RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, June 19th, 2008 Jeudi, 19ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Letter to Ian Blair by George Galloway Lettre à Ian Blair de George Galloway Thursday, June 19th, 2008 Jeudi, 19ème Juin, 2008
I was asked by the chairman of the Stop the War Coalition as the only member of parliament present at the demonstration in Parliament Square to march to the police barricade in Whitehall symbolically to demonstrate the outrageousness of the government’s decision to forbid marchers to enter Whitehall . On m'a demandé par le président de la Stop the War Coalition dans le seul membre du Parlement présents à la manifestation de Parliament Square à mars à la police barricade à Whitehall symboliquement à démontrer la outrageousness de la décision du gouvernement d'interdire d'entrer marcheurs Whitehall . As one of the leaders of the Stop the War Coalition I felt it was my duty to comply with his request, although it was Fathers Day, I had my children with me and had intended to leave Parliament Square shortly after my speech. Comme un des dirigeants de la Stop the War Coalition J'ai senti que c'était mon devoir de se conformer à sa demande, bien qu'elle ait été Fathers Day, j'ai eu mes enfants avec moi et avait l'intention de quitter Parliament Square peu de temps après mon discours. I made my way to the front of the putative march and purely by chance found myself in the hottest spot of the confrontation which followed. J'ai fait mon chemin vers l'avant du putatif mars et purement par hasard me suis retrouvé en place le plus chaud de l'affrontement qui a suivi. I was trapped there for the best part of an hour and a half, unable to move forward, back or sideways. J'ai été emprisonnée pendant la plus grande partie de une heure et demi, pas en mesure d'aller de l'avant, en arrière ou de côté. Consquently, I was both closer to and for longer exposed to the events as they unfolded. Consquently, J'étais tout à la fois plus étroite et plus longtemps exposés à des événements tels qu'ils sont étalées. A considerable line of uniformed officers were in full control of the situation for a substantial part of this time. Une ligne d'agents en uniforme étaient en plein contrôle de la situation pour une partie substantielle de ce temps. Most of the officers were impassive throughout. La plupart des bureaux ont été tout au long de impassible. Some did their best to defuse the situation, which was clearly the proper tactic in the circumstances. Certains ont fait de leur mieux pour désamorcer la situation, qui est clairement la bonne tactique dans les circonstances. But a number of your officers behaved with a viciousness and lack of control such as I have not witnessed since the miners strike of 1984-85. Mais un certain nombre de vos agents sont comportés avec une brutalité et le manque de contrôle telles que je n'ai pas vu depuis la grève des mineurs de 1984-85. Batons were drawn at least prematurely and were used with a level of aggression which frankly took my breath away. Bâtons ont été tirées au moins prématurément et ont été utilisées avec un niveau d'agression qui a pris franchement My Breath Away. These were not hardened trouble-makers they were facing who’d come for a fight with the police. Il ne s'agissait pas du mal durci les décideurs ils ont été confrontés à qui venaient pour une lutte avec la police. They were young, peaceful, allbeit frustrated and angry anti-war protesters. Ils étaient jeunes, pacifique, allbeit frustrés et en colère anti-guerre. You will know that there has never been any trouble on the score of Stop the War marches that London has scene hitherto. Vous savez qu'il n'ya jamais eu aucun problème sur le score de mettre fin à la guerre des marches que Londres a jusqu'à présent scène. One particular officer, I will not give his number at this stage as I intend to make a formal complaint about his conduct and I am releasing this letter to the press, was quite simply out of control. Un agent particulier, je ne vais pas donner son numéro à ce stade comme je l'ai l'intention de faire une plainte officielle au sujet de sa conduite et je suis la libération de ce lettre à la presse, est tout simplement hors de contrôle. He assaulted a young woman; he deployed his metal baton in a frenzied way; he ripped placards from the hands of several demonstrators when I can assure you the demonstrators in question were not using these cardboard placards in any improper way. Il a agressé une jeune femme, il a déployé son bâton de métal dans une manière frénétique, il arraché des pancartes des mains de plusieurs manifestants quand je peux vous assurer que les manifestants en question n'étaient pas l'utilisation de ces plaques de carton dans toute mauvaise voie. He was standing next to a sergeant, whose number I also have, who if he tesitfies truthfully will bear out what I am saying. Il se tenait debout à côté d'un sergent, dont le nombre J'ai aussi, qui, s'il tesitfies porteront la vérité sur ce que je veux dire. A senior officer - I could see no identifying number, but I know he was senior because he was giving out orders - was actually taunting the demonstrators, including me in a display of political partiality such as I have never witnessed. Un officier supérieur - je ne voit pas son numéro d'identification, mais je sais qu'il était de hauts parce qu'il donnait des ordres - ont d'ailleurs provoquer les manifestants, y compris à moi pour un affichage de partialité politique, tels que je ne l'ai jamais vu. But the most serious mistake is one I believe you have a duty toinvestigate, and that was the tactical decision to deploy the black-boiler-suited riot squad - when there was clearly no riot. Mais le plus grave erreur est celle que je pense que vous avez un devoir toinvestigate, et que la tactique a été la décision de déployer la chaudière-noir-adapté escouade anti-émeute - quand il y avait manifestement pas l'émeute. This decision, however, was one which appeared designed to start one. Cette décision, toutefois, est un qui semble conçu pour un début. Given the small number of demonstrators involved - far less than the number of revellers on an ordinary Friday night in Romford - it was an unnecessary and provocative overreaction and served as nothing other than a provocation compounding the protesters’ feelings about the denial of what they and I regard as their rights as citizens in a free country. Étant donné le petit nombre de manifestants impliqués - beaucoup moins que le nombre de revellers sur un vendredi soir ordinaire à Romford - c'était une provocation inutile et excessive et a servi de rien d'autre qu'une provocation aggrave les manifestants "sentiments sur le déni de ce qu'ils et Je considère que leurs droits de citoyens dans un pays libre. This squad behaved intolerably. Ce comportement intolérable équipe. It was as if they were facing a dangerous crowd of molotov cocktail throwing, pike wielding insurrectionists. C'était comme s'ils étaient face à une foule dangereux de lancer des cocktails molotov, le brochet brandissant des insurgés. It was a scene redolent of the Troubles in Northern Ireland and cannot possibly be justified by the scale of this incident. C'était une scène redolent des troubles en Irlande du Nord et ne saurait être justifiée par l'ampleur de cet incident. This squad proceeded to deal out a shocking level of violence against unarmed civilan protesters, overwhelmingly young and many of them female. Cette équipe a procédé pour faire face à un niveau choquant de la violence contre les manifestants non armés civilan, une majorité écrasante de nombreux jeunes et de femmes. I have no doubt the large number of press photographers present and taking pictures of the scenes will bear this out. Je n'ai aucun doute le grand nombre de photographes de presse présents et prendre des photos des scènes seront en sont la preuve. This was not the Metropolitan Police’s finest hour, Commissioner. Ce n'était pas la police métropolitaine de Finest Hour, Monsieur le Commissaire. It was a sledgehammer to crack a nut and did harm to the reputation of your officers and their commanders, and I believe you have a duty to investigate it. Il a été un marteau de forgeron pour casser une noix et ne nuire à la réputation de votre bureau et de leurs commandants, et je pense que vous avez le devoir d'enquêter. I look forward to a swift reply, J'attends avec impatience une réponse rapide, Yours sincerely, Je vous prie d'agréer, George Galloway MP MP George Galloway See More: Voir plus: UK News Nouvelles Royaume-UniHave Your Say: Letter to Ian Blair by George Galloway Donnez votre avis: lettre à Ian Blair de George Galloway Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums 12 Responses to “Letter to Ian Blair by George Galloway” 12 Responses to "Lettre à Ian Blair de George Galloway"
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Thursday, June 19th, 2008 at 4:20 pm and is filed under Cet article a été publié le Jeudi, Juin 19, 2008 à 4:20 pm et est classé dans Contributions & Guests Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |
Way to go George… A true KING amongst Government wankers… Civil war in the UK is not far away, Get your OUZI 9mm on line.. Way to go George… Un véritable KING entre gouvernement Wankers… La guerre civile au Royaume-Uni n'est pas loin, prenez de votre OUZI 9mm en ligne .. It might just save your life. Il pourrait bien vous sauver la vie.