|
Is a recession good news for the BNP? Récession est une bonne nouvelle pour le BNP? Sunday, November 16th, 2008 Dimanche, 16 Novembre 2008 By Par Nick Lowles Nick Lowles | Conventional wisdom suggests that the British National Party will benefit politically from a recession. | Sagesse conventionnelle suggère que le British National Party bénéficiera politiquement d'une récession. Government ministers certainly seem to think so. Les ministres du gouvernement semblent certainement à le penser. Journalists think so. Les journalistes crois pas. And the BNP themselves certainly think so. Et eux-mêmes la BNP certainement crois pas. With unemployment likely to hit two million by the end of the year and house prices dropping 15% in the past 12 months, most people are feeling the pinch. Avec un taux de chômage susceptible de touché deux millions d'ici à la fin de l'année et le prix des maisons chute de 15% au cours des 12 derniers mois, la plupart des gens se sentent le pincement. The government’s response to the credit crunch might have boosted its poll ratings in the short term but it could be the far-right BNP that benefits when the recession really bites. La réponse du gouvernement à la crise du crédit pourrait avoir favorisé son avis sondage dans le court terme, mais il pourrait être l'extrême-droite BNP avantages que lorsque la récession vraiment piqûres. “Economic meltdowns are one of the drivers of political revolutions, and the BNP must be ready to take advantage of the mess all of the other parties have made of the economy,” David Hannam, the BNP deputy treasurer, told a party meeting recently. "Meltdowns économique sont l'un des moteurs de révolutions politiques, et la BNP doit être prêt à profiter de la pagaille de tous les autres partis ont fait de l'économie», David Hannam, le trésorier adjoint de la BNP, a déclaré lors d'une réunion récemment. He went on to explain the party’s line of attack. Il a ensuite expliqué la partie de la ligne d'attaque. “Each immigrant who entered Britain decreased job prospects for native British workers. «Chaque immigrant qui sont entrés en Grande-Bretagne a diminué les perspectives d'emploi pour les travailleurs britanniques. Our freedom is linked to the financial state of the country, and in a recession it is the workers who are first and hardest hit. Notre liberté est liée à la situation financière du pays, et dans une récession ce sont les travailleurs qui sont les premiers et les plus durement touchés. The truth is that in an economically declining society, the worker is hit, but even in a so-called economically growing society, it is the worker who also gets hit. La vérité est que, dans une société économiquement en déclin, le travailleur est frappé, mais même dans une soi-disant société de plus en plus économiquement, il est le travailleur qui est également touché. Successful monopolies are a by-product of globalism, and it is monopolies that decrease the demand for workers.” Le succès de monopoles sont un sous-produit de la mondialisation, et il est que les monopoles diminution de la demande pour les travailleurs. " His view is backed by party leader Nick Griffin who is confidently boasting that the BNP will benefit enormously from an economic downturn. Son point de vue est appuyé par le chef du parti Nick Griffin, qui vante avec confiance que la BNP bénéficiera énormément d'un ralentissement économique. The belief of a far-right gain is supported by the Labour MP Jon Cruddas. La conviction d'une extrême-droite gain est soutenu par le député travailliste Jon Cruddas. “I’ve got a sense of foreboding about what lies ahead,” he told the BBC . "J'ai un sentiment d'appréhension au sujet de ce qui nous attend, at-il déclaré à la BBC. “It will make a qualitative difference in terms of the context within which they’re allowed to perpetuate their scapegoating and myth-making.” "Il va faire une différence qualitative en termes de contexte dans lequel ils sont autorisés à perpétuer leur bouc émissaire et le mythe de décision." The government, meanwhile, is worried that an economic downturn would result in increased racial tension and violence between communities and even terrorism. Le gouvernement, quant à lui, est inquiet qu'un ralentissement économique se traduirait par une augmentation des tensions raciales et la violence entre les communautés et même le terrorisme. In a 12-page internal memo, leaked to the Conservatives two months ago, Home Secretary Jacqui Smith relayed her concern over the consequences of an economic crisis. Dans un de 12 pages mémo interne, une fuite dans les conservateurs il ya deux mois, Home Secretary Jacqui Smith a relayé son inquiétude sur les conséquences d'une crise économique. “There is a risk of a downturn increasing the appeal of far-right extremism and racism, which presents a threat as there is evidence that grievances based on experiencing racism are one of the factors that can lead to people becoming terrorists.” "Il ya un risque d'un ralentissement de plus en plus l'appel de d'extrême-droite l'extrémisme et le racisme, qui présente une menace car il est démontré que les griefs fondés sur l'expérience du racisme est l'un des facteurs qui peuvent conduire les gens à devenir des terroristes." The memo added that a downturn would affect the need for migrant workers, particularly in jobs such as construction where they make up a large proportion of the workforce. La note ajoute que le ralentissement aurait une incidence sur la nécessité pour les travailleurs migrants, en particulier dans les postes tels que la construction où ils représentent une grande proportion de la main-d'œuvre. “Increased public hostility to migrants” was predicted to result from heightened competition for employment. «Augmentation de l'hostilité du public à des migrants" était prévue pour résultat de l'accroissement de la concurrence pour l'emploi. The government is so concerned that it has recently established a new police taskforce to monitor racist violence. Le gouvernement est tellement préoccupé par le fait qu'il a récemment créé un nouveau groupe de travail sur la police pour surveiller la violence raciste. Controversy Polémique Last month the new Immigration Minister controversially weighed into the debate. Le mois dernier, le nouveau ministre immigration controversée pesé dans le débat. Phil Woolas told The Times that immigration became an “extremely thorny” subject if people were losing their jobs. Phil WOOLAS The Times a dit que l'immigration est devenue une «extrêmement épineux" sous réserve, si les gens étaient en train de perdre leur emploi. “It’s been too easy to get into this country in the past and it’s going to get harder,” he said. «Il est trop facile de se rendre dans ce pays dans le passé et il va devenir plus difficile", at-il dit. Employers should, he believes, put British people first, or they will risk fuelling racism. Les employeurs devraient, selon lui, mettre les Britanniques en premier, ou ils prennent le risque d'alimenter le racisme. “In times of economic difficulties, racial stereotyping becomes stronger but also if you’ve got skills shortages you should, as a government, attempt to fill those skills shortages with your indigenous population.” "En période de difficultés économiques, les stéréotypes raciaux devient plus forte, mais aussi si vous avez des pénuries de compétences, vous devez, en tant que gouvernement, tentent de combler les pénuries de compétences avec votre population autochtone." Woolas was careful to include all British people in his British first policy, highlighting the high levels of unemployment affecting the British Bangladeshi community. WOOLAS a pris soin d'inclure tous les citoyens britanniques dans son première politique britannique, mettant en évidence les niveaux élevés de chômage affectant la communauté bangladaise britannique. He claimed that it was all too easy for an employer to hire a migrant to fill a job rather than to retrain British people of all races. Il a affirmé qu'il était trop facile pour un employeur d'embaucher un travailleur migrant pour occuper un emploi plutôt que de recycler des Britanniques de toutes les races. While Woolas was actually addressing some tough issues, including many which have wrongly been ignored for too long, he left himself open to attack with a series of incendiary quotes which he should have known would cause offence. Tout a été fait WOOLAS s'attaquer à certaines questions difficiles, y compris de nombreux qui ont à tort été ignorée pendant trop longtemps, il a quitté lui-même ouvert à l'attaque avec une série de citations incendiaires qui il aurait dû avoir connaissance de cause infraction. He promised not to allow Britain’s population to rise above 70 million and attacked “health tourism”. Il a promis de ne pas permettre à la population de la Grande-Bretagne à augmenter au-dessus de 70 millions de dollars et attaqué "tourisme de santé". “It’sa national health service – it’s not an international health service,” he said. «Il s'agit d'un service national de santé - ce n'est pas un service international de la santé", at-il dit. Woolas has not been alone in raising difficult and controversial issues. WOOLAS n'a pas été le seul à faire difficile et les questions controversées. Trevor Phillips, head of the Equality and Human Rights Commission, also weighed into the debate last month. Trevor Phillips, chef de l'égalité et des droits de l'homme, a également pesé dans le débat le mois dernier. Speaking ahead of an address to a CBI conference, Phillips said: “After forty years in which it was impolite to speak frankly about immigration policy, we now must be able to address this fundamental aspect of economic policy without embarrassment or without fear of being labelled closet racists or open-border fantasists. S'exprimant devant une allocution à une conférence de CBI, Phillips a déclaré: «Après quarante années au cours desquelles il a été impoli de parler franchement sur la politique d'immigration, nous devons maintenant être en mesure d'aborder cet aspect fondamental de la politique économique ou sans gêne, sans peur d'être étiquetés racistes ou privée ouverte fantasists-frontière. “In what is to come, the best defence against prejudice against immigrants will be to make those who resent them competitive, to give them a place in society. "Dans ce qui est à venir, la meilleure défense contre les préjugés contre les immigrants est de faire ceux qui ressentent leur compétitivité, de leur donner une place dans la société. “We may need to do so with the sort of special measures we’ve previously targeted at ethnic minorities. «Nous mai nécessité de le faire avec le genre de mesures spéciales que nous avons précédemment pour cible les minorités ethniques. But the name of the game today is to tackle inequality, not racial special pleading.” Mais le nom du jeu aujourd'hui est de lutter contre les inégalités et non de la race spéciale plaidé. " This was not his first foray into this terrain. Ce n'était pas sa première incursion dans ce terrain. He had previously stressed the importance of positive action to help white working class communities through the economic crisis. Il avait déjà souligné l'importance des actions positives pour aider la classe ouvrière blanche communautés par le biais de la crise économique. “What we are seeing is that there is a whole group of people, a large proportion of whom are white, who are going to suffer from this crisis who are going to be the people we should want to help, particularly because they come from the wrong side of town,” he said. "Ce que nous voyons, c'est qu'il existe tout un groupe de personnes, une grande proportion d'entre eux sont blancs, qui vont souffrir de cette crise qui vont être les gens doivent nous voulons aider, en particulier parce qu'ils proviennent de la mauvais côté de la ville ", at-il dit. “We are going to have to do something special for them. "Nous allons avoir à faire quelque chose de spécial pour eux. We are going to have to put extra resources where young people can’t compete with migrants’ skills. Nous allons avoir à mettre des ressources supplémentaires où les jeunes ne peuvent pas rivaliser avec les migrants des compétences. “And in some parts of the country, it is clear that what defines disadvantage won’t be black or brown, it will be white. «Et dans certaines parties du pays, il est clair que ce qui définit le désavantage de ne pas être de couleur noire ou brun, il sera blanc. And we will have to take positive action to help some white groups, what we might call the white underclass.” Et nous aurons à prendre des mesures positives pour aider certains groupes de blanc, ce que nous pourrions appeler le sous-blanc ". Nothing is certain Rien n'est certain However, there are dissenting voices to the view that the far right will necessarily gain from an economic downturn. Toutefois, il existe des voix dissidentes à l'idée que l'extrême droite sera nécessairement gagner d'un ralentissement économique. “Although there tends to be a bit of moral panic about it, it’s never really happened in a way that, in any sense, threatens the domination of the political scene by the main parties,” Professor Colin Rallings, from Plymouth University, says. "Bien qu'il y ait tendance à être un peu de panique morale à ce sujet, il n'est jamais réellement passé de manière que, en tout sens, menace la domination de la scène politique par les principales parties», le professeur Colin Rallings, Université de Plymouth, dit. He went on to stress that previous economic downturns had been accompanied by only short-term boosts for the right and were often geographically patchy. Il a ensuite souligné que les précédents ralentissements économiques avaient été accompagné par seulement à court terme augmente pour le droit et sont souvent géographiquement inégale. Is Rawlings right? Rawlings est à droite? Will any boost for the far right be patchy and short-lived? Tout va pour renforcer l'extrême droite être inégal et de courte durée? Certainly recent history is on his side. Certes, l'histoire récente est de son côté. The 1970s economic crisis failed to give any long-lasting boost to the National Front. La crise économique des années 1970 n'a pas donné tout de longue durée à renforcer le Front national. Indeed, if anything, the political fortunes of the NF were already on the wane at the height of the crisis and certainly by the early 1980s, when unemployment topped three million and bank base rate was in double figures and reached over 15%, the NF hardly existed. En effet, si quoi que ce soit, la fortune politique de la NF étaient déjà sur le déclin à la hauteur de la crise et certainement par le début des années 1980, lorsque le chômage arrivé en tête de trois millions de dollars et taux de base bancaire a été à deux chiffres et a atteint plus de 15%, le NF existait à peine. During the recession of the early 1990s, and despite widespread media-fuelled concern over refugees, the BNP remained a largely inconsequential political force. Au cours de la récession du début des années 1990, et malgré toute l'médias alimentés préoccupation au sujet de réfugiés, de la BNP demeure une grande force politique inconséquente. A different world Un monde différent There is reason to believe that events might be different this time around. Il ya lieu de croire que les événements pourraient être différentes cette fois-ci. Britain of today is very different from that of the late 1970s. Grande-Bretagne d'aujourd'hui est très différent de celui de la fin des années 1970. The Cold War overshadowed British and indeed world politics. La guerre froide éclipsé britannique et la politique mondiale. There was a vibrant left in Britain and a strong and very active trade union movement. Il y avait une dynamique à gauche en Grande-Bretagne et d'une forte et très active du mouvement syndical. The Second World War was still strong in public consciousness and nationalism was a dirty word. La Seconde Guerre mondiale est encore forte dans la conscience publique et le nationalisme était un vilain mot. Since then the Soviet Union has collapsed and Europe fragmented. Depuis lors, l'Union soviétique s'est effondrée et l'Europe fragmentée. Nationalism has become the driving ideology of the past 20 years and socialism and social democracy are experiencing an identity crisis of huge proportions. Le nationalisme est devenu l'idéologie de conduire au cours des 20 dernières années et le socialisme et la social-démocratie connaissent une crise d'identité des proportions énormes. In the past year alone eight out of ten social democratic parties have been driven from power in Europe, partly to the benefit of the far right. Au cours de la dernière année seulement, huit sur dix partis sociaux-démocrates ont été chassés du pouvoir en Europe, en partie au profit de l'extrême droite. Fascist and rightwing populist parties have been rising across western Europe and there is no reason to suggest that the same cannot happen in Britain. Fascistes et les partis populistes de droite ont augmenté dans toute l'Europe de l'Ouest et il n'ya aucune raison de penser que le même ne peut pas se produire en Grande-Bretagne. Additionally, the BNP of today is quite different from the NF of the 1970s. En outre, la BNP d'aujourd'hui est très différente de la NF des années 1970. The NF contested elections, but only in a half-hearted manner. Le NF élections contestées, mais seulement dans un demi-façon. For the NF leaders John Tyndall and Martin Webster elections were simply an organising tool but real power was going to be gained through control of the streets and by positioning themselves as ready to answer society’s call to restore social order. Pour les dirigeants NF John Tyndall et Martin Webster élections ont été simplement un outil organisant mais le pouvoir réel allait être acquise par le contrôle de la rue et de se positionner en tant que prêt à répondre à l'appel de la société pour rétablir l'ordre social. By contrast, the BNP has understood some political realities. En revanche, la BNP a compris certaines réalités politiques. It has publicly dropped some of its hardline policies, such as compulsory repatriation, which it knew would not be accepted by the vast majority of the population, and it has turned to local politics. Il a chuté publiquement certaines de ses politiques durs, tels que le rapatriement obligatoire, qu'elle savait ne serait pas acceptée par la grande majorité de la population, et il s'est tourné vers la politique locale. As a result the BNP is positioning itself as a real and lasting challenge to the main political parties, particularly Labour. En conséquence, la BNP se positionne comme un véritable défi et durable pour les principaux partis politiques, en particulier du travail. More importantly, the political terrain has changed. Plus important encore, le terrain politique a changé. Disillusionment with the mainstream parties is at an all-time high, voting at an all-time low and active participation in political parties is, in too many communities, seemingly non-existent. Désillusion avec les principales parties est à son plus haut niveau, à un vote de tous les temps faibles et la participation active dans les partis politiques est, dans de trop nombreuses communautés, apparemment inexistantes. It is into this disillusionment that the BNP message is resonating. C'est dans cette désillusion que la BNP message résonne. Race remains the cornerstone of BNP politics but its appeal is far wider and deeper. La race demeure la pierre angulaire de la politique BNP mais son appel est beaucoup plus large et plus profonde. It is precisely because of this that the BNP could benefit enormously from an economic downturn. C'est précisément pour cette raison que la BNP pourrait bénéficier énormément d'un ralentissement économique. In Stoke-on-Trent the BNP believes it can take control of the council within two years. À Stoke-on-Trent BNP estime qu'il peut prendre le contrôle du Conseil dans un délai de deux ans. If there had been a mayoral contest next spring there were many, including some government ministers, who believed the BNP could win. S'il y avait eu un concours du maire au printemps prochain, il y avait beaucoup, y compris certains ministres du gouvernement, qui estime que la BNP pourrait gagner. At 6% of the local population the non-white community is tiny compared to many other towns and cities across the country. À 6% de la population locale à la non-communauté blanche est infime par rapport à de nombreux autres villages et villes à travers le pays. Immigration and race are not the causes of the city’s problems but simply the prism through which the BNP allows local people to understand their problems and anger. L'immigration et la race ne sont pas les causes de la ville de problèmes, mais simplement le prisme à travers lequel le BNP permet la population locale pour comprendre leurs problèmes et de la colère. The same is true for many other areas where the BNP is doing well. Il en est de même pour de nombreux autres domaines où la BNP se porte bien. The former mining communities of Rotherham, Heanor and Nuneaton, three other areas of BNP success, have relatively small BME populations but deep-rooted structural economic problems. L'ancienne exploitation minière des communautés de Rotherham, Heanor et de Nuneaton, trois autres domaines de la BNP succès, sont relativement petites populations, mais BME structurels profondément enracinés problèmes économiques. Compare that to the NF of the 1970s, which drew the bulk of its support from towns and cities, such as Leicester and Bradford, which experienced the greatest influx of non-white immigrants. Comparez cela à la NF des années 1970, qui a attiré la majeure partie de son soutien des villes et des villes, comme Leicester et Bradford, qui a connu le plus grand afflux de non-immigrants blancs. There are two other issues that differentiate the present from the 1970s. Il ya deux autres questions qui distinguent le présent, entre les années 1970. The Cold War has been replaced by a world defined by the “war on terror” and just as a recession could boost the far right, so fundamentalist religious groups will prosper. La guerre froide a été remplacé par un monde défini par la «guerre contre le terrorisme» et comme une récession pourrait renforcer l'extrême droite, si les groupes religieux fondamentalistes vont prospérer. As unemployment rises and disillusionment with mainstream parties deepens, friction between new and old communities will grow. Comme le chômage augmente et la désillusion avec les principales parties s'intensifie, le frottement entre les nouveaux et les anciens des communautés croître. Winding this up will be the BNP and other fascist groups on one side and fundamentalist religious groups, bent on demonising other communities and religions, on the other. Winding ce sera la BNP et d'autres groupes fascistes d'un côté et les groupes religieux fondamentalistes, décidé à diaboliser les autres communautés et de religions, de l'autre. There is a symbiotic relationship between these extremes, with both needing the other to justify their own existence. Il existe une relation symbiotique entre ces deux extrêmes, avec les deux autres le besoin de justifier leur propre existence. This could play out on the streets, as we saw so vividly in Oldham and Burnley in 2001, or through a rise in domestic terrorism. Cela pourrait jouer dans les rues, comme nous l'avons vu de façon frappante à Oldham et Burnley, en 2001, ou par le biais d'une augmentation de terrorisme intérieur. It is this fear that is gripping the Home Office. C'est cette peur qui est la préhension du Home Office. We are already beginning to see a rise in violent racism and this is only likely to accelerate as the economy nosedives. Nous commençons déjà à voir une augmentation de la violence et le racisme ce n'est que de nature à accélérer à mesure que l'économie piquées. There has also been a rise in terrorism in recent times. Il ya également eu une montée du terrorisme dans la période récente. While every Muslim plot attracts massive media attention, less known has been the increase in attempted far-right terrorism, both in Britain and across the continent. Alors que chaque musulman parcelle massif attire l'attention des médias, moins connu, a été l'augmentation de la tentative d'extrême-droite terrorisme, à la fois en Grande-Bretagne et à travers le continent. In 2007, ten people were arrested in alleged rightwing plots in Britain. En 2007, dix personnes ont été arrêtées dans la prétendue droite parcelles en Grande-Bretagne. While all were stopped before they were executed, it does raise the likelihood that rightwing terrorism, be it by individuals or small groups, will continue to grow. Alors que tous ont été arrêtés avant qu'ils ne soient exécutés, il soulève la probabilité que le terrorisme de droite, que ce soit par des individus ou des petits groupes, va continuer à croître. One can only imagine the consequences of a fascist bombing campaign against Muslim targets in Britain. On peut seulement imaginer les conséquences d'une campagne de bombardement fasciste contre des cibles musulmanes en Grande-Bretagne. Likewise, while the feel good factor following the decision to award London the Olympics probably helped to defuse a backlash against the London bombs of 2005, a similar bombing campaign amid an economic downturn might have a different outcome. De même, alors que le facteur se sentir bien la suite de la décision d'attribuer les Jeux olympiques de Londres probablement contribué à désamorcer une réaction contre les bombes de Londres de 2005, une campagne de bombardement au milieu d'un ralentissement économique pourrait avoir un résultat différent. In the 1970s the trade unions played a crucial role in defeating the NF and today they have once again indicated their willingness to take a lead. Dans les années 1970, les syndicats ont joué un rôle crucial dans la défaite de la NF et aujourd'hui ils ont une fois de plus fait part de leur volonté à prendre la tête. But today’s world, particularly in the workplace, is very different from that of 30 years ago. Mais le monde d'aujourd'hui, en particulier dans le lieu de travail, est très différente de celle d'il ya 30 ans. The unions are weaker, more workplaces are un-unionised and also fragmented. Les syndicats sont plus faibles, plus les lieux de travail sont non-syndiqués et aussi fragmenté. “The workplace is different from the 1970s,” says Paul Meszaros, secretary of Bradford Trades Council. "Le lieu de travail est différent des années 1970», explique Paul Meszaros, secrétaire de Bradford métiers de la construction. “Back then workplaces were bigger and more unionised so it was more common for Asian and white people to work alongside each other. "À l'époque, les lieux de travail étaient plus gros et plus syndiqués, il est plus commun pour l'Asie et blanc les gens à travailler les uns avec les autres. We were able to debate, argue and eventually find common ground. Nous avons été en mesure de débattre, argumenter et finalement trouver un terrain commun. “Today, workplaces are smaller and with communities living more separate lives and in different neighbourhoods within the city there are fewer opportunities for people to come together.” "Aujourd'hui, les lieux de travail sont plus petits et avec les communautés de vie plus distincts et la vie dans différents quartiers de la ville il ya moins de chances pour les personnes de se réunir." Recession might be a gift to the BNP but whether it will exploit the opportunity remains to be seen. La récession pourrait être un don à la BNP, mais si elle va exploiter la possibilité reste à voir. Despite its growing sophistication the BNP still struggles to win first-past-the-post elections. En dépit de sa sophistication croissante de la BNP encore du mal à gagner la première passé le post-élections. It has even performed poorly in recent by-elections, including some in traditional strongholds. Il a même des résultats médiocres de ces dernières par des élections, y compris dans certains bastions traditionnels. How opponents of the BNP react will also determine the potential electoral boost for the far right and this is where things need to change. Comment les adversaires de la BNP réagir permettra également de déterminer le potentiel électoral pour renforcer l'extrême droite, et c'est là que les choses doivent changer. The criticism of Woolas and Phillips has been strong and sometimes correct but it has also highlighted two fundamental issues. La critique de WOOLAS et Phillips a été forte et parfois correct, mais il a également mis en lumière deux questions fondamentales. Firstly, a common unwillingness to debate difficult but very real issues and secondly an acknowledgement that progressives have partly contributed to the problem. Tout d'abord, un refus de débat très difficile, mais les vraies questions et, deuxièmement, une reconnaissance que les progressistes ont en partie contribué au problème. The error of identity politics L'erreur de l'identité politique It is easy to criticise Woolas for his comments and of course some of his remarks echo the disastrous “British jobs for British workers” approach adopted by Gordon Brown last year. Il est facile de critiquer WOOLAS de ses observations et, bien sûr, quelques-unes de ses remarques écho de la catastrophique »britannique d'emplois pour les travailleurs britanniques" approche adoptée par Gordon Brown l'an dernier. However, he was trying to grapple with some difficult issues, which all too many people prefer to ignore. Toutefois, il essaie de s'attaquer à certaines questions difficiles qui, trop nombreuses personnes préfèrent l'ignorer. Likewise, Phillips’s call for preferential treatment for white working class communities has been met by a barrage of criticism, some of it justified, some not. De même, l'appel de Phillips un traitement préférentiel pour la classe ouvrière blanche communautés a été atteint par un barrage de critiques, certaines d'entre elles justifiées, d'autres non. Phillips is totally correct in saying that a growing number of white working class people feel ignored, abandoned and unrepresented. Phillips est tout à fait raison de dire qu'un nombre croissant blanc de la classe ouvrière les gens se sentent ignorés, abandonnés et non représentés. As I myself have argued previously, the BNP is providing an identity for sections of this group. Comme je l'ai moi-même avons fait valoir précédemment, le BNP est la fourniture d'une identité pour les sections de ce groupe. However, accepting the existence of these sub-groups and calling for preferential treatment is part of the problem in the first place. Toutefois, en acceptant l'existence de ces sous-groupes et demandant un traitement préférentiel pour une partie du problème en premier lieu. We no longer talk of a working class without sub-dividing it along racial lines. Nous ne parlons plus d'une classe ouvrière sans sous-diviser selon des critères raciaux. Playing identity politics is a very dangerous game and it is now coming back to haunt us. Lecture de l'identité politique est un jeu très dangereux et il est maintenant de revenir nous hanter. Too much government policy and spending, locally and nationally, is directed through the prism of race, which is unwittingly helping to create this “white” identity, which is in turn being exploited by the BNP . Trop de la politique du gouvernement et des dépenses, au niveau local et national, est dirigé à travers le prisme de la race, qui est involontairement contribuer à la création de ce "blanc", l'identité, qui est à son tour être exploités par la BNP. Too many progressive people have been complicit in this, knowingly or unknowingly. Trop de gens progressive ont été complices de cela, sciemment ou inconsciemment. To prevent the BNP from exploiting our economic worries, class needs to replace race in popular discourse. Pour éviter la BNP de l'exploitation de nos préoccupations économiques, la classe doit remplacer la race dans le discours populaire. We shouldn’t have white unemployed or black unemployed but just unemployed. Nous ne devrions pas blanc ou noir chômeurs chômeurs, mais seulement des chômeurs. We shouldn’t talk about white workers or black workers but just workers. Nous ne devrions pas parler de travailleurs blancs ou noirs travailleurs, mais seulement les travailleurs. That isn’t to say that we should ignore groups or not recognise particular hardships or discrimination, but we have to find a way to bring people along together, to get them to understand a common interest and shared future. Cela ne veut pas dire que nous devrions ignorer les groupes ou de ne pas reconnaître des difficultés particulières ou à la discrimination, mais nous devons trouver un moyen de rapprocher les gens le long de concert, de les amener à comprendre un intérêt commun et avenir partagé. If we don’t then how can we complain when communal groups, including the white working class, compete for scarce resources. Si nous ne le faisons pas, comment peut-on se plaindre lorsque des groupes communautaires, y compris la classe ouvrière blanche, la concurrence pour des ressources rares. Similarly, we need to develop a more secular approach. De même, nous avons besoin de développer une approche plus laïque. One of the successes of the anti-fascist and anti-racist struggle in the late 1970s was its secularism. Un des succès de la lutte anti-fasciste et anti-raciste lutte à la fin des années 1970 a été sa laïcité. This was particularly found within the Asian Youth Movement, which brought together young Asian people of different religious backgrounds. Cela était particulièrement trouvé dans le Mouvement des jeunes d'Asie, qui a rassemblé de jeunes d'Asie des personnes de différentes religions. While accepting the right to faith, we again need to find ways to bring people from different religious backgrounds together and this is no easy task. Tout en acceptant le droit à la foi, nous avons de nouveau besoin de trouver des moyens de rapprocher les peuples de différentes religions ensemble et ce n'est pas une tâche facile. It is not just a question of differences between Christian and Muslim communities. Il ne s'agit pas seulement d'une question de différences entre les communautés chrétienne et musulmane. In today’s Britain there is widespread suspicion and distrust between many religions, another issue that has too long been ignored. En Grande-Bretagne d'aujourd'hui est largement suspicion et la méfiance entre de nombreuses religions, une autre question qui a trop longtemps été ignorées. We must bring more politics (with a small p) into anti-fascism. Nous devons faire plus de politique (avec un petit p) dans l'anti-fascisme. Just as we have been arguing for the past couple of years that simply shouting “nazi” at the BNP is no longer sufficient, so we must recognise that just calling for “Hope” over hate is also inadequate. Tout comme nous avons été en plaidant pour ces deux dernières années que le simple fait de crier "nazi" à la BNP n'est plus suffisante, de sorte que nous devons reconnaître que pour simplement en l'appelant "l'Espoir" sur la haine est également insuffisante. When people are struggling economically and perhaps see little hope around them, we need to be able to address some of the underlying issues that might make them susceptible to the BNP and answer directly racist myths. Lorsque les gens ont du mal économiquement et peut-être voir le peu d'espoir autour d'eux, nous devons être en mesure de répondre à certaines des questions sous-jacentes susceptibles de les rendre sensibles à la BNP et de répondre directement mythes racistes. Hope is a positive concept but will only resonate when people feel good about the community in which they live and positive about their own economic future. L'espoir est un concept positif, mais seulement résonner lorsque les gens se sentent bien dans la communauté dans laquelle ils vivent et positifs quant à leur propre avenir économique. Fairness Équité However, we also need to show fairness in our approach. Cependant, nous avons également besoin de montrer l'équité dans notre approche. We need to demonstrate that we are fighting for everyone, regardless of colour of skin or religious background. Nous avons besoin de démontrer que nous nous battons pour tout le monde, indépendamment de la couleur de la peau ou religieuse. We must also be prepared to criticise and condemn when it is necessary. Nous devons aussi être prêts à critiquer et de condamner lorsque cela est nécessaire. Wrong is wrong, from whichever angle or community it derives. Wrong est erroné, à partir de quel angle ou de la communauté il découle. Trade unions are in an excellent position to take on the BNP and its economic scapegoating, but it needs a different approach. Les syndicats sont dans une excellente position à prendre sur le BNP et ses conséquences économiques la désignation de boucs émissaires, mais il a besoin d'une approche différente. Unions need to find a more direct way to engage with their members and their families than they do at present. Les syndicats ont besoin de trouver une façon plus directe à engager avec leurs membres et de leurs familles qu'ils ne le font actuellement. A letter through the post or an article in a union journal is no substitute for a workplace meeting and human dialogue. Une lettre par la poste ou un article dans un journal syndical ne peut se substituer à un milieu de travail de réunion et de dialogue de l'homme. The road ahead will not be easy. Le chemin à parcourir ne sera pas facile. A recession will increase insecurity and so suspicion and hostility between communities. Une récession va accroître l'insécurité et la suspicion et l'hostilité entre les communautés. As the job market shrinks and local resources become increasingly scarce so racism and bitterness will grow. Comme le marché du travail se rétrécit et les ressources locales deviennent de plus en plus rare si le racisme et l'amertume va augmenter. The BNP could make huge advances in the next couple of years. La BNP pourrait faire d'immenses progrès au cours des deux prochaines années. Whether it does will partly depend on how we – government, unions and anti-fascists – respond. Si elle ne va en partie dépendre de la manière dont nous - le gouvernement, les syndicats et anti-fascistes - de répondre. Have Your Say: Is a recession good news for the BNP? Ayez votre mot à dire: une récession est une bonne nouvelle pour le BNP? Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| save the penguin mettre le pingouin Last post by loki @ 08:22 PM Dernier message par loki @ 08:22 PM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets Just The Facts Please Rien que les faits s'il vous plaît Last post by Unregistered @ 08:20 PM Dernier message par Unregistered @ 08:20 PM Massive 'Homeland Defense' Joint Exercise Is Under Way Massive "Homeland Defense" l'exercice conjoint est en cours Last post by Mick @ 07:23 PM Dernier message par Mick @ 07:23 PM Senior UK politician warns of run on the pound Senior homme politique britannique met en garde de courir sur le livre Last post by Unregistered @ 06:53 PM Dernier message par Unregistered @ 06:53 PM This Is A Great Story; A Must Read By Wilbur D. Steele C'est une grande histoire; A lire par Wilbur D. Steele Last post by ZingPao @ 06:09 PM Dernier message par ZingPao @ 06:09 PM Thousands to Protest Citi and Bank of America’s Coal Investments Des milliers de personnes à Citi de protestation et de la Banque de l'Amérique du charbon investissements Last post by ZingPao @ 05:44 PM Dernier message par ZingPao @ 05:44 PM The Lame Duck Economic Summit Le canard boiteux Sommet économique Last post by ZingPao @ 05:34 PM Dernier message par ZingPao @ 05:34 PM Bush Sells Free Market as Cure-All, Despite Crash Bush vend libre marché comme panacée, en dépit de Crash Last post by ZingPao @ 05:29 PM Dernier message par ZingPao @ 05:29 PM Barackisms sweep across Obamatopia Barackisms balayage à travers Obamatopia Last post by ZingPao @ 04:55 PM Dernier message par ZingPao @ 04:55 PM Pastor challenging married to have sex for 7 days Pasteur marié difficile d'avoir des rapports sexuels pendant 7 jours Last post by ZingPao @ 04:47 PM Dernier message par ZingPao @ 04:47 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |