|
Is a recession good news for the BNP? BNPのための不況は、良いニュースはありますか? Sunday, November 16th, 2008 2008年11月16日(日)
By 〜によって Nick LowlesニックLowles | Conventional wisdom suggests that the British National Party will benefit politically from a recession. |従来の知恵は、英国ナラ党の政治的不況から恩恵を受けると思われる。 Government ministers certainly seem to think so.政府閣僚は確かにそう思うように見える。 Journalists think so.ジャーナリストそう思う。 And the BNP themselves certainly think so.とBNP自体は確かにそう思う。 With unemployment likely to hit two million by the end of the year and house prices dropping 15% in the past 12 months, most people are feeling the pinch.失業率は、 1年で住宅価格は、過去12カ月間で15 %下落月末までに200万ヒットする可能性は、ほとんどの人は、ピンチを感じている。 The government’s response to the credit crunch might have boosted its poll ratings in the short term but it could be the far-right BNP that benefits when the recession really bites.クレジットクランチへの政府の反応は、短期的には、投票率を押し上げたかもしれないが、 実際には利点が不況刺され、極右BNPされる可能性がある。 “Economic meltdowns are one of the drivers of political revolutions, and the BNP must be ready to take advantage of the mess all of the other parties have made of the economy,” David Hannam, the BNP deputy treasurer, told a party meeting recently. "経済政治meltdowns一回転のドライバーと、 BNPは、他の当事者のすべてのメッセージを利用するように準備する必要がありますが、経済でできている"とデビッド漢南、 BNP副財務担当者は最近、党大会に語った。 He went on to explain the party’s line of attack.彼は攻撃の党のラインについて説明を行った。 “Each immigrant who entered Britain decreased job prospects for native British workers. "それぞれのネイティブの英国人英国の移民労働者の雇用の見通しが減少に入った。 Our freedom is linked to the financial state of the country, and in a recession it is the workers who are first and hardest hit.私たちの自由は、国の財政状態には、リンクしており、不況の中、最初に誰が受ける打撃は、労働者です。 The truth is that in an economically declining society, the worker is hit, but even in a so-called economically growing society, it is the worker who also gets hit.真実は、経済的に減少社会の中で、労働者ヒットしていますが、これも経済的に成長し、社会と呼ばれるのは、誰もヒットされる労働者です。 Successful monopolies are a by-product of globalism, and it is monopolies that decrease the demand for workers.”成功によって独占されているグローバリズムの産物、その独占は、労働者の需要が減少している。 " His view is backed by party leader Nick Griffin who is confidently boasting that the BNP will benefit enormously from an economic downturn.彼の意見は党の指導者のニックグリフィン氏は自信を持って、 BNP非常に経済的な低迷から支持されているメリットが自慢です。 The belief of a far-right gain is supported by the Labour MP Jon Cruddas.はるか右利得の信念は、労働MPジョンCruddasでサポートされています。 “I’ve got a sense of foreboding about what lies ahead,” he told the BBC . "私が待ち受けていることについての予感のセンスがあるんだ"と同氏は、英BBC放送に語った 。 “It will make a qualitative difference in terms of the context within which they’re allowed to perpetuate their scapegoating and myth-making.” "これは自分に責任を転嫁すると神話を永続させることを許可して、コンテキストの面では質的な違いをもたらすだろう"と述べた。 The government, meanwhile, is worried that an economic downturn would result in increased racial tension and violence between communities and even terrorism.政府は、人種間の緊張の増加は、景気の低迷や地域社会、さらにはテロとの間の暴力につながると心配されています。 In a 12-page internal memo, leaked to the Conservatives two months ago, Home Secretary Jacqui Smith relayed her concern over the consequences of an economic crisis.は、 12ページの社内メモは、保守党の2か月前流出では、内務大臣Jacquiスミスは、経済危機の影響で彼女の懸念を中継。 “There is a risk of a downturn increasing the appeal of far-right extremism and racism, which presents a threat as there is evidence that grievances based on experiencing racism are one of the factors that can lead to people becoming terrorists.” "これは下降の極右過激主義や人種差別、脅威としては不満があるという証拠は人種差別を経験に基づいてプレゼント一つの要因は、人々がテロリストになる可能性がありますにつながる危険性の魅力が高まっている。 " The memo added that a downturn would affect the need for migrant workers, particularly in jobs such as construction where they make up a large proportion of the workforce.このメモは、低迷の建設など、ここでは、従業員の大部分を構成するジョブを中心に出稼ぎ労働者の必要性に影響を与えると付け加えた。 “Increased public hostility to migrants” was predicted to result from heightened competition for employment.移民を"国民の敵意の向上"雇用のための競争の高まりからの結果を予想していた。 The government is so concerned that it has recently established a new police taskforce to monitor racist violence.政府は最近、人種差別主義者の暴力を監視するように新しい警察タスクフォースを設置している懸念している。 Controversy 論争 Last month the new Immigration Minister controversially weighed into the debate.先月の新移民相は論議を呼ぶの議論を圧迫した。 Phil Woolas told The Times that immigration became an “extremely thorny” subject if people were losing their jobs.もし人々が職を奪われたフィルWoolasは、移民は"非常に"イバラの対象になったのタイムズ紙に語った。 “It’s been too easy to get into this country in the past and it’s going to get harder,” he said. "これはしてもこの国にになるのは簡単だが過去とは難しくなるだろう"と述べた。 Employers should, he believes, put British people first, or they will risk fuelling racism.雇用者は、彼は英国人初、燃料や人種差別するリスクがあると考えている。 “In times of economic difficulties, racial stereotyping becomes stronger but also if you’ve got skills shortages you should, as a government, attempt to fill those skills shortages with your indigenous population.” "経済的困難の時代では、人種のステレオタイプ化にも強力な場合があるんだスキル不足になる場合は、政府、お客様の先住民族の人口はこれらのスキル不足を埋めるために。 " Woolas was careful to include all British people in his British first policy, highlighting the high levels of unemployment affecting the British Bangladeshi community.彼の最初の政策Woolas英国内のすべての英国人、失業率は、英国のバングラデシュの社会に影響を与えるのは、高レベルのハイライトを含めるように注意された。 He claimed that it was all too easy for an employer to hire a migrant to fill a job rather than to retrain British people of all races.彼は、そのために雇用者は、仕事を埋めるのではなく、すべてのレースの英国人の再教育への移民を雇うことをあまりにも簡単だったと主張した。 While Woolas was actually addressing some tough issues, including many which have wrongly been ignored for too long, he left himself open to attack with a series of incendiary quotes which he should have known would cause offence. Woolasながら、実際には、あまりにも長い間、不当に無視されている多くの問題を含むいくつかの厳しいが、彼自身彼は知っている必要があります放火引用符一連の犯罪を引き起こすような攻撃にオープンした。 He promised not to allow Britain’s population to rise above 70 million and attacked “health tourism”.彼は英国の人口7000万人と攻撃の上に"健康観光"上昇を許可しないことを約束した。 “It’sa national health service – it’s not an international health service,” he said. "これは国民健康サービス-それは国際的な医療サービスではない"と述べた。 Woolas has not been alone in raising difficult and controversial issues. Woolasだけでは困難との引き上げ論議を呼ぶ問題にされていません。 Trevor Phillips, head of the Equality and Human Rights Commission, also weighed into the debate last month.トレバーフィリップスは、平等と人権委員会の長は、先月の討論にも圧迫した。 Speaking ahead of an address to a CBI conference, Phillips said: “After forty years in which it was impolite to speak frankly about immigration policy, we now must be able to address this fundamental aspect of economic policy without embarrassment or without fear of being labelled closet racists or open-border fantasists.先のアドレスのCBIの会議で講演し 、フィリップス氏: "これでは移民政策について率直に話すのは不作法された40年後、今臆面もなく経済政策の基本的な側面のアドレスに、またはの恐れなしに標識されてできる必要がありますクローゼット人種差別主義者やオープン国境fantasists 。 “In what is to come, the best defence against prejudice against immigrants will be to make those who resent them competitive, to give them a place in society. "何を、移民への偏見に対する最良の防御来ている人の競争力を再送するには、その社会の中で、しかるべき場所にすることです。 “We may need to do so with the sort of special measures we’ve previously targeted at ethnic minorities. "われわれので、以前は少数民族をターゲットにした特別措置の並べ替えを行う必要があります。 But the name of the game today is to tackle inequality, not racial special pleading.”しかし、このゲームの名前を、今日は、特別な人種が嘆願不平等に取り組むことです。 " This was not his first foray into this terrain.これは彼の最初の襲撃この地形にはありませんでした。 He had previously stressed the importance of positive action to help white working class communities through the economic crisis.彼は、以前は白人労働者階級の経済危機を支援するコミュニティ積極的な行動の重要性を強調していた。 “What we are seeing is that there is a whole group of people, a large proportion of whom are white, who are going to suffer from this crisis who are going to be the people we should want to help, particularly because they come from the wrong side of town,” he said. "わかってきたことがある人は全体のグループは、人、人を手助けするため、特に必要がありますから来るの人になるだろうが、この危機に苦しむしている白さの大きな割合をしている町の反対側"と述べた。 “We are going to have to do something special for them. "われわれは彼らのために何か特別なことをする必要があるとしています。 We are going to have to put extra resources where young people can’t compete with migrants’ skills.私たちは若い人移住者の能力と競争することはできません余分なリソースをかける必要があるとしています。 “And in some parts of the country, it is clear that what defines disadvantage won’t be black or brown, it will be white. "そして、その国の一部では、どのような不利益を定義しています黒されませんや茶色、白になることは間違いないです。 And we will have to take positive action to help some white groups, what we might call the white underclass.”グループを支援するため、一部の白の積極的な行動を取るには、白の社員と呼ぶ可能性もあるだろう"と述べた。 Nothing is certain 何も確かだ However, there are dissenting voices to the view that the far right will necessarily gain from an economic downturn.しかし、ビューは、右端一景気の低迷から、必ずしも利得意志に反対の声があります。 “Although there tends to be a bit of moral panic about it, it’s never really happened in a way that, in any sense, threatens the domination of the political scene by the main parties,” Professor Colin Rallings, from Plymouth University, says. "道徳的な傾向があるものの、少しパニックにはそれについて、本当に方法は、あらゆる意味では、主要政党では、 "教授のコリンRallings 、プリマス大学からシーンの政治的支配を脅かすものでは、起こったことはないという。 He went on to stress that previous economic downturns had been accompanied by only short-term boosts for the right and were often geographically patchy.彼は、それ以前の景気の停滞の右にのみ短期的な向上によって、多くの場合、地理的にむらが同行していたストレスを行った。 Is Rawlings right?ローリングス正しいですか? Will any boost for the far right be patchy and short-lived?するための右端斑状されると短期住んで任意のブースト? Certainly recent history is on his side.確かに最近の歴史を横向きにしています。 The 1970s economic crisis failed to give any long-lasting boost to the National Front. 1970年代の経済危機は、国民戦線への長期後押しすることができなかった。 Indeed, if anything, the political fortunes of the NF were already on the wane at the height of the crisis and certainly by the early 1980s, when unemployment topped three million and bank base rate was in double figures and reached over 15%, the NF hardly existed.確かに、どちらかといえば、 NFのは、政治生命がすでに危機の真っただ中で、確かに1980年代初めでは、失業3000000や銀行基準金利を超えていた衰えるをダブル数字で、 15 %以上、のNFに達しほとんど存在していました。 During the recession of the early 1990s, and despite widespread media-fuelled concern over refugees, the BNP remained a largely inconsequential political force. 1990年代初めの景気後退、幅広いメディアでは、燃料の懸念にもかかわらず、難民には、 BNPは主に不合理な政治勢力となった。 A different world 違う世界 There is reason to believe that events might be different this time around.そのイベントのこの時期に異なるかもしれないと考えられる理由です。 Britain of today is very different from that of the late 1970s.今日の英国は1970年代後半からは非常に異なっている。 The Cold War overshadowed British and indeed world politics.確かに、冷戦と英国の世界政治の影。 There was a vibrant left in Britain and a strong and very active trade union movement.英国とは、非常に積極的な強力な労働組合運動の鮮やかな左だった。 The Second World War was still strong in public consciousness and nationalism was a dirty word.第二次世界大戦は、国民の意識の強いされ、ナショナリズムを忌み嫌っていた。 Since then the Soviet Union has collapsed and Europe fragmented.それ以来、ソ連が崩壊し、ヨーロッパ断片化している。 Nationalism has become the driving ideology of the past 20 years and socialism and social democracy are experiencing an identity crisis of huge proportions.ナショナリズムは、過去20年間、社会主義と社会民主主義のイデオロギーを運転巨大なプロポーションのアイデンティティの危機が発生しているとなっている。 In the past year alone eight out of ten social democratic parties have been driven from power in Europe, partly to the benefit of the far right.過去1年間だけで八十社会民主主義政党のうちでは、ヨーロッパで権力の座からは、右端の利益の一部に追い込まれている。 Fascist and rightwing populist parties have been rising across western Europe and there is no reason to suggest that the same cannot happen in Britain.ファシストと右翼ポピュリスト政党西ヨーロッパ全体と上昇しているが、同じ英国で起きることができないことをお勧めする理由はない。 Additionally, the BNP of today is quite different from the NF of the 1970s.また、 BNP今日の1970年代のかなりのNFと異なっています。 The NF contested elections, but only in a half-hearted manner.争いは、選挙のNFが、中途半端な態度のみ。 For the NF leaders John Tyndall and Martin Webster elections were simply an organising tool but real power was going to be gained through control of the streets and by positioning themselves as ready to answer society’s call to restore social order.ののNFの指導者については、ジョンチンダルとマーティンウェブスター選挙だけでは、組織のツールが本物のパワーは、街の制御を得たことになるが、自分として社会の要請に答え、社会秩序を回復できる状態に位置決めされた。 By contrast, the BNP has understood some political realities.対照的に、 BNPいくつかの政治的現実を理解している。 It has publicly dropped some of its hardline policies, such as compulsory repatriation, which it knew would not be accepted by the vast majority of the population, and it has turned to local politics.それを公には人口の圧倒的多数で承認されていないのは分かっていた強制送還などの強硬政策は、下落しているし、地方政治になっている。 As a result the BNP is positioning itself as a real and lasting challenge to the main political parties, particularly Labour.は、 BNPは、 主要政党への永続的課題は、実際の労働として位置付け自体は特にその結果。 More importantly, the political terrain has changed.さらに重要なのは、政治的な地形が変更されました。 Disillusionment with the mainstream parties is at an all-time high, voting at an all-time low and active participation in political parties is, in too many communities, seemingly non-existent.主流の当事者との失望は史上最高で、これまでになく低いと政党活動への参加で議決されると、あまりにも多くのコミュニティは、一見非存在している。 It is into this disillusionment that the BNP message is resonating.これは、 BNPメッセージは、この失望に共鳴している。 Race remains the cornerstone of BNP politics but its appeal is far wider and deeper.レースBNP政治の魅力を広く、深くまでは、礎石が残っている。 It is precisely because of this that the BNP could benefit enormously from an economic downturn.このため、正確には、 BNP 非常には、景気の低迷から恩恵を受ける可能性がある。 In Stoke-on-Trent the BNP believes it can take control of the council within two years.ストークオントレントでは、 BNPは2年以内には、委員会の支配権を握ることができると考えている。 If there had been a mayoral contest next spring there were many, including some government ministers, who believed the BNP could win.がある場合は、来春には市長コンテストされていたが、勝つ可能性があると考えられBNPは、いくつかの政府閣僚を含む多くのでした。 At 6% of the local population the non-white community is tiny compared to many other towns and cities across the country.地元の人口は、非白人社会の6 %で他の多くの町や都市は全国に比べて小さいです。 Immigration and race are not the causes of the city’s problems but simply the prism through which the BNP allows local people to understand their problems and anger.移民とレースは、市の問題の原因がされていないのでは、 BNP地元の人々が問題と怒りを理解することができますだけで、プリズム。 The same is true for many other areas where the BNP is doing well.同じ他の多くの地域では、 BNPよくやっているのは事実だ。 The former mining communities of Rotherham, Heanor and Nuneaton, three other areas of BNP success, have relatively small BME populations but deep-rooted structural economic problems.ロザラム、ヒーナーとナニートン、 BNP成功の3つの他の分野の元鉱業コミュニティ 、人口が比較的少ない2149 BME日本エムイー根深い構造的な経済問題を抱えている。 Compare that to the NF of the 1970s, which drew the bulk of its support from towns and cities, such as Leicester and Bradford, which experienced the greatest influx of non-white immigrants.町や都市は、レスターとブラッドフォードは、白以外の最大の流入などからの移民経験豊富なサポートの大部分を描いた1970年代の雑音指数に比較します。 There are two other issues that differentiate the present from the 1970s. 2つの他の問題は、 1970年代から現在の区別されています。 The Cold War has been replaced by a world defined by the “war on terror” and just as a recession could boost the far right, so fundamentalist religious groups will prosper.冷戦の世界テロとの"戦争によって定義される"と置き換えられています同じように遠リセッションので、宗教的原理主義者団体繁栄する権利を回復できるかもしれない。 As unemployment rises and disillusionment with mainstream parties deepens, friction between new and old communities will grow.失業率の上昇や政党として主流を深め、新旧コミュニティの間の摩擦と失望成長するだろう。 Winding this up will be the BNP and other fascist groups on one side and fundamentalist religious groups, bent on demonising other communities and religions, on the other.この最大巻は、 BNPおよびその他の地域社会と宗教、他にdemonisingに一側と原理主義宗教団体、曲げた上の他のファシストグループになります。 There is a symbiotic relationship between these extremes, with both needing the other to justify their own existence.これらの極端間の共生関係、両方の自分の存在を正当化するために、他の必要とされています。 This could play out on the streets, as we saw so vividly in Oldham and Burnley in 2001, or through a rise in domestic terrorism.私たちは生き生きとバーンリーオールダムで、 2001年には、見たや国内のテロの上昇を通じてこれは、路上で、再生可能性がある。 It is this fear that is gripping the Home Office.これは、ホームオフィスは、この恐怖心を魅了しています。 We are already beginning to see a rise in violent racism and this is only likely to accelerate as the economy nosedives.我々はすでに人種差別暴力が上昇し、このnosedivesとしては、経済が加速する可能性がありますが見え始めている。 There has also been a rise in terrorism in recent times.また最近ではテロが上昇している。 While every Muslim plot attracts massive media attention, less known has been the increase in attempted far-right terrorism, both in Britain and across the continent.プロットは、すべてのイスラム教徒の大規模なメディアの注目を集めて、英国と大陸を横断以下の両方の極右テロ未遂の増加、されている知られています。 In 2007, ten people were arrested in alleged rightwing plots in Britain. 2007年には、 10人が英国では疑惑の右翼プロットで逮捕された。 While all were stopped before they were executed, it does raise the likelihood that rightwing terrorism, be it by individuals or small groups, will continue to grow.中に実行されたすべての前には、個人や小グループでは、右翼テロの可能性を高めることが、成長を続けるだろうが停止された。 One can only imagine the consequences of a fascist bombing campaign against Muslim targets in Britain. 1つは、英国でイスラム教徒の目標に対する爆撃ファシストのキャンペーンの結果を想像することができます。 Likewise, while the feel good factor following the decision to award London the Olympics probably helped to defuse a backlash against the London bombs of 2005, a similar bombing campaign amid an economic downturn might have a different outcome.同様に、その決定は、景気低迷の中で、おそらく五輪とは異なる結果があるかもしれない2005年のロンドン爆弾、同様の空爆に対する反発を和らげるのに貢献ロンドン賞を次のような要因を感じる。 In the 1970s the trade unions played a crucial role in defeating the NF and today they have once again indicated their willingness to take a lead. 1970年代には労働組合をリードする意欲を示し、今日のNFとしている彼らが再び破りで重要な役割を果たした。 But today’s world, particularly in the workplace, is very different from that of 30 years ago.しかし、職場では特に、今日の世界は、非常には、 30年前のと異なっています。 The unions are weaker, more workplaces are un-unionised and also fragmented.労組弱いので、より多くの職場を解除されているunionisedも断片化している。 “The workplace is different from the 1970s,” says Paul Meszaros, secretary of Bradford Trades Council. "この職場は、 1970年代とは異なるが、 "ポールメーサーロシュ、ブラッドフォード取引協議会の秘書という。 “Back then workplaces were bigger and more unionised so it was more common for Asian and white people to work alongside each other. "当時の職場やので、他のアジアと白の人々がお互いに一緒に仕事に共通していたより大きくunionisedされた。 We were able to debate, argue and eventually find common ground.私たちは議論をし、議論は最終的共通点を見いだすことができた。 “Today, workplaces are smaller and with communities living more separate lives and in different neighbourhoods within the city there are fewer opportunities for people to come together.” "今日は、職場や地域社会は、市内には小さいですが少ない機会を人々は一緒に来ている以上異なる別々の生活や近隣に住んでいると。 " Recession might be a gift to the BNP but whether it will exploit the opportunity remains to be seen.見られるの不況で、 BNPへの贈り物かもしれませんがこの機会を利用するかどうか残っている。 Despite its growing sophistication the BNP still struggles to win first-past-the-post elections.その成長洗練されたにもかかわらず、 BNPはまだ最初の過去のポストを獲得するためには、選挙闘争。 It has even performed poorly in recent by-elections, including some in traditional strongholds.さらに最近では不十分で実行している選挙、一部の伝統的な拠点を含む。 How opponents of the BNP react will also determine the potential electoral boost for the far right and this is where things need to change. BNPの相手はどのように右端にも、この場所のことを変更する必要が選挙の可能性を高める反応を決定する。 The criticism of Woolas and Phillips has been strong and sometimes correct but it has also highlighted two fundamental issues. Woolasの強い批判やフィリップスされており、時には修正も2つの根本的な問題を強調している。 Firstly, a common unwillingness to debate difficult but very real issues and secondly an acknowledgement that progressives have partly contributed to the problem.第一、第二に、共通の消極的とは、部分的に認めたの進歩に貢献しているが、この問題を非常に本当の困難な問題を討論する。 The error of identity politics アイデンティティ政治のエラー It is easy to criticise Woolas for his comments and of course some of his remarks echo the disastrous “British jobs for British workers” approach adopted by Gordon Brown last year.彼のコメント、そしてもちろん彼の発言の一部のWoolas批判するのが簡単です英国の労働者の悲惨な"ブリティッシュジョブ"ゴードンブラウンが昨年採択したアプローチエコー。 However, he was trying to grapple with some difficult issues, which all too many people prefer to ignore.しかし、彼はあまりにも多くの人々を無視することを好むいくつかの困難な問題に取り組むしようとしていた。 Likewise, Phillips’s call for preferential treatment for white working class communities has been met by a barrage of criticism, some of it justified, some not.同様に、白人労働者階級のコミュニティに対する優遇用フィリップスの呼び出しの批判の嵐で会ったされており、その一部を、いくつかは正当化。 Phillips is totally correct in saying that a growing number of white working class people feel ignored, abandoned and unrepresented.フィリップス完全には、白の労働者階級の人々が増えて無視さを感じるが言うように、正しいことを捨て、例示されていない。 As I myself have argued previously, the BNP is providing an identity for sections of this group.私自身、以前は、このグループの BNPセクションのためのアイデンティティを提供していると主張している。 However, accepting the existence of these sub-groups and calling for preferential treatment is part of the problem in the first place.しかし、優遇措置が最初に問題の一部である、これらのサブグループや呼び出しの存在を受け入れている。 We no longer talk of a working class without sub-dividing it along racial lines.私たちはもはや労働者階級のサブなくトーク人種線に沿って分割する。 Playing identity politics is a very dangerous game and it is now coming back to haunt us.アイデンティティの政治を再生すると、非常に危険なゲームだと今までわれわれのたまり場に来ている。 Too much government policy and spending, locally and nationally, is directed through the prism of race, which is unwittingly helping to create this “white” identity, which is in turn being exploited by the BNP .政府の政策と過ぎて歳出は、ローカルと全国には、レースを知らずに、この" "を有効にしているIDを、白を作成する手助けをしている、プリズム、を通じて、 BNPによって悪用されています。 Too many progressive people have been complicit in this, knowingly or unknowingly.あまりにも多くの人々進歩してこの中に共謀するが、故意または無意識のうちに。 To prevent the BNP from exploiting our economic worries, class needs to replace race in popular discourse.我々の経済的不安を搾取からBNPを防ぐには、クラスの人気の談話でレースを交換する必要があります。 We shouldn’t have white unemployed or black unemployed but just unemployed.私たちは持つべきではないが、白の失業者や失業者の失業者は黒。 We shouldn’t talk about white workers or black workers but just workers.私たちは白または黒の労働者の労働者ではなく、単に労働者の話をしてはいけません。 That isn’t to say that we should ignore groups or not recognise particular hardships or discrimination, but we have to find a way to bring people along together, to get them to understand a common interest and shared future.それは我々またはグループに特定苦難や差別の認識を無視すべきではなく、一緒に沿って人々を集める方法を見つけなければならない、と共有将来、共通の関心を理解してもらうように頼むわけではない。 If we don’t then how can we complain when communal groups, including the white working class, compete for scarce resources.私たちはどのようにしている場合は、白の労働者階級を含む公共団体が、乏しい資源を競争訴えることができるよ。 Similarly, we need to develop a more secular approach.同様に、我々は、より長期的なアプローチを開発する必要があります。 One of the successes of the anti-fascist and anti-racist struggle in the late 1970s was its secularism. 1つは、反の成功の1970年代後半に、反ファシスト闘争は、世俗主義人種差別主義者だった。 This was particularly found within the Asian Youth Movement, which brought together young Asian people of different religious backgrounds.これは特にアジア青少年運動は、さまざまな宗教的背景を持ってきたアジア系の若い人に発見された。 While accepting the right to faith, we again need to find ways to bring people from different religious backgrounds together and this is no easy task.は、信仰する権利を受け入れ、また別の宗教的背景の人々を一緒にしてこの容易ではない方法を見つける必要があります。 It is not just a question of differences between Christian and Muslim communities.キリスト教とイスラム教のコミュニティの違いだけの問題ではない。 In today’s Britain there is widespread suspicion and distrust between many religions, another issue that has too long been ignored.今日の英国では、広範囲の疑惑や不信感を多くの宗教間のは、あまりにも長い間無視されている別の問題です。 We must bring more politics (with a small p) into anti-fascism.私たちは小さなp ( )と反ファシズムにもっと政治をする必要があります。 Just as we have been arguing for the past couple of years that simply shouting “nazi” at the BNP is no longer sufficient, so we must recognise that just calling for “Hope” over hate is also inadequate.また、不十分とまったく同じように我々は過去数年、単に" "ナチスの叫びは、 BNPで議論されているのは、もはや十分なので、我々はわずかホープ"の"嫌い以上の呼び出しを認識する必要があります。 When people are struggling economically and perhaps see little hope around them, we need to be able to address some of the underlying issues that might make them susceptible to the BNP and answer directly racist myths.経済的に苦しんでいる人々と、おそらく自分の周りの小さな希望を参照してください、私たちは彼らのBNPの影響を受けやすいものになるかもしれないと人種差別の神話に直接回答をいくつかの根底にある問題のアドレスにできるようにする必要があります。 Hope is a positive concept but will only resonate when people feel good about the community in which they live and positive about their own economic future.ホープは、肯定的な概念ですが、人が良いときだけでは生活や経済の将来について独自のコミュニティに関する肯定的な感じを及ぼすだろう。 Fairness 公平 However, we also need to show fairness in our approach.しかし、我々も我々のアプローチの公正を表示する必要があります。 We need to demonstrate that we are fighting for everyone, regardless of colour of skin or religious background.我々は、我々全員のために関係なく、皮膚や宗教的な背景の色は戦っている実証する必要があります。 We must also be prepared to criticise and condemn when it is necessary.また、批判を覚悟しなければならないと非難するときに必要です。 Wrong is wrong, from whichever angle or community it derives.間違って、どちらかの角度や社会からの派生間違っている。 Trade unions are in an excellent position to take on the BNP and its economic scapegoating, but it needs a different approach.労働組合は、 BNPとその経済的責任を転嫁するには、素晴らしい位置にいるが、異なるアプローチが必要です。 Unions need to find a more direct way to engage with their members and their families than they do at present.労働組合を行うよりも、現在のメンバーとその家族に行うためにもっと直接的な方法を見つける必要があります。 A letter through the post or an article in a union journal is no substitute for a workplace meeting and human dialogue.郵便での手紙や日記には、労働組合会議資料では、職場と人間の対話には代替されています。 The road ahead will not be easy. 、行く手は容易ではない。 A recession will increase insecurity and so suspicion and hostility between communities.不況と増加するので不安疑惑や地域社会との間の敵意。 As the job market shrinks and local resources become increasingly scarce so racism and bitterness will grow.として、雇用市場や地域資源をますます小さくなるように希少な人種差別と苦味成長するだろう。 The BNP could make huge advances in the next couple of years.は、 BNP年の次のカップルに大きな進歩する可能性がある。 Whether it does will partly depend on how we – government, unions and anti-fascists – respond.一部かどうかをどのように-政府は、労働組合や反ファシストに依存することになる-返信してください。 Have Your Say: Is a recession good news for the BNP? あなたが言う: BNPのための不況の良いニュースはありますか? Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 One Response to “Is a recession good news for the BNP?” 1つの応答への" BNPのための不況良いニュースですか? "
RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Pastor challenging married to have sex for 7 days牧師の7日前のための性交渉を持つために結婚に挑戦 Last post by Knight of the Word @ 02:05 AM @ナイトでは、 Wordの最終投稿02:05午前 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス Barack Obama is warned to beware of a ‘huge threat’ from al-Qaedaバラクオバマ氏はアラバマからの大きな脅威'には気を付けると警告されてアルカイダ Last post by Unregistered @ 02:03 AM @未登録の最終投稿02:03午前 Animal rights group throws flour on fur-clad Lohan動物の権利を主張する団体毛皮を粉に覆われたローハンスロー Last post by Unregistered @ 12:16 AM @未登録の最終投稿12:16午前 30 years after, the legacy of Jonestown 30年後、 Jonestownの遺産 Last post by ZingPao @ 12:03 AM @ ZingPaoによって最終投稿12:03午前 Surprise!ビックリ。 Organic Beekeepers Reporting Zero Losses有機Beekeepers報告ゼロ損失 Last post by ZingPao @ 11:25 PM 11:25午後@ ZingPaoによって最終投稿 Veterans Occupy National Archives - Again!退役軍人を占める米国立公文書館-再び! Last post by ZingPao @ 08:49 PM 08:49午後@ ZingPaoによって最終投稿 save the penguinのペンギンを保存 Last post by loki @ 08:22 PM 08:22午後@ロキによって最終投稿 Just The Facts Pleaseただ、事実をしてください。 Last post by Unregistered @ 08:20 PM 08:20午後@未登録の最終投稿 Massive 'Homeland Defense' Joint Exercise Is Under Way '大規模な国土防衛の共同演習が進められている Last post by Mick @ 07:23 PM 07:23午後@ミックによって最終投稿 Senior UK politician warns of run on the pound上級英国ポンドでの政治家を実行すると警告 Last post by Unregistered @ 06:53 PM 06:53午後@未登録の最終投稿 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの World News世界のニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |
appears that the BNP have the right idea. BNPは、右側の考えがあるが表示されます。 Guys loke Nick Lowels a well paid member of searchlight magazine a ultra marxist outfit which recives vast amounts of money from their comrades in the Labour party who grovel for the Immigrant vote.みんなニックサーチライト雑誌は、当事者は、移民労働者投票ひれ伏すの仲間からお金の膨大なrecivesは超マルクス主義の服の有料会員もLowels loke 。 so unemplyment wont effect people like lowels. lowelsのような効果を人々に慣れたのでunemplyment 。 British and trade union fat cats.英国や労働組合の脂肪猫。 Jobs for British workers, or was it British jobs for foreign workers Mr Brown.ジョブズCEOは英国の労働者のためか、外国人労働者の雇用を英国のブラウンだった。 It is estimated that 20,000 Immigrants will work on the construction work for the London Olympics.これは20000移民のロンドン五輪の建設工事に取り組むものと推定される。 “What a gigantic Con.” Ther are more young men kileed on Britains streets than in Afghanistan. "何て巨大なコン。 " Britains路上で、より多くの若い男性に比べてアフガニスタンkileedされています。 What a Country Cmon BNP repair broken Britain何て国Cmon BNP修復英国壊れた