|
Is a recession good news for the BNP? الركود هو أنباء طيبة لحزب بنجلادش الوطني؟ Sunday, November 16th, 2008 الأحد ، تشرين الثاني / نوفمبر 16th ، 2008
By بواسطة Nick Lowles نيك Lowles | Conventional wisdom suggests that the British National Party will benefit politically from a recession. | تقول الحكمة التقليدية بأن الحزب الوطني البريطاني وسوف تستفيد سياسيا من الركود. Government ministers certainly seem to think so. وزراء الحكومة بالتأكيد يبدو اعتقد ذلك. Journalists think so. الصحفيين اعتقد ذلك. And the BNP themselves certainly think so. والحزب القومى أنفسهم بالتأكيد اعتقد ذلك. With unemployment likely to hit two million by the end of the year and house prices dropping 15% in the past 12 months, most people are feeling the pinch. مع البطالة ومن المحتمل ان يصل الى مليونين بحلول نهاية هذا العام وانخفضت أسعار المساكن بنسبة 15 ٪ في الأشهر ال 12 الماضية ، ومعظم الناس يشعرون بأثر ذلك. The government’s response to the credit crunch might have boosted its poll ratings in the short term but it could be the far-right BNP that benefits when the recession really bites. الحكومة استجابة لأزمة الائتمان قد عززت أعمالها في استطلاعات الرأي في الأجل القصير ولكنه يمكن أن يكون الحزب القومي اليميني المتطرف أن الفوائد عندما لدغ الركود حقا. “Economic meltdowns are one of the drivers of political revolutions, and the BNP must be ready to take advantage of the mess all of the other parties have made of the economy,” David Hannam, the BNP deputy treasurer, told a party meeting recently. "الانهيار الاقتصادي هي واحدة من السائقين من الثورات السياسية ، والحزب القومى يجب أن يكون على استعداد للاستفادة من فوضى من جميع الأطراف الأخرى جعلت من الاقتصاد ،" ديفيد Hannam ، النائب خزانة الحزب ، وقال خلال اجتماع في الآونة الأخيرة. He went on to explain the party’s line of attack. ونبه إلى شرح للحزب خط الهجوم. “Each immigrant who entered Britain decreased job prospects for native British workers. "كل المهاجرين الذين دخلوا بريطانيا انخفضت فرص العمل للعمال الوطنية البريطانية. Our freedom is linked to the financial state of the country, and in a recession it is the workers who are first and hardest hit. حريتنا ويرتبط الوضع المالي للبلد ، والركود في أنها هي العمال الذين الأول والأكثر تضررا. The truth is that in an economically declining society, the worker is hit, but even in a so-called economically growing society, it is the worker who also gets hit. والحقيقة هي أن انخفاض اقتصاديا في المجتمع ، هو عامل ضرب ، ولكن حتى في ما يسمى اقتصاديا متزايد في المجتمع ، هو العامل الذي يحصل على ضرب أيضا. Successful monopolies are a by-product of globalism, and it is monopolies that decrease the demand for workers.” نجاح الاحتكارات هي وليدة العولمة ، ومن الاحتكارات أن انخفاض الطلب على العمال. " His view is backed by party leader Nick Griffin who is confidently boasting that the BNP will benefit enormously from an economic downturn. ورأى أن المدعومة من زعيم الحزب نيك جريفين الذي هو مجاملة بثقة ان الحزب سوف تستفيد بشكل كبير من الانكماش الاقتصادي. The belief of a far-right gain is supported by the Labour MP Jon Cruddas. الاعتقاد من اليمين المتطرف هو كسب التي يدعمها النائب العمالي جون Cruddas. “I’ve got a sense of foreboding about what lies ahead,” he told the BBC . وتابع "لقد تلقيت بشعور بقرب وحول ما ينتظرنا في المستقبل ،" قال لهيئة الاذاعة البريطانية. “It will make a qualitative difference in terms of the context within which they’re allowed to perpetuate their scapegoating and myth-making.” "وسوف تقدم اختلافا نوعيا من حيث السياق الذي سمح لانهم يديم على التضحية وصنع أسطورة". The government, meanwhile, is worried that an economic downturn would result in increased racial tension and violence between communities and even terrorism. الحكومة ، وفي الوقت نفسه ، يشعر بالقلق من ان الكساد الاقتصادي ، من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر والعنف العنصري بين المجتمعات المحلية وحتى الإرهاب. In a 12-page internal memo, leaked to the Conservatives two months ago, Home Secretary Jacqui Smith relayed her concern over the consequences of an economic crisis. في 12 صفحة ومذكرة داخلية ، تسربت إلى المحافظين قبل شهرين ، وزير الداخلية البريطاني جاكي سميث ترحيل عما يساورها من قلق إزاء الآثار المترتبة على أزمة اقتصادية. “There is a risk of a downturn increasing the appeal of far-right extremism and racism, which presents a threat as there is evidence that grievances based on experiencing racism are one of the factors that can lead to people becoming terrorists.” "ثمة خطر انخفاض زيادة نداء من اليمين المتطرف والتطرف والعنصرية ، مما يشكل تهديدا كما أن هناك أدلة على أن المظالم التي تعاني من العنصرية على أساس هي واحدة من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى أن يصبح الناس الارهابيين". The memo added that a downturn would affect the need for migrant workers, particularly in jobs such as construction where they make up a large proportion of the workforce. وأضافت المذكرة أن الهبوط الذي من شأنه أن يؤثر على الحاجة إلى العمال المهاجرين ، ولا سيما في وظائف مثل البناء حيث يشكلون نسبة كبيرة من القوى العاملة. “Increased public hostility to migrants” was predicted to result from heightened competition for employment. "زيادة العداء العام للمهاجرين" كان من المتوقع نتيجة لاشتداد المنافسة من العمالة. The government is so concerned that it has recently established a new police taskforce to monitor racist violence. الحكومة هي المعنية حتى أنها أنشأت مؤخرا فريق عمل جديدة للشرطة لمراقبة أعمال العنف العنصري. Controversy خلاف Last month the new Immigration Minister controversially weighed into the debate. الشهر الماضي وزير الهجرة الجديد للجدل وزنه إلى المناقشة. Phil Woolas told The Times that immigration became an “extremely thorny” subject if people were losing their jobs. فيل وولاس لصحيفة تايمز أن الهجرة أصبحت "شائكة للغاية" الموضوع لو الناس يفقدون وظائفهم. “It’s been too easy to get into this country in the past and it’s going to get harder,” he said. "انه كان من السهل للغاية الحصول في هذا البلد في الماضي وانه سيكون من الصعب الحصول على". Employers should, he believes, put British people first, or they will risk fuelling racism. وينبغي أن أرباب العمل ، انه يعتقد ، ووضع الشعب البريطاني الأول ، أو أنها سوف مخاطر تأجيج العنصرية. “In times of economic difficulties, racial stereotyping becomes stronger but also if you’ve got skills shortages you should, as a government, attempt to fill those skills shortages with your indigenous population.” "وفي أوقات الصعوبات الاقتصادية العنصري والأفكار النمطية تصبح أقوى ولكن أيضا إذا كان لديك يجب أن النقص في المهارات ، بوصفها حكومة ، وهذه محاولة لملء النقص في المهارات الخاصة بك مع السكان الأصليين." Woolas was careful to include all British people in his British first policy, highlighting the high levels of unemployment affecting the British Bangladeshi community. وولاس كان دقيق لتشمل جميع الشعب البريطاني في السياسة البريطانية الأولى ، وتسليط الضوء على مستويات عالية من البطالة التي تؤثر في المجتمع البريطاني بنجلاديش. He claimed that it was all too easy for an employer to hire a migrant to fill a job rather than to retrain British people of all races. وادعى أنه من السهل جدا لصاحب العمل الى توظيف المهاجرين لشغل وظيفة بدلا من بريطانيا لإعادة تدريب الناس من جميع الأعراق. While Woolas was actually addressing some tough issues, including many which have wrongly been ignored for too long, he left himself open to attack with a series of incendiary quotes which he should have known would cause offence. وفي حين أن وولاس كان بالفعل معالجة بعض القضايا الصعبة ، بما في ذلك العديد من خطأ والتي تم تجاهلها لفترة طويلة للغاية ، غادر فتح لنفسه الهجوم مع سلسلة من يقتبس الحارقة التي ينبغي له أن يعرف أن سبب الجريمة. He promised not to allow Britain’s population to rise above 70 million and attacked “health tourism”. ووعد بعدم السماح لسكان بريطانيا على الارتفاع فوق 70 مليون دولار ، وهاجم "السياحة الصحية". “It’sa national health service – it’s not an international health service,” he said. "انها خدمة الصحة الوطنية -- انها ليست دولية الخدمات الصحية". Woolas has not been alone in raising difficult and controversial issues. وولاس لم يكن وحده في رفع القضايا الصعبة والمثيرة للجدل. Trevor Phillips, head of the Equality and Human Rights Commission, also weighed into the debate last month. تريفور فيليبس ، رئيس لجنة المساواة وحقوق الإنسان ، واللجنة أيضا في مناقشة الموازنة الشهر الماضي. Speaking ahead of an address to a CBI conference, Phillips said: “After forty years in which it was impolite to speak frankly about immigration policy, we now must be able to address this fundamental aspect of economic policy without embarrassment or without fear of being labelled closet racists or open-border fantasists. تحدث قبل خطاب إلى المصرف المركزي في المؤتمر ، وقال فيليبس : "بعد أربعين عاما الذي كان غير مهذب الى الحديث بصراحة عن سياسة الهجرة ، ونحن الآن يجب أن تكون قادرة على معالجة هذا الجانب الأساسي من السياسة الاقتصادية بدون حرج أو دون خوف من العلامات خزانة عنصريين أو فتح الحدود fantasists. “In what is to come, the best defence against prejudice against immigrants will be to make those who resent them competitive, to give them a place in society. "وفي ما هو آت ، وأفضل دفاع ضد التحيز ضد المهاجرين وسيكون لجعل أولئك الذين يشعرون بالاستياء من تلك المنافسة ، لمنحهم مكانا في المجتمع. “We may need to do so with the sort of special measures we’ve previously targeted at ethnic minorities. "قد نحتاج إلى أن تفعل ذلك مع هذا النوع من التدابير الخاصة لدينا سابقا التي تستهدف الأقليات العرقية. But the name of the game today is to tackle inequality, not racial special pleading.” ولكن اسم اللعبة اليوم هو لمعالجة عدم المساواة ، لا العنصري خاصة مرافعة ". This was not his first foray into this terrain. ولم يكن هذا هو أول مشاركة لها هذه التضاريس. He had previously stressed the importance of positive action to help white working class communities through the economic crisis. وكان قد شدد على أهمية اتخاذ إجراءات إيجابية لمساعدة الطبقة العاملة البيضاء المجتمعات المحلية من خلال الأزمة الاقتصادية. “What we are seeing is that there is a whole group of people, a large proportion of whom are white, who are going to suffer from this crisis who are going to be the people we should want to help, particularly because they come from the wrong side of town,” he said. "ما نراه هو أن هناك مجموعة كاملة من الناس ، نسبة كبيرة منهم من البيض ، الذين سوف يعانون من هذه الأزمة الذي سوف يكون علينا أن الناس يريدون مساعدة ، لا سيما أنها تأتي من في الجانب الخطأ من المدينة ". “We are going to have to do something special for them. واضاف "اننا سوف يكون لعمل شيء خاص بالنسبة لهم. We are going to have to put extra resources where young people can’t compete with migrants’ skills. نحن لدينا موارد إضافية لوضع الشباب حيث لا يمكن أن تتنافس مع مهارات المهاجرين. “And in some parts of the country, it is clear that what defines disadvantage won’t be black or brown, it will be white. واضاف "في بعض أجزاء البلد ، فمن الواضح أن ما يعرف الحرمان لن يكون أسود أو بني ، سيكون بيضاء. And we will have to take positive action to help some white groups, what we might call the white underclass.” وسيتعين علينا اتخاذ إجراءات إيجابية لمساعدة بعض الجماعات البيضاء ، ما يمكن أن نسميه البيضاء الخضوع ". Nothing is certain وليس هناك ما هو بعض However, there are dissenting voices to the view that the far right will necessarily gain from an economic downturn. ومع ذلك ، هناك أصوات المعارضين لرأي مفاده أن اليمين المتطرف بالضرورة كسب من الانكماش الاقتصادي. “Although there tends to be a bit of moral panic about it, it’s never really happened in a way that, in any sense, threatens the domination of the political scene by the main parties,” Professor Colin Rallings, from Plymouth University, says. "على الرغم من وجود يميل إلى أن يكون نوعا من الذعر المعنوي عن ذلك ، انها حقا مطلقا حدث في الطريقة التي ، في أي معنى ، ويهدد من الهيمنة على الساحة السياسية من جانب الأطراف الرئيسية ،" البروفسور كولن Rallings ، من جامعة بلايموث ، وتقول. He went on to stress that previous economic downturns had been accompanied by only short-term boosts for the right and were often geographically patchy. ونبه إلى أن أشدد على أن الركود الاقتصادي السابق كان مصحوبا فقط على المدى القصير الداعم للحق وكثيرا ما كانت جغرافيا غير متجانسة. Is Rawlings right? رولنغز هو الحق؟ Will any boost for the far right be patchy and short-lived? وسوف أي دعم لأقصى اليمين يكون غير مكتمل وقصير الأجل؟ Certainly recent history is on his side. ومن المؤكد أن التاريخ الحديث هو عن فريقه. The 1970s economic crisis failed to give any long-lasting boost to the National Front. وقد 1970s الأزمة الاقتصادية لم يقدم أي طويلة الأمد لتعزيز الجبهة الوطنية. Indeed, if anything, the political fortunes of the NF were already on the wane at the height of the crisis and certainly by the early 1980s, when unemployment topped three million and bank base rate was in double figures and reached over 15%, the NF hardly existed. في الواقع ، إذا أي شيء ، السياسي للثروات NF بالفعل على تراجعت في ذروة الأزمة ، وبالتأكيد في وقت مبكر من قبل 1980s ، عندما البطالة تجاوزت ثلاثة ملايين دولار والبنك وكان معدل في قاعدة مزدوجة والأرقام التي تم التوصل إليها أكثر من 15 ٪ ، NF بالكاد موجودة. During the recession of the early 1990s, and despite widespread media-fuelled concern over refugees, the BNP remained a largely inconsequential political force. خلال فترة الركود في وقت مبكر من 1990s ، وعلى الرغم من وسائل الإعلام على نطاق واسع بين غذت القلق إزاء اللاجئين ، والحزب لا يزال غير منطقي إلى حد كبير قوة سياسية. A different world عالم مختلف There is reason to believe that events might be different this time around. هناك ما يدعو إلى الاعتقاد أن الأحداث قد تكون مختلفة هذه المرة. Britain of today is very different from that of the late 1970s. بريطانيا اليوم هي مختلفة جدا عن أن من أواخر 1970s. The Cold War overshadowed British and indeed world politics. الحرب الباردة بظلالها على الواقع البريطانية والسياسة العالمية. There was a vibrant left in Britain and a strong and very active trade union movement. وكان هناك حيوية اليسار في بريطانيا وقوية ونشطة للغاية الحركة النقابية. The Second World War was still strong in public consciousness and nationalism was a dirty word. الحرب العالمية الثانية كانت لا تزال قوية في الوعي العام والقومية وكانت كلمة قذرة. Since then the Soviet Union has collapsed and Europe fragmented. ومنذ ذلك الحين ، قد انهار الاتحاد السوفياتي وأوروبا المجزأة. Nationalism has become the driving ideology of the past 20 years and socialism and social democracy are experiencing an identity crisis of huge proportions. وقد أصبحت القومية المحركة للفكر ال 20 عاما الماضية والاشتراكية والديمقراطية الاجتماعية هي التي تعاني من أزمة هوية ضخمة الأبعاد. In the past year alone eight out of ten social democratic parties have been driven from power in Europe, partly to the benefit of the far right. في العام الماضي وحده ثمانية من اصل عشرة أحزاب الديمقراطية الاجتماعية وقد تم الاطاحة بها من السلطة في أوروبا ، جزئيا لمصلحة اليمين المتطرف. Fascist and rightwing populist parties have been rising across western Europe and there is no reason to suggest that the same cannot happen in Britain. الفاشية واليمين الشعوبية الأطراف ما فتئت تتزايد في جميع أنحاء أوروبا الغربية وليس هناك سبب يشير إلى أن نفس لا يمكن أن يحدث في بريطانيا. Additionally, the BNP of today is quite different from the NF of the 1970s. وبالإضافة إلى ذلك ، من الحزب القومى اليوم مختلفة كثيرا عن NF من 1970s. The NF contested elections, but only in a half-hearted manner. وقد NF الانتخابات المتنازع عليها ، ولكن فقط في الطريقة المترددة. For the NF leaders John Tyndall and Martin Webster elections were simply an organising tool but real power was going to be gained through control of the streets and by positioning themselves as ready to answer society’s call to restore social order. لNF قادة تيندال وجون مارتن ويبستر الانتخابات كانت مجرد أداة تنظيم ولكن السلطة الحقيقية كانت ستكون المكتسبة من خلال السيطرة على الشوارع ويضعون أنفسهم في موقع على استعداد للرد على دعوة المجتمع لاستعادة النظام الاجتماعى. By contrast, the BNP has understood some political realities. على النقيض من ذلك ، فإن الحزب قد يفهم بعض الحقائق السياسية. It has publicly dropped some of its hardline policies, such as compulsory repatriation, which it knew would not be accepted by the vast majority of the population, and it has turned to local politics. وقد انخفضت بعض علنا من السياسات المتشددة ، مثل العودة إلى الوطن الإلزامية ، التي يعرف أنها لن تكون مقبولة من جانب الغالبية العظمى من السكان ، وأنها تحولت إلى السياسة المحلية. As a result the BNP is positioning itself as a real and lasting challenge to the main political parties, particularly Labour. ونتيجة لحزب بنجلادش الوطني هي المواقع نفسها على أنها التحدي الحقيقي والدائم إلى الأحزاب السياسية الرئيسية ، ولا سيما العمل. More importantly, the political terrain has changed. والأهم من ذلك ، التضاريس السياسية قد تغيرت. Disillusionment with the mainstream parties is at an all-time high, voting at an all-time low and active participation in political parties is, in too many communities, seemingly non-existent. خيبة الأمل مع الأطراف الرئيسية هي في أعلى مستوى على الاطلاق ، التصويت في أدنى مستوياتها ، والمشاركة النشطة في الأحزاب السياسية ، في كثير من المجتمعات ، التي تبدو غير موجودة. It is into this disillusionment that the BNP message is resonating. ومن هذا الوهم إلى أن الحزب هو رسالة الرنين. Race remains the cornerstone of BNP politics but its appeal is far wider and deeper. السباق لا يزال حجر الزاوية في سياسة الحزب ولكن النداء الآن أوسع وأعمق. It is precisely because of this that the BNP could benefit enormously from an economic downturn. وهذا بالتحديد لأن هذا من أن الحزب يمكن أن تستفيد بشكل كبير من الانكماش الاقتصادي. In Stoke-on-Trent the BNP believes it can take control of the council within two years. في ستوك على اساس ترينت حزب بنجلادش الوطني وتعتقد أنه يستطيع السيطرة على المجلس في غضون سنتين. If there had been a mayoral contest next spring there were many, including some government ministers, who believed the BNP could win. وإذا كان هناك العمد المسابقة في الربيع القادم هناك العديد ، بما في ذلك بعض وزراء الحكومة ، الذي يعتقد ان الحزب قد يحصل. At 6% of the local population the non-white community is tiny compared to many other towns and cities across the country. في 6 ٪ من السكان المحليين غير البيض في المجتمع هي ضئيلة بالقياس الى العديد من مدن وبلدات اخرى في انحاء البلاد. Immigration and race are not the causes of the city’s problems but simply the prism through which the BNP allows local people to understand their problems and anger. الهجرة والعرق ليست أسباب للمشاكل المدينة ولكن ببساطة من خلال منظور حزب بنجلادش الوطني الذي يتيح للسكان المحليين لفهم مشاكلهم والغضب. The same is true for many other areas where the BNP is doing well. وينطبق الشيء نفسه على العديد من المجالات الأخرى حيث الحزب القومى جيدة. The former mining communities of Rotherham, Heanor and Nuneaton, three other areas of BNP success, have relatively small BME populations but deep-rooted structural economic problems. السابق التعدين المجتمعات المحلية من روثيرهام ، Heanor وNuneaton ، ثلاثة مجالات أخرى من مجالات نجاح الحزب ، وقد BME صغيرة نسبيا من السكان ولكن الهيكلية العميقة الجذور للمشاكل الاقتصادية. Compare that to the NF of the 1970s, which drew the bulk of its support from towns and cities, such as Leicester and Bradford, which experienced the greatest influx of non-white immigrants. قارن ذلك إلى NF من 1970s ، الذي وجه الجزء الأكبر من الدعم من البلدات والمدن ، مثل ليستر وبرادفورد ، التي شهدت أكبر تدفق المهاجرين غير البيض. There are two other issues that differentiate the present from the 1970s. هناك نوعان من القضايا الأخرى التي تميز هذا من 1970s. The Cold War has been replaced by a world defined by the “war on terror” and just as a recession could boost the far right, so fundamentalist religious groups will prosper. الحرب الباردة قد تم الاستعاضة عنها العالم التي حددها "الحرب على الارهاب" تماما كما والركود يمكن ان يعزز اليمين المتطرف ، حتى الجماعات الدينية الأصولية تزدهر. As unemployment rises and disillusionment with mainstream parties deepens, friction between new and old communities will grow. كما ارتفعت البطالة وخيبة الأمل مع تعمق تعميم الأطراف ، الاحتكاكات بين المجتمعات القديمة والجديدة سوف تنمو. Winding this up will be the BNP and other fascist groups on one side and fundamentalist religious groups, bent on demonising other communities and religions, on the other. اختتام حتى هذا سيكون حزب بنجلادش الوطني وغيرها من الجماعات الفاشية من جهة والجماعات الدينية الأصولية ، في مظاهرات عازمة على المجتمعات الأخرى والأديان ، من جهة أخرى. There is a symbiotic relationship between these extremes, with both needing the other to justify their own existence. وهناك علاقة تكافلية بين هذين النقيضين ، مع كل من يحتاجون إلى أخرى لتبرير وجود الخاصة بها. This could play out on the streets, as we saw so vividly in Oldham and Burnley in 2001, or through a rise in domestic terrorism. هذا الذي يمكن أن يقوم به على الخروج الى الشوارع ، كما رأينا ذلك بوضوح في أولدهام وبيرنلي في عام 2001 ، أو من خلال ارتفاع في الإرهاب الداخلي. It is this fear that is gripping the Home Office. ومن هذا الخوف هو أن تسيطر على وزارة الداخلية. We are already beginning to see a rise in violent racism and this is only likely to accelerate as the economy nosedives. ونحن بالفعل بدأنا نرى زيادة في العنف والعنصرية وهذا هو المرجح فقط لتسريع كما nosedives الاقتصاد. There has also been a rise in terrorism in recent times. كما كان هناك ارتفاع في الإرهاب في الآونة الأخيرة. While every Muslim plot attracts massive media attention, less known has been the increase in attempted far-right terrorism, both in Britain and across the continent. وفي حين أن كل مسلم مؤامرة ضخمة تجتذب اهتمام وسائل الاعلام ، أقل معروفة وقد تم الزيادة في محاولة اليمين المتطرف الإرهاب ، في كل من بريطانيا ومختلف أنحاء القارة. In 2007, ten people were arrested in alleged rightwing plots in Britain. وفي عام 2007 ، ألقي القبض على عشرة اشخاص في اليمين المؤامرات المزعومة في بريطانيا. While all were stopped before they were executed, it does raise the likelihood that rightwing terrorism, be it by individuals or small groups, will continue to grow. وفي حين أن جميع توقفت قبل أن أعدم ، وأنه يطرح احتمال أن اليمين الإرهاب ، سواء كان ذلك من قبل أفراد أو مجموعات صغيرة ، وستواصل نموها. One can only imagine the consequences of a fascist bombing campaign against Muslim targets in Britain. لا يسع المرء إلا أن يتخيل العواقب للفاشية حملة قصف ضد اهداف المسلمين في بريطانيا. Likewise, while the feel good factor following the decision to award London the Olympics probably helped to defuse a backlash against the London bombs of 2005, a similar bombing campaign amid an economic downturn might have a different outcome. وبالمثل ، في حين يشعر جيدة عامل بعد قرار لمنح لندن دورة الالعاب الاولمبية ربما ساعد على نزع فتيل رد فعل مضاد للقنابل لندن عام 2005 ، حملة قصف مماثل وسط انكماش اقتصادي قد يكون لها نتائج مختلفة. In the 1970s the trade unions played a crucial role in defeating the NF and today they have once again indicated their willingness to take a lead. في 1970s نقابات العمال لعبت دورا حاسما في هزيمة NF واليوم لديهم مرة أخرى عن استعدادها لقيادي. But today’s world, particularly in the workplace, is very different from that of 30 years ago. ولكن عالم اليوم ، ولا سيما في مكان العمل ، مختلفة جدا عن تلك التي قبل 30 عاما. The unions are weaker, more workplaces are un-unionised and also fragmented. النقابات أضعف وأكثر أماكن العمل هي الامم المتحدة ونقابات وأيضا مجزأة. “The workplace is different from the 1970s,” says Paul Meszaros, secretary of Bradford Trades Council. "ان مكان العمل هو يختلف عن 1970s ،" يقول بول Meszaros ، سكرتير مجلس برادفورد الحرف. “Back then workplaces were bigger and more unionised so it was more common for Asian and white people to work alongside each other. "وأماكن العمل ثم العودة كانت اكبر واكثر نقابات لذلك كان أكثر شيوعا لمنطقة آسيا والبيض للعمل إلى جانب بعضها البعض. We were able to debate, argue and eventually find common ground. كانت لدينا القدرة على المناقشة ، ويقول في نهاية المطاف إيجاد أرضية مشتركة. “Today, workplaces are smaller and with communities living more separate lives and in different neighbourhoods within the city there are fewer opportunities for people to come together.” واضاف "اليوم ، وأماكن العمل هي أصغر حجما وأكثر مع المجتمعات المحلية التي تعيش حياة مستقلة ومختلفة في داخل أحياء المدينة وهناك فرص أقل لشعب لمعا". Recession might be a gift to the BNP but whether it will exploit the opportunity remains to be seen. الركود قد يكون هدية لحزب بنجلادش الوطني ولكن ما إذا كان سوف تستغل الفرصة ويبقى أن نرى. Despite its growing sophistication the BNP still struggles to win first-past-the-post elections. وبالرغم من التطور المتزايد لحزب بنجلادش الوطني لا تزال تناضل من أجل الفوز الأول الماضي بين الوظائف فإن الانتخابات. It has even performed poorly in recent by-elections, including some in traditional strongholds. وقد جاء أداؤها ضعيفا حتى في الانتخابات الأخيرة من قبل ، بما في بعض المعاقل التقليدية. How opponents of the BNP react will also determine the potential electoral boost for the far right and this is where things need to change. كيف المعارضين من الحزب القومى رد فعل وستحدد اللجنة أيضا إمكانية الانتخابية لدعم اليمين المتطرف وهذا هو الوضع الراهن في حاجة الى تغيير. The criticism of Woolas and Phillips has been strong and sometimes correct but it has also highlighted two fundamental issues. نقد وفيليبس وولاس قد قوية وصحيحة في بعض الأحيان إلا أنه قد سلط الضوء أيضا على مسألتين أساسيتين. Firstly, a common unwillingness to debate difficult but very real issues and secondly an acknowledgement that progressives have partly contributed to the problem. أولا ، عدم رغبة مشتركة لمناقشة صعبة جدا ولكن القضايا الحقيقية وثانيا اعتراف بأن التقدميين قد ساهمت جزئيا لهذه المشكلة. The error of identity politics الخطأ من سياسات الهوية It is easy to criticise Woolas for his comments and of course some of his remarks echo the disastrous “British jobs for British workers” approach adopted by Gordon Brown last year. ومن السهل انتقاد وولاس لتعليقاته وبالطبع من بعض تصريحاته صدى الكارثية "البريطانية وظائف للعمال البريطانية" النهج الذي اعتمده غوردون براون العام الماضي. However, he was trying to grapple with some difficult issues, which all too many people prefer to ignore. ومع ذلك ، كان يحاول التصدي لبعض القضايا الصعبة ، التي جميع الكثير من الناس يفضلون تجاهل. Likewise, Phillips’s call for preferential treatment for white working class communities has been met by a barrage of criticism, some of it justified, some not. وبالمثل ، فيليبس دعوة لمعاملة تفضيلية للمجتمعات الطبقة العاملة البيضاء قد استوفي من جانب وابلا من الانتقادات ، بعض من مبررا لذلك ، لا بعض. Phillips is totally correct in saying that a growing number of white working class people feel ignored, abandoned and unrepresented. فيليبس هو الصحيح تماما في القول أن عددا متزايدا من الطبقة العاملة البيضاء يشعر الناس تجاهلها ، والتخلي عن غير الممثلة. As I myself have argued previously, the BNP is providing an identity for sections of this group. وأنا شخصيا سبق القول ، فإن الحزب هو توفير هوية لأقسام من هذه المجموعة. However, accepting the existence of these sub-groups and calling for preferential treatment is part of the problem in the first place. ومع ذلك ، قبول وجود هذه المجموعات الفرعية ويدعو إلى معاملة تفضيلية هو جزء من المشكلة في المقام الأول. We no longer talk of a working class without sub-dividing it along racial lines. ونحن لم يعد الحديث عن وجود الطبقة العاملة من الباطن دون تقسيمه على أسس عنصرية. Playing identity politics is a very dangerous game and it is now coming back to haunt us. اللعب الهوية السياسة هي لعبة خطيرة جدا وأنها الآن يعود ليقض مضاجعنا. Too much government policy and spending, locally and nationally, is directed through the prism of race, which is unwittingly helping to create this “white” identity, which is in turn being exploited by the BNP . الكثير من السياسات الحكومية والإنفاق ، على الصعيدين المحلي والوطني ، وهو موجه من خلال منظور السباق ، الذي هو غير قصد تساعد على خلق هذا "بيضاء" الهوية ، الذي هو بدوره الاستغلال من جانب حزب بنجلادش الوطني. Too many progressive people have been complicit in this, knowingly or unknowingly. التدريجي لعدد كبير جدا من الناس قد متواطئة في هذا ، عن علم أو غير علم. To prevent the BNP from exploiting our economic worries, class needs to replace race in popular discourse. لمنع الحزب من استغلال المخاوف الاقتصادية ، لتحل محل الطبقة احتياجات السباق في الخطاب الشعبي. We shouldn’t have white unemployed or black unemployed but just unemployed. ونحن لا ينبغي أن يكون أبيض أو أسود العاطلين عن العمل عاطلين عن العمل فقط ولكن العاطلين عن العمل. We shouldn’t talk about white workers or black workers but just workers. لا ينبغي لنا أن نتحدث عن عمال بيضاء أو سوداء وإنما مجرد عمال عمال. That isn’t to say that we should ignore groups or not recognise particular hardships or discrimination, but we have to find a way to bring people along together, to get them to understand a common interest and shared future. وهذا لا يعني أنه ينبغي لنا أن نتجاهل أو الجماعات أو لا تعترف مصاعب خاصة أو تمييز ، ولكن علينا أن نجد وسيلة لايصال الناس على طول معا ، لحملهم على فهم مصلحة مشتركة ومستقبل مشترك. If we don’t then how can we complain when communal groups, including the white working class, compete for scarce resources. وإذا كنا لا ثم كيف يمكننا أن يشكو عندما المجموعات المجتمعية ، بما فيها الطبقة العاملة البيضاء ، تتنافس على الموارد الشحيحة. Similarly, we need to develop a more secular approach. وبالمثل ، نحن بحاجة إلى وضع المزيد من النهج العلماني. One of the successes of the anti-fascist and anti-racist struggle in the late 1970s was its secularism. واحدة من النجاحات التي تحققت ضد الفاشية والنضال ضد العنصرية في أواخر 1970s هو العلمانية. This was particularly found within the Asian Youth Movement, which brought together young Asian people of different religious backgrounds. وكان ذلك خاصة وجدت داخل حركة الشباب الآسيوية ، التي جمعت بين الشباب الآسيوية الناس من مختلف الخلفيات الدينية. While accepting the right to faith, we again need to find ways to bring people from different religious backgrounds together and this is no easy task. بينما الحق في قبول الإيمان ، مرة أخرى أننا بحاجة إلى إيجاد طرق للجمع بين الناس من مختلف الخلفيات الدينية وإلى جانب هذه المهمة ليست سهلة. It is not just a question of differences between Christian and Muslim communities. وهي ليست مجرد مسألة الخلافات بين الطائفتين المسيحية والمسلمة. In today’s Britain there is widespread suspicion and distrust between many religions, another issue that has too long been ignored. في بريطانيا اليوم هناك على نطاق واسع والشك وعدم الثقة بين كثير من الأديان ، وثمة مسألة أخرى قد تم تجاهله لوقت طويل جدا. We must bring more politics (with a small p) into anti-fascism. ويجب أن نقدم المزيد من السياسة (مع صغيرة ع) في مكافحة الفاشية. Just as we have been arguing for the past couple of years that simply shouting “nazi” at the BNP is no longer sufficient, so we must recognise that just calling for “Hope” over hate is also inadequate. ومثلما نحن نسوق الحجج من أجل العامين الماضيين أن مجرد وهم يهتفون "النازي" في الحزب لم يعد كافيا ، ذلك أننا يجب أن نعترف بأن مجرد الدعوة الى "الأمل" على مدى الكراهية هي أيضا غير كافية. When people are struggling economically and perhaps see little hope around them, we need to be able to address some of the underlying issues that might make them susceptible to the BNP and answer directly racist myths. عندما يكافح الناس اقتصاديا وربما أملا يذكر حولهم ، ونحن بحاجة إلى أن يكون قادرا على معالجة بعض من القضايا التي يمكن أن يجعلهم عرضة لحزب بنجلادش الوطني والرد مباشرة على الأساطير العنصرية. Hope is a positive concept but will only resonate when people feel good about the community in which they live and positive about their own economic future. الأمل هو مفهوم إيجابي ولكن لن يؤدي إلا إلى صدى عند الناس يشعرون جيدة عن المجتمع الذي يعيشون فيه وإيجابية عن تنميتها الاقتصادية في المستقبل. Fairness الإنصاف However, we also need to show fairness in our approach. ومع ذلك ، ونحن بحاجة أيضا إلى إظهار الإنصاف في نهجنا. We need to demonstrate that we are fighting for everyone, regardless of colour of skin or religious background. نحن في حاجة لإثبات أن نخوضها من اجل الجميع ، بغض النظر عن لون البشرة أو خلفية دينية. We must also be prepared to criticise and condemn when it is necessary. ويجب علينا أيضا أن تكون على استعداد لانتقاد وإدانة عندما يكون ذلك ضروريا. Wrong is wrong, from whichever angle or community it derives. الخطأ هو خطأ ، من زاوية أيهما المجتمع أو أنها تستمد. Trade unions are in an excellent position to take on the BNP and its economic scapegoating, but it needs a different approach. نقابات العمال في وضع ممتاز لتأخذ على الحزب والاقتصادية ككبش فداء ، ولكنها تحتاج الى اتباع نهج مختلف. Unions need to find a more direct way to engage with their members and their families than they do at present. نقابات العمال على ضرورة إيجاد طريقة أكثر مباشرة للتعامل مع أعضائها وأسرهم مما هي عليه الآن. A letter through the post or an article in a union journal is no substitute for a workplace meeting and human dialogue. وهناك رسالة من خلال وظيفة أو مقال في مجلة الاتحاد لا يشكل بديلا عن الاجتماع في مكان العمل وحقوق الحوار. The road ahead will not be easy. الطريق أمامنا لن يكون سهلا. A recession will increase insecurity and so suspicion and hostility between communities. ألف الركود سوف تزيد من انعدام الأمن وحتى الشك والعداء بين المجتمعات المحلية. As the job market shrinks and local resources become increasingly scarce so racism and bitterness will grow. كما تقلص سوق العمل والموارد المحلية أصبحت نادرة بشكل متزايد حتى العنصرية والمرارة سوف تنمو. The BNP could make huge advances in the next couple of years. الحزب القومى يمكن أن التقدم الهائل في العامين المقبلين. Whether it does will partly depend on how we – government, unions and anti-fascists – respond. هل ما إذا كان سوف يعتمد جزئيا على كيفية -- الحكومة والنقابات ومكافحة الفاشيين -- الاستجابة. Have Your Say: Is a recession good news for the BNP? قل كلمتك : هل من الركود أنباء طيبة لحزب بنجلادش الوطني؟ Please read our يرجى قراءة posting guidelines before posting نشر المبادئ التوجيهية قبل النشر . Alternatively بدلا من you can discuss this report here يمكنك مناقشة هذا التقرير هنا . One Response to “Is a recession good news for the BNP?” واحد ردا على "هل من الركود أنباء طيبة لحزب بنجلادش الوطني؟"
RSS آر إس إس TrackBack URL TrackBack عنوان Related News أخبار متعلقة
| Pastor challenging married to have sex for 7 days راعي تحدي المتزوجة لممارسة الجنس لمدة 7 أيام Last post by Knight of the Word @ 02:05 AM من جانب آخر مشاركة فارس للكلمة @ 02:05 صباحا Go to Forum اذهب إلى المنتدى | Latest Topics آخر المواضيع Barack Obama is warned to beware of a ‘huge threat’ from al-Qaeda وحذر باراك اوباما هو الحذر من 'التهديد ضخمة' من القاعدة Last post by Unregistered @ 02:03 AM آخر مشاركة من جانب غير المسجلة @ 02:03 صباحا Animal rights group throws flour on fur-clad Lohan يلقي مجموعة من المدافعين عن حقوق الحيوان والدقيق على الفراء كان يرتدي لوهان Last post by Unregistered @ 12:16 AM آخر مشاركة من جانب غير المسجلة @ 12:16 صباحا 30 years after, the legacy of Jonestown بعد 30 عاما ، تركة Jonestown Last post by ZingPao @ 12:03 AM من جانب آخر مشاركة ZingPao @ 12:03 صباحا Surprise! مفاجأة! Organic Beekeepers Reporting Zero Losses العضوية النحالين الإبلاغ الصفر خسائر Last post by ZingPao @ 11:25 PM من جانب آخر مشاركة ZingPao @ 11:25 م Veterans Occupy National Archives - Again! قدامى المحاربين في احتلال المحفوظات الوطنية -- مرة أخرى! Last post by ZingPao @ 08:49 PM من جانب آخر مشاركة ZingPao @ 08:49 م save the penguin انقاذ البطريق Last post by loki @ 08:22 PM آخر مشاركة من جانب لوكي @ 08:22 م Just The Facts Please فقط الحقائق من فضلك Last post by Unregistered @ 08:20 PM آخر مشاركة من جانب غير المسجلة @ 08:20 م Massive 'Homeland Defense' Joint Exercise Is Under Way ضخمة 'وطن الدفاع المشتركة ويجري تنفيذ هذه العملية Last post by Mick @ 07:23 PM آخر مشاركة من جانب ميك @ 07:23 م Senior UK politician warns of run on the pound سياسي كبير في المملكة المتحدة تحذر من البعيد على الجنيه Last post by Unregistered @ 06:53 PM آخر مشاركة من جانب غير المسجلة @ 06:53 م ![]() Email This Page To A Friend ارسل هذه الصفحة لصديق Latest Headlines آخر الأخبار
More أكثر World News أخبار العالم Archive أرشيف
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. الآراء التي أعرب عنها في RINF وكالات الأنباء الإخبارية هي المسؤولة الوحيدة عن مقدم البلاغ (ق) و لا تعبر بالضرورة عن آراء المسؤول عن الموقع. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM : كسر وسائل الإعلام الأخبار والبديل هو Copyleft -- نسخ و توزيع بحرية. News Forum أخبار المنتدى |
appears that the BNP have the right idea. ويبدو أن الحزب القومى لهم الحق في فكرة. Guys loke Nick Lowels a well paid member of searchlight magazine a ultra marxist outfit which recives vast amounts of money from their comrades in the Labour party who grovel for the Immigrant vote. رفاق loke نيك Lowels جيدة دفعت عضو كشاف مجلة الماركسي المتطرف وهو الزي الذي recives كميات هائلة من المال من زملائهم في حزب العمل الذي انبطح لمنح المهاجرين حق التصويت. so unemplyment wont effect people like lowels. حتى unemplyment متعود أثر الناس مثل lowels. British and trade union fat cats. نقابات العمال البريطانية والقطط السمان. Jobs for British workers, or was it British jobs for foreign workers Mr Brown. وظائف للعمال البريطانية ، أو أنها كانت البريطانية وظائف للعمال الأجانب براون. It is estimated that 20,000 Immigrants will work on the construction work for the London Olympics. ومن المقدر أن 20000 المهاجرون وستعمل على أعمال البناء لاولمبياد لندن. “What a gigantic Con.” Ther are more young men kileed on Britains streets than in Afghanistan. "ما الاشتراكات هائل." هناك المزيد من الشباب على kileed بريطانيا في الشوارع من أفغانستان. What a Country Cmon BNP repair broken Britain يا القطرية Cmon الحزب اصلاح بريطانيا