RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, August 21st, 2008 Jeudi, 21ème août, 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Mobile Phones and the Orwellian Society Téléphones mobiles et la société orwellienne Wednesday, August 20th, 2008 Mercredi, 20ème août, 2008 By Par Daniel Soar Daniel Soar | For a moment in the late 1990s, it looked as though mobile phones might make us free. | Pour un moment de la fin des années 1990, il semblait que si les téléphones mobiles pourrait nous faire à disposition de tous. You could work in the park, be available when you wanted to be, choose who you answered to. Vous pourriez travailler dans le parc, sont disponibles que si vous vouliez être, choisissez qui vous avez répondu. You could be anywhere while you did anything. Vous pouvez être n'importe où tandis que vous n'avez rien. If location was mentioned it was gratuitous chatter (‘I’m on the train!’) or a handy lie (‘I’m in the office’). Si l'emplacement a été mentionné, il est gratuit chatteur ( «Je suis dans le train!") Ou à portée de main un mensonge ( «Je suis dans le bureau»). Back then, a phone in your pocket was an expensive novelty. À l'époque, un téléphone dans votre poche a été une nouveauté coûteuse. Ten years later, there are 3.3 billion active mobile phones, meaning that – if you ignore the show-offs who have several – half the planet has one; 85 per cent of the million new subscriptions taken up each day come from the developing world. Dix ans plus tard, il ya 3,3 milliards de téléphones mobiles actifs, ce qui signifie que - si vous ignorez le show-offs qui ont plusieurs - la moitié de la planète a un, 85 pour cent des millions de nouveaux abonnements pris chaque jour proviennent du monde en développement. Three billion people are just a few button presses away, and where they are doesn’t matter. Trois milliards de personnes ne sont là que quelques clics de là, et où ils ne sont pas d'importance. But if you’re the retiring type, the trouble is that the phone companies and interested others do know exactly where you are, at any given second, so long as you have your handbag with you and your phone switched on: even the most basic technology, phone mast triangulation, locates you to within a couple of hundred metres; newer phones, with GPS built in, will tell any system that asks whether you’re in the kitchen or the loo. Mais si vous êtes le type de retraite, le problème est que les compagnies de téléphone et les autres parties intéressées savent exactement où vous êtes, quel que soit le deuxième, aussi longtemps que vous avez votre sac à main avec vous et avec votre téléphone sous tension: même les plus élémentaires la technologie, téléphone mât de triangulation, vous localise avec une précision de quelques centaines de mètres; nouveaux téléphones, avec GPS intégrés, nous dira que tout système demande si vous êtes dans la cuisine ou les toilettes. You might assume that this information is either of interest to no one or, at the very least, protected by privacy laws and accessible only by the agencies that hunt suicide bombers and paedophiles. Vous pourriez supposer que cette information est soit de l'intérêt pour un ou pas, à tout le moins, la vie privée protégé par les lois et accessible uniquement par les organismes qui chasse des kamikazes et des pédophiles. But you’d be wrong. Mais vous êtes mauvais. Anyone can, for instance, sign up – at £29.99 a year – to mapAmobile.com (‘you’ll always know where your loved ones are’), which allows you to follow the movements of your ‘family and friends’ on a computer screen. Tout le monde peut, par exemple, inscrivez-vous - à 29,99 £ par an - à mapAmobile.com ( «vous savez toujours où vos proches sont"), qui vous permet de suivre les mouvements de votre famille et amis sur un écran d'ordinateur. The safeguard, from your friend’s point of view, is that he has to consent to being tracked, a process which involves his replying to a text message alerting him to the request; this shouldn’t be much of a hindrance to you as would-be stalker if he happens to leave his phone lying around. La sauvegarde de votre ami, du point de vue, c'est qu'il a de consentir à être suivi, un processus qui implique sa réponse à un message d'alerte à la demande, ce qui ne devrait pas être beaucoup plus un obstacle à vous être serait-il si stalker-il de quitter son téléphone qui traînent. That this sort of enterprising solution is possible is the result of the major networks – in the UK, Vodafone, Orange, O2 and T-Mobile – having decided, in around 2002, to sell their location data to any company willing to pay for it. Que ce type d'entreprise est possible solution est le résultat des grands réseaux - au Royaume-Uni, Vodafone, Orange, O2 et T-Mobile - ayant décidé, dans environ 2002, à vendre leurs données de localisation à toute entreprise disposée à payer pour cela . Such services are obscure, and barely legal, but it’s about to be brought home to the majority of mobile users that what they’re up to isn’t private information. Ces services sont obscures, et à peine juridique, mais il est sur le point d'être portés à domicile à la majorité des utilisateurs mobiles que ce qu'ils font maintenant n'est pas d'informations privées. Owners of the latest version of Apple’s iPhone – avidly queued for at stores around the world last month – can now download an application that displays a friend’s location as a bright green dot on a map. Propriétaire de la dernière version d'Apple iPhone - avidement en file d'attente pour les magasins à travers le monde le mois dernier - peuvent maintenant télécharger une application qui affiche un ami comme un endroit lumineux vert point sur une carte. In 2009, phones running Google’s Android operating system will be able to show you in pictures how to reach that green dot while avoiding traffic snarl-ups and stray hurricanes; they’ll also tell you how much a drink will cost when you get there. En 2009, téléphones fonctionnement de Google Android système d'exploitation sera en mesure de vous montrer en images comment atteindre ce point vert, tout en évitant la circulation snarl-ups et les ouragans errants, ils vous aussi vous dire à quel point une boisson coûte lorsque vous obtenez là bas. Along the way you might have to dodge a virtual attack from a passing stranger who, like you, has signed up to an urban espionage ‘immersive game’ and has pegged you in the street as a target. En chemin, vous avez peut-être d'esquiver une attaque virtuelle de passer un étranger qui, comme vous, a adhéré à un espionnage urbain "immersif jeu" et vous a fixé dans la rue comme une cible. If all this sounds like unnecessary gimmickry, and you’re perfectly happy with your phone the way it is, or would be if only you knew how to make it ring like a phone rather than a wheezing horse or a three-dimensional aural representation of the rings of Saturn, then you’re out of luck: the information your phone provides is out there anyway. Si tout cela semble inutile Astuces, et vous êtes parfaitement heureux avec votre téléphone la façon dont elle est, ou serait si seulement vous saviez comment faire sonner comme un téléphone plutôt que d'une respiration sifflante ou un cheval de trois dimensions de la représentation sonore les anneaux de Saturne, alors vous êtes hors de chance: les informations de votre téléphone dispose il est hors de toute façon. It doesn’t belong to you, and anyone with the required resources can do with it what they will. Il ne vous appartient pas, et ceux qui ont les ressources nécessaires peut en faire ce qu'ils le feront. At a very rough estimate half a trillion calls are made each day on the world’s mobile networks: their origin and destination, their time and duration and all identifying codes are logged on telecom provider hard-drives and generally retained, under emerging legislation, for up to two years. Lors d'une estimation très approximative d'un demi-billion de demande sont effectuées chaque jour sur le monde de réseaux mobiles: leur origine et leur destination, leur temps et de la durée et identifier tous les codes sont identifiés fournisseur de télécommunications sur disques durs et généralement conservé, en vertu de nouvelles lois, pour un maximum de deux ans. It’s impossible to exaggerate the value of these data. Il est impossible d'exagérer la valeur de ces données. In most countries no one can listen in to your conversation – though it’s technically trivial to do – without a warrant, but given what most of us talk about most of the time what we actually say when we’re on the phone may be the least interesting thing about the call. Dans la plupart des pays ne peut écouter à votre conversation - bien que techniquement il est trivial de le faire - sans mandat, mais compte tenu de ce que la plupart d'entre nous parler de la plupart du temps ce que nous disons lorsque nous sommes sur le téléphone de mai la chose moins intéressante à propos de l'appel. Certainly this is the view of the growing Intelligence Support Systems industry (ISS), which sells analysis tools to government agencies, police forces and – increasingly – the phone companies themselves. Certes, c'est la vue de plus en plus de renseignement des systèmes de soutien à l'industrie (ISS), qui vend des outils d'analyse à des organismes gouvernementaux, les forces de police et - de plus en plus - le téléphone entreprises elles-mêmes. Take the case of ThorpeGlen, a company headquartered in a business park outside Ipswich that also hosts research divisions of BT and Nokia Siemens Networks. Prenons le cas de ThorpeGlen, un siège social se trouve à un parc d'affaires en dehors de Ipswich qui accueille également des divisions de recherche de BT et Nokia Siemens Networks. At the frequent ISS conferences – Dubai, Qatar, Washington, Prague – one of the key topics of discussion tends to be how to identify targets for LI (that’s ‘lawful intercept’) in the first place: it’sa cinch to bug someone, but how do you help a law enforcement agency decide who to bug? À l'ISS fréquentes conférences - Dubaï, Qatar, Washington, Prague - un des principaux sujets de discussion tend à être la façon de déterminer les objectifs pour LI ( «interception légale») en premier lieu: il s'agit d'un bug à cinch quelqu'un, mais comment faites-vous aider un organisme d'application de la loi à décider qui bug? To help answer that question, companies like ThorpeGlen (and VASTech and Kommlabs and Aqsacom) sell systems that carry out ‘passive probing’, analysing vast quantities of communications data to detect subjects of potential interest to security services, thereby doing their expensive legwork for them. Pour aider à répondre à cette question, les entreprises comme ThorpeGlen (et VASTech et Kommlabs et Aqsacom) vendre des systèmes qui réalisent des "passifs sondage", l'analyse de grandes quantités de données de communication pour détecter les sujets susceptibles d'intéresser les services de sécurité, ce qui fait leur relevé d'coûteux pour eux . ThorpeGlen’s VP of sales and marketing showed off one of these tools in a ‘Webinar’ broadcast to the ISS community on 13 May. ThorpeGlen Le vice-président des ventes et du marketing a montré une réduction de ces outils dans un «Webinar» diffusé à la communauté ISS le 13 Mai. He used as an example the data from ‘a mobile network we have access to’ – since he chose not to obscure the numbers we know it’s Indonesia-based – and explained that calls from the entire network of 50 million subscribers had been processed, over a period of two weeks, to produce a database of eight billion or so ‘events’. Il a utilisé à titre d'exemple les données de 'un réseau de téléphonie mobile nous avons accès à »- car il a choisi de ne pas occulter les numéros nous savons que cela est Indonésie-fondé - et expliqué que les appels émanant de l'ensemble du réseau de 50 millions d'abonnés ont été traitées , Sur une période de deux semaines, pour produire une base de données de huit milliards de dollars, soit à ce point "événements". Everyone on a network, he said, is part of a group; most groups talk to other groups, creating a spider’s web of interactions. Tout le monde sur un réseau, at-il dit, fait partie d'un groupe, la plupart des groupes parler à d'autres groupes, en créant une toile d'araignée d'interactions. Of the 50 million subscribers ThorpeGlen processed, 48 million effectively belonged to ‘one large group’: they called one another, or their friends called friends of their friends; this set of people was dismissed. Sur les 50 millions d'abonnés ThorpeGlen traitées, 48 millions effectivement appartenu à «un grand groupe»: ils ont demandé un autre, ou de leurs amis appelé les amis de leurs amis; cet ensemble de personnes a été rejeté. A further 400,000 subscriptions could be attributed to a few large ‘nodes’, with numbers belonging to call centres, shops and information services. Un autre 400000 abonnements pourrait être attribué à un petit nombre de grandes «nœuds», avec des numéros appartenant à des centres d'appels, des magasins et des services d'information. The remaining groups ranged in size from two to 142 subscribers. Les autres groupes de taille variait de deux à 142 abonnés. Members of these groups only ever called each other – clear evidence of antisocial behaviour – and, in one extreme case, a group was identified in which all the subscribers only ever called a single number at the centre of the web. Les membres de ces groupes ne jamais appelé les uns les autres - des preuves manifestes de comportement antisocial - et, dans un cas extrême, un groupe a été identifié dans lequel tous les abonnés ne jamais appelé un numéro unique au centre du web. This section of the ThorpeGlen presentation ended with one word: ‘ WHY?? ’ Cette section du ThorpeGlen présentation s'est terminée par un mot: "Pourquoi?" Once you’ve found your terrorist, how do you know that he won’t, say, pass on his phone, or get a new number or use a throwaway pay-as-you-go handset (as British Olympic officals were advised to do by MI6 in an attempt to evade Chinese spies)? Une fois que vous avez trouvé votre terroristes, comment savez-vous qu'il ne sera pas, par exemple, passer sur son téléphone, ou obtenir un nouveau numéro ou une utilisation jetable pay-as-you-go combiné (British Olympic officals ont été invités à faire en MI6 dans une tentative de se soustraire à des espions chinois)? ThorpeGlen has a solution for that too. ThorpeGlen a une solution pour que trop. It also sells ‘profiling’ systems, which measure the behaviour pattern of an individual subscriber and, using statistical analysis, determine whether that same pattern is now appearing from another source. Elle vend également des "profilage" des systèmes, qui mesure le comportement d'un abonné et, en utilisant l'analyse statistique, de déterminer si cette même tendance est désormais figure d'une autre source. In other words, if your terrorist gets a new phone you’ll still know it’s him. En d'autres termes, si votre terroristes est un nouveau téléphone, vous aurez toujours savoir c'est lui. If he keeps the same phone and starts changing his pattern, then he’s about to blow up Jakarta International Airport. Si il garde le même téléphone et commence à changer son modèle, alors il est sur le point d'exploser l'aéroport international de Jakarta. This is important stuff. Ceci est important stuff. If you want to see how ThorpeGlen’s systems work for yourself, just log on to https://81.143.55.50:58443; all you need to do is figure out a username and password. Si vous voulez voir comment ThorpeGlen les systèmes de travail pour vous, connectez-vous sur le site https: / / 81.143.55.50:58443; tout ce que vous devez faire est de trouver un nom d'utilisateur et mot de passe. Who isn’ta spy now? Qui n'est pas un espion? Have Your Say: Mobile Phones and the Orwellian Society Donnez votre avis: téléphones mobiles et la société orwellienne Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 6:57 pm and is filed under Cet article a été publié le mercredi 20 août 2008 à 6:57 pm et est classé dans Contributions & Guests Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | ![]() Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |