロが見つかりましたが完了したら、どのように知っているつもりはない、言ってやるが、彼の電話番号を渡すか、または取得したり、使用する、新しい電話番号が成功報酬型として使い捨てに作成する場合に端末(として英国オリンピック委員が助言を行うさを免れようとは、中国語のMI6スパイ)ですか? ThorpeGlen has a solution for that too. thorpeglenには、その解決策が判明しました。 It also sells ‘profiling’ systems, which measure the behaviour pattern of an individual subscriber and, using statistical analysis, determine whether that same pattern is now appearing from another source.また、販売のプロファイリングのシステムでは、行動パターンを測定して、個々の加入者と、統計分析を使用して、その同じかどうかを判断するパターンが表示される別のソースからです。 In other words, if your terrorist gets a new phone you’ll still know it’s him.換言すれば、テロリストを取得する場合、新しい電話、いつでも知っての彼です。 If he keeps the same phone and starts changing his pattern, then he’s about to blow up Jakarta International Airport.もし彼と同じ電話に保つため、彼のパターンの変更を開始、それから彼の会社を爆破すると、ジャカルタ国際空港です。 This is important stuff.これは重要なものです。 If you want to see how ThorpeGlen’s systems work for yourself, just log on to https://81.143.55.50:58443; all you need to do is figure out a username and password. thorpeglenする場合のシステムを見たいと思って仕事をどのようには、ログオンするだけを使用してhttps : / / 81.143.55.50:58443 ;すべての図アウトする必要があります。これを行うには、ユーザー名とパスワードを入力します。 Who isn’ta spy now?今すぐスパイwhoわけではないですか? Have Your Say: Mobile Phones and the Orwellian Society あなたの意見:携帯電話や社会のジョージオーウェル Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 6:57 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年8月20日は午後6時57分が提出されて Contributions & Guests 貢献&ゲスト . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |