RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE Rinf.com : آخر الاخبار البديله Wednesday, July 9th, 2008 الاربعاء ، التاسع من تموز / يولية 2008 | ![]() |
Breaking News آخر الأخبار | | Forum المنتدى | | UK News اخبار المملكه المتحدة | | USA News اخبار الولايات المتحدة الامريكية. | | World News اخبار العالم | | Political News الأخبار السياسية | | Sci-Tech News اخبار علوم التكنولوجيا | | War & Terrorism News & أخبار الحرب على الارهاب | | Sports News اخبار الرياضة | | Multimedia الوسائط المتعددة | | Set Homepage مجموعة الصفحه الرئيسية | |
BREAKING NEWS آخر الأخبار |
Many migrant women workers in Saudi treated like slaves كثير من العاملات المهاجرات في السعودية يعاملون معاملة العبيد Tuesday, July 8th, 2008 الثلاثاء ، يوليو 8th ، 2008 Saudi Arabia should implement labor, immigration, and criminal justice reforms to protect domestic workers from serious human rights abuses that in some cases amount to slavery, Human Rights Watch said in a new report released Tuesday. المملكه العربية السعودية ان تنفذ العمل ، والهجره ، واصلاح نظام العدالة الجناءيه لحمايه العاملات في المنازل من انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان انه في بعض الحالات المبلغ للرق ، وقالت هيومن رايتس ووتش في تقرير جديد اطلق سراحهم الثلاثاء. Employers often face no punishment for committing abuses including months or years of unpaid wages, forced confinement, and physical and sexual violence, while some domestic workers face imprisonment or lashings for spurious charges of theft, adultery, or “witchcraft.” وكثيرا ما يواجه ارباب العمل ولا عقوبة لارتكاب انتهاكات ، من بينها أشهر أو سنوات من عدم دفع الأجور ، والحبس القسري ، والعنف الجسدي والجنسي ، في حين ان بعض العاملين في الخدمة المنزلية او الجلد التي تواجه السجن لاتهامات زاءفه والسرقه ، والزنا ، او "السحر". The 133-page report, “‘As If I Am Not Human’: Abuses against Asian Domestic Workers in Saudi Arabia,” concludes two years of research and is based on 142 interviews with domestic workers, senior government officials, and labor recruiters in Saudi Arabia and labor-sending countries. 133 صفحة ، "كما لو أنني لا حقوق' : انتهاكات ضد العاملات في المنازل في آسيا والمملكه العربية السعودية ، "ويخلص سنتين من البحث ويقوم على اساس 142 مقابلات مع العاملين فى الخدمة المنزلية ، وكبار المسؤولين الحكوميين ، والعمل بالتجنيد فى السعودية - العمل العربية والبلدان المرسله. “In the best cases, migrant women in Saudi Arabia enjoy good working conditions and kind employers, and in the worst they’re treated like virtual slaves. "في أحسن الأحوال ، النساء المهاجرات في المملكه العربية السعودية تتمتع ظروف العمل الجيدة النوع وأرباب العمل ، وفي اسوأ وانهم يعاملون معاملة العبيد الافتراضيه. Most fall somewhere in between,” said Nisha Varia, senior researcher in the Women’s Rights Division of Human Rights Watch. معظم تقع في مكان ما بين "، قال nisha varia ، باحث كبير في حقوق المراه في شعبة من منظمة مراقبة حقوق الانسان. “The Saudi government should extend labor law protections to domestic workers and reform the visa sponsorship system so that women desperate to earn money for their families don’t have to gamble with their lives.” "الحكومة السعودية ينبغي ان يشمل قانون العمل لحمايه عمال الخدمة المنزلية ، واصلاح نظام الكفاله التاشيره حتى ان المراه ياءسه لكسب المال لاسرهم لا يملكون لعبة قمار مع حياتهم." Saudi households employ an estimated 1.5 million domestic workers, primarily from Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, and Nepal. السعودية الاسر المعيشيه التي تستخدم ما يقدر ب 1،5 مليون دولار العاملين في الخدمة المنزلية ، وأساسا من اندونيسيا وسري لانكا ، والفلبين ، ونيبال. Smaller numbers come from other countries in Africa and Asia. أعداد أصغر من البلدان الاخرى في افريقيا وآسيا. While no reliable statistics exist on the exact number of abuse cases, the Saudi Ministry of Social Affairs and the embassies of labor-sending countries shelter thousands of domestic workers with complaints against their employers or recruiters each year. وفي حين لا توجد احصاءات موثوق بها عن العدد الدقيق للحالات اساءة معاملة ، السعودية وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وسفارات البلدان المرسله للمأوى الآلاف من العاملين في الخدمة المنزلية في الشكاوى ضد اصحاب العمل او بين آخرين كل سنة. Excessive workload and unpaid wages, for periods ranging from a few months to 10 years, are among the most common complaints. الافراط فى العمل وعدم دفع الاجور ، لفترات تتراوح بين بضعة اشهر و 10 سنوات ، هي من بين الاكثر شيوعا الشكاوى. The Kingdom’s Labor Law excludes domestic workers, denying them rights guaranteed to other workers, such as a weekly rest day and overtime pay. المملكه قانون العمل تستثني العاملين في الخدمة المنزلية ، وحرمانهم من الحقوق المكفوله لغيرهم من العمال ، مثل يوم الراحة الاسبوعيه والعمل الاضافي الدفع. Many domestic workers must work 18 hours a day, seven days a week. عدد كبير من الخدم ويجب ان تعمل 18 ساعة في اليوم ، سبعة ايام في الاسبوع. The restrictive kafala (sponsorship) system ties migrant workers’ visas to their employers, and means employers can deny workers the ability to change jobs or leave the country. التقييديه الكفاله (رعايه) نظام الروابط العمال المهاجرين تأشيرات لارباب العمل ، والوسائل التي يمكن ان تحرم العمال وارباب العمل والقدرة على تغيير وظائف او مغادرة البلد. Human Rights Watch interviewed dozens of women who said their employers forced them to work against their will for months or years. هيومان رايتس ووتش مقابلات مع العشرات من النساء من اصحاب العمل وقال تجبرهم على العمل ضد ارادتهم لعدة اشهر او سنوات. Employers often take away passports, and lock workers in the home, increasing their isolation and risk of psychological, physical, and sexual abuse. أرباب العمل في كثير من الاحيان بعيدا في جوازات السفر وقفل العاملين في المنزل ، مما يزيد من خطر العزله والنفسية والبدنيه ، والاعتداء الجنسي. After interviews with 86 domestic workers, Human Rights Watch concluded that 36 faced abuses that amounted to forced labor, trafficking, or slavery-like conditions. 86 وبعد اجراء مقابلات مع العاملين فى الخدمة المنزلية ، ومرصد حقوق الانسان خلصت الى ان 36 التجاوزات التي تواجهها بلغت العمل القسري والاتجار بها ، او ظروف شبيهة بالرق. “The Saudi government has some good proposals for reform but it has spent years considering them without taking any action,” Varia said. "الحكومة السعودية على بعض الاقتراحات الجيدة للاصلاح ولكنه أمضى سنوات معتبرا اياهم دون اتخاذ اي اجراءات" ، وقال varia. “It’s now time to make these changes, which include covering domestic workers under the 2005 Labor Law and changing the kafala system so that workers’ visas are no longer tied to their employers.” "انه حان الوقت لجعل هذه التغييرات ، التي تغطي وتشمل العاملين في الخدمة المنزلية لعام 2005 بموجب قانون العمل وتغيير نظام الكفاله حتى ان العمال لم تعد التأشيرات مرتبطة ارباب عملهم." The Saudi Ministry of Social Affairs, in cooperation with the police operates a shelter in Riyadh to assist domestic workers to claim their wages and return home. السعودية وزارة الشؤون الاجتماعية ، بالتعاون مع الشرطة وتدير ملجأ في الرياض لمساعدة العاملين في المنازل الى المطالبة اجورهم والعودة الى وطنهم. However, in many cases shelter staff negotiated unfair wage settlements between employers and workers, often leaving workers empty-handed because they had to forego back pay in exchange for their employer’s permission to leave the country. ومع ذلك ، وفي كثير من الحالات عن طريق التفاوض والمأوى وغير عادلة للاجور الموظفين المستوطنات بين ارباب العمل والعمال ، وكثيرا ما ترك العمال صفر اليدين لأنها قد تدفع الى التخلي عن العودة في مقابل الحصول على اذن من صاحب العمل لمغادرة البلاد. Poor investigations and criminal proceedings that often stretch for years mean that abusive employers are rarely punished through the criminal justice system. الفقراء بالتحقيقات والاجراءات الجناءيه التي غالبا ما تمتد لسنوات يعني ان المسيءه ونادرا ما يتم معاقبة ارباب العمل من خلال نظام العدالة الجناءيه. For example, after three years of proceedings, a Riyadh court dropped the charges against the employer of Nour Miyati, despite the employer’s confession, ample medical evidence, and intense public scrutiny. فعلى سبيل المثال ، بعد ثلاث سنوات من المداولات ، الرياض المحكمه اسقطت التهم الموجهة ضد صاحب العمل للنور miyati ، على الرغم من اعتراف صاحب العمل ، وافره الادله الطبية ، المكثفة والتدقيق العام. Nour Miyati, an Indonesian domestic worker, had her fingers and toes amputated as a result of being starved and beaten daily by her employers. نور miyati ، الخادمه الاندونيسيه ، وكان لها بتر الأصابع وأصابع القدم ونتيجة للضرب وتجويع ويجري يوميا من قبل أرباب العمل لها. Human Rights Watch said that rather than seeing their abusers brought to justice, domestic workers are more likely to face counter-accusations of witchcraft, theft, or adultery. قالت هيومن رايتس ووتش انه بدلا من رؤية المعتدين عليهم الى العدالة ، وخدم المنازل ومن الارجح ان تواجه الاتهامات المضاده من السحر ، والسرقه ، أو الزنا. And in such cases, domestic workers often face severe delays in getting access to interpreters, legal aid, or consular assistance, or are denied help. وفي مثل هذه الحالات ، كثيرا ما تواجه العاملين في الخدمة المنزلية التأخير الشديد في الوصول الى المترجمين الفوريين ، والمساعدة القانونية ، او مساعدة قنصليه ، او يحرمون من المساعدة. The punishments are severe. العقوبات شديدة. In a sample of cases studied by Human Rights Watch, punishments for “witchcraft” and “moral” crimes such as adultery and being in the presence of unrelated men included up to 10 years of imprisonment and between 60 and 490 lashes. في عينة من الحالات التي تمت دراستها من قبل منظمة مراقبة حقوق الانسان ، عقوبات "السحر" و "الاخلاقيه" جرائم مثل الزنا ويجري في وجود صلة وشملت الرجال تصل الى 10 سنوات والسجن ما بين 60 و 490 جلدة. Domestic workers who are pregnant as a result of rape also risk prosecution if they cannot meet strict evidentiary standards to prove the rape. العاملات في المنازل من هي حوامل نتيجة للاغتصاب ايضا خطر الملاحقه القضاءيه اذا كانت لا تستطيع ان تلبي معايير اثبات صارمه لاثبات الاغتصاب. “Many of the women I talked to did not file complaints for fear of countercharges,” Varia said. "الكثير من النساء لقد تحدثت الى لم شكوى خوفا من countercharges ،" قال varia. “In other cases, they dropped the charges against their abusers, even if they had a strong case, because otherwise they would be stuck in an overcrowded shelter for years, away from their families and unable to work, and with very little chance of ultimately getting justice.” "وفي حالات اخرى ، اسقطت التهم الموجهة ضد المعتدين عليهم ، حتى اذا كان لديها حجة قوية ، لأن خلاف ذلك انها ستكون مكتظه محصورين في المأوى لسنوات ، بعيدا عن أسرهم وغير القادرين على العمل ، والقليل جدا من فرصة في نهاية المطاف للوصول الى العدالة. " In the absence of effective local redress mechanisms, the foreign missions of Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, and Nepal often play a critical role in providing shelter, legal aid, and assistance to those who have wage claims or court cases. وفى حالة عدم وجود آليات الانتصاف المحلية الفعاله ، والبعثات الاجنبية من اندونيسيا وسري لانكا ، والفلبين ، ونيبال في كثير من الاحيان تؤدي دورا حاسما في توفير الماوى والمساعدة القانونية ، وتقديم المساعدة الى تلك التي من المطالبات المتعلقة بالاجور او القضايا المعروضة على المحاكم. The demands placed on these embassies far outweigh their resources, and many domestic workers complain of long waiting periods with little information about their cases and, in the cases of Indonesia and Sri Lanka, overcrowded and unhygienic shelters. الملقاه على عاتق هذه السفارات تفوق مواردها ، وعدد كبير من الخدم يشكون من فترات الانتظار الطويلة مع القليل من المعلومات وقضاياهم ، في حالة اندونيسيا وسري لانكا ، وملاجئ مكتظه وغير صحيه. Human Rights Watch called upon Saudi Arabia to investigate and punish abusive employers and to protect domestic workers from spurious countercharges. مرصد حقوق الانسان ودعت المملكه العربية السعودية الى التحقيق ومعاقبة اصحاب العمل والمسيءه لحمايه العاملات في المنازل من countercharges زاءفه. It also called upon Saudi Arabia to cooperate more effectively with labor-sending countries to monitor domestic workers’ employment conditions, facilitate rescues, ensure recovery of unpaid wages, create shelters for survivors of abuse with comprehensive support services, and arrange for timely repatriation. كما دعت المملكه العربية السعودية على التعاون بفعاليه اكبر مع البلدان المرسله للعمالة المحلية لرصد العمال وظروف العمل ، وتسهيل عمليات الانقاذ ، وضمان استرداد الاجور غير المدفوعه ، وايجاد ماوى للتعاطي مع الناجين من خدمات الدعم الشامله ، في الوقت المناسب واتخاذ الترتيبات اللازمة لاعادتهم الى اوطانهم. Both Saudi Arabia and governments in labor-sending countries should also establish mechanisms for rigorous and regular monitoring of labor agencies and recruitment practices. كل من المملكه العربية السعودية والحكومات في العمل على البلدان المرسله وينبغى ايضا وضع آليات لرصد دقيق ومنتظم للعمل وكالات وممارسات التوظيف. More than 8 million migrants work in Saudi Arabia, comprising roughly one-third of its population. اكثر من 8 ملايين من المهاجرين للعمل في السعودية ، التي تضم ما يقرب من ثلث سكانها. They fill critical gaps in the health, construction, and domestic service sectors, and also support their home economies, sending back US$15.6 billion in 2006, approximately 5 percent of Saudi Arabia’s gross domestic product. تملأ الثغرات الخطيره في مجال الصحة ، والبناء ، وقطاعات الخدمات المحلية ، وأيضا دعم اقتصادات اوطانها ، ارسال رجوع دولار من دولارات الولايات المتحدة 15،6 مليار دولار في عام 2006 ، ما يقرب من 5 في المئة من المملكه العربية السعودية الناتج المحلي الاجمالي. — July 8, 2008 -- 8 تموز ، 2008 (Human Rights Watch is the largest human rights organization based in the United States. Human Rights Watch researchers conduct fact-finding investigations into human rights abuses in all regions of the world. Human Rights Watch then publishes those findings in dozens of books and reports every year, generating extensive coverage in local and international media.) (مرصد حقوق الانسان هي أكبر منظمة لحقوق الانسان مقرها في الولايات المتحدة. مرصد حقوق الانسان والباحثين لتقصي الحقائق اجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان في جميع مناطق العالم. مرصد حقوق الإنسان ، ثم تنشر هذه النتائج في عشرات من الكتب والتقارير كل السنة ، وحظيت بتغطيه واسعة في وسائل الاعلام المحلية والدولية.) See More: انظر ايضا : World News اخبار العالمHave Your Say: Many migrant women workers in Saudi treated like slaves قل كلمتك : كثير من العاملات المهاجرات في السعودية يعاملون معاملة العبيد Please note, only selected comments will be published. يرجى ملاحظه ، مختارة فقط وسوف تنشر تعليقات. Or discuss this report in our new forums مناقشة هذا التقرير او في محافل جديدة One Response to “Many migrant women workers in Saudi treated like slaves” رد واحد على "العديد من العاملات المهاجرات في السعودية يعاملون معاملة العبيد"
RSS آر إس إس TrackBack URL موقع Trackback This entry was posted on Tuesday, July 8th, 2008 at 12:15 pm and is filed under هذا الدخول على موقع الثلاثاء ، يوليو 8th ، 2008 فى الساعة 12:15 مساء ، ويقدم في اطار Contributions & Guests مساهمات الضيوف & , ، Human Rights حقوق الانسان . . You can follow any responses to this entry through the يمكنك متابعة اية ردود على هذه الدخول عبر RSS 2.0 ار اس اس 2،0 feed. تغذية. You can يمكنك leave a response ترك الرد , or ، أو trackback Trackback from your own site. من موقعك الخاص. | Translations ترجمات ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter رسالة اخباريه مجانيه Related News اخبار ذات صلة
Email This Page To A Friend ارسل هذه الصفحه الى صديق Latest Headlines احدث العناوين
More أكثر Breaking News آخر الأخبار Archive ارشيف
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. الآراء التي أعرب عنها في rinf الاسلاك ونشرة الاخبار هي من مسؤولية المؤلف (ق) و لا تعبر بالضروره عن آراء مسؤول الموقع الشبكي. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. Rinf.com : آخر الاخبار & وسائل الاعلام البديله Copyleft -- & توزيع نسخة بحرية. News Forum اخبار المنتدى |
I don’t think they are treated worse than the 1% of UK population who are not allowed to work and forced to exploitation and misery لا اعتقد انهم يعاملون اسوأ من 1 ٪ من سكان المملكه المتحدة لا يسمح للعمل القسري والاستغلال والبؤس