RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Thursday, June 19th, 2008 Donnerstag, 19. Juni 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Letter to Ian Blair by George Galloway Brief an Ian Blair von George Galloway Thursday, June 19th, 2008 Donnerstag, 19. Juni 2008
I was asked by the chairman of the Stop the War Coalition as the only member of parliament present at the demonstration in Parliament Square to march to the police barricade in Whitehall symbolically to demonstrate the outrageousness of the government’s decision to forbid marchers to enter Whitehall . Ich wurde gefragt, die der Vorsitzende der Stop the War Coalition "als einziges Mitglied des Parlaments bei der Demonstration im Parlament Platz marschieren bei der Polizei Barrikade in Whitehall symbolisch zu zeigen, die outrageousness über die Entscheidung der Regierung, zu verbieten marchers in Whitehall Werden. As one of the leaders of the Stop the War Coalition I felt it was my duty to comply with his request, although it was Fathers Day, I had my children with me and had intended to leave Parliament Square shortly after my speech. Als einer der Führer der Stop the War Coalition "Ich fühlte mich war es meine Pflicht zu erfüllen mit seinem Antrag, obwohl es war Fathers Day, hatte ich meine Kinder mit mir und habe zu verlassen Parliament Square kurz nach meiner Rede. I made my way to the front of the putative march and purely by chance found myself in the hottest spot of the confrontation which followed. Ich habe meinen Weg in die Vorderseite des vermeintlichen März und rein zufällig gefunden mich in der heißesten Stelle der Konfrontation der gefolgt. I was trapped there for the best part of an hour and a half, unable to move forward, back or sideways. Ich war gefangen es für den besten Teil einer Stunde und einem halben, nicht vorankommen, hinten oder seitwärts. Consquently, I was both closer to and for longer exposed to the events as they unfolded. Consquently, war ich auch näher an und für mehr ausgesetzt zu den Ereignissen, wie sie entfaltet. A considerable line of uniformed officers were in full control of the situation for a substantial part of this time. Eine beträchtliche Reihe von uniformierten Beamten waren auf die volle Kontrolle über die Situation zu einem wesentlichen Teil von dieser Zeit. Most of the officers were impassive throughout. Die meisten der Offiziere waren ganz impassive. Some did their best to defuse the situation, which was clearly the proper tactic in the circumstances. Einige haben ihr Bestes zur Entschärfung der Situation, das war eindeutig die richtige Taktik unter den gegebenen Umständen. But a number of your officers behaved with a viciousness and lack of control such as I have not witnessed since the miners strike of 1984-85. Aber eine Reihe von Offizieren Ihre verhalten mit einem viciousness und Mangel an Kontrolle, wie ich noch nicht erlebt seit dem Streik der Bergleute 1984-85. Batons were drawn at least prematurely and were used with a level of aggression which frankly took my breath away. Taktstöcke wurden mindestens vorzeitig und wurde mit einem Maß an Aggression, die offen war mein Atem weg. These were not hardened trouble-makers they were facing who’d come for a fight with the police. Diese waren nicht gehärtet Ärger Entscheidungsträger, denen sie kommen, würden für einen Kampf mit der Polizei. They were young, peaceful, allbeit frustrated and angry anti-war protesters. Sie waren jung, friedliche, allbeit frustriert und wütend Anti-Kriegs-Demonstranten. You will know that there has never been any trouble on the score of Stop the War marches that London has scene hitherto. Sie werden wissen, dass es nie irgendwelche Probleme in der Partitur der Stop the War Märsche, die London hat bisher Szene. One particular officer, I will not give his number at this stage as I intend to make a formal complaint about his conduct and I am releasing this letter to the press, was quite simply out of control. Ein besonderer Offizier, werde ich nicht geben, seine Nummer zu diesem Zeitpunkt als ich die Absicht, eine formelle Beschwerde über sein Verhalten, und ich bin der Freigabe dieser Schreiben an die Presse, war schlicht und einfach außer Kontrolle geraten. He assaulted a young woman; he deployed his metal baton in a frenzied way; he ripped placards from the hands of several demonstrators when I can assure you the demonstrators in question were not using these cardboard placards in any improper way. Er griff eine junge Frau, er seinen Einsatz Metall-Leitung in einem wahnsinnigen Weise, er riss Plakate aus den Händen von mehreren Demonstranten, wenn ich kann Ihnen versichern, die Demonstranten in Frage waren nicht mit diesen Karton Plakate in irgendeiner Weise unangemessen. He was standing next to a sergeant, whose number I also have, who if he tesitfies truthfully will bear out what I am saying. Er stand neben einem Feldwebel, deren Zahl ich auch haben, wenn er tesitfies wahrheitsgemäß zu tragen, was ich sage. A senior officer - I could see no identifying number, but I know he was senior because he was giving out orders - was actually taunting the demonstrators, including me in a display of political partiality such as I have never witnessed. Ein hochrangiger Offizier - Ich konnte sehen, keine Identifikationsnummer, aber ich weiß, dass er als Senior, weil er die Aufträge aus - war eigentlich MonoTracer kräftig ärgern die Demonstranten, einschließlich mir in einer Anzeige des politischen Parteilichkeit wie ich noch nie erlebt. But the most serious mistake is one I believe you have a duty toinvestigate, and that was the tactical decision to deploy the black-boiler-suited riot squad - when there was clearly no riot. Aber die gravierendsten Fehler ist ein Ich glaube, Sie haben die Pflicht toinvestigate, und das war die taktische Entscheidung zur Bereitstellung der schwarz-Kessel geeignet riot squad - wenn es gab offenbar keine Aufruhr. This decision, however, was one which appeared designed to start one. Diese Entscheidung war allerdings ein, die offenbar zu Beginn ein. Given the small number of demonstrators involved - far less than the number of revellers on an ordinary Friday night in Romford - it was an unnecessary and provocative overreaction and served as nothing other than a provocation compounding the protesters’ feelings about the denial of what they and I regard as their rights as citizens in a free country. Angesichts der geringen Anzahl von Demonstranten beteiligt - weit weniger als die Zahl der Feiernden auf einem gewöhnlichen Freitag Nacht in Romford - es war eine unnötige und provokativ Überreaktion und diente als nichts anderes als eine Provokation Compoundierung der Protestierenden "Gefühle über die Verweigerung von dem, was sie und Ich betrachte, da ihre Rechte als Bürger in einem freien Land. This squad behaved intolerably. Dieser Kader verhalten unerträglich. It was as if they were facing a dangerous crowd of molotov cocktail throwing, pike wielding insurrectionists. Es war, als wären sie vor einer gefährlichen Menge von Molotow-Cocktails werfenden, Hecht ebenso großen insurrectionists. It was a scene redolent of the Troubles in Northern Ireland and cannot possibly be justified by the scale of this incident. Es war eine Szene redolent der Unruhen in Nordirland und kann nicht gerechtfertigt werden möglicherweise durch das Ausmaß dieses Vorfalls. This squad proceeded to deal out a shocking level of violence against unarmed civilan protesters, overwhelmingly young and many of them female. Diese Mannschaft verlief zu behandeln, eine schockierende Ebene von Gewalt gegen unbewaffnete Demonstranten civils, überwiegend junge und viele von ihnen Frauen. I have no doubt the large number of press photographers present and taking pictures of the scenes will bear this out. Ich zweifle nicht daran, die große Anzahl von Pressefotografen Gegenwart und Aufnahmen von den Kulissen wird die dies belegen. This was not the Metropolitan Police’s finest hour, Commissioner. Dies war nicht der Metropolitan Police's finest hour, Herr Kommissar. It was a sledgehammer to crack a nut and did harm to the reputation of your officers and their commanders, and I believe you have a duty to investigate it. Es war ein Kanonen auf Spatzen geschossen hat und schaden dem Ansehen der Offiziere und ihre Kommandeure, und ich glaube, Sie haben die Pflicht zu untersuchen. I look forward to a swift reply, Ich freue mich auf eine schnelle Antwort, Yours sincerely, Mit freundlichen Grüßen, George Galloway MP George Galloway MP See More: Sehen Sie mehr: UK News UK NewsHave Your Say: Letter to Ian Blair by George Galloway Ihre Meinung zählt: Brief an Ian Blair von George Galloway Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren 12 Responses to “Letter to Ian Blair by George Galloway” 12 Responses to "Brief an Ian Blair von George Galloway"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Thursday, June 19th, 2008 at 4:20 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, 19. Juni 2008 auf 4.20 Uhr und ist unter den Akten Contributions & Guests Die Beiträge & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |
Way to go George… A true KING amongst Government wankers… Civil war in the UK is not far away, Get your OUZI 9mm on line.. Way to go… George Ein wahrer KING Regierung unter Wankers… Bürgerkrieg im Vereinigten Königreich ist nicht weit entfernt, Sie erhalten Ihre OUZI 9mm on line .. It might just save your life. Es könnte nur dein Leben retten.