RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Tuesday, July 1st, 2008 Вторник, 1 июля 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
ID scheme: the truths, half-truths and deceptions ID схеме: истин, половина-истин и deceptions Tuesday, July 1st, 2008 Вторник, 1 июля 2008 года By Geraint Bevan | THE organisation NO2ID will not be represented officially inside the Home Office’s secretive ID consultation at the Barcelo Carlton Hotel in Edinburgh today. К Geraint Бивана | организации NO2ID не будут официально представлены в Министерство внутренних дел в тайный ID консультаций на Barcelo Карлтон Отель в Эдинбурге сегодня. Despite repeated requests, officials have decided that my fellow campaigners and I are not “stakeholders” in the delivery of the glorious post-ID future. Несмотря на неоднократные просьбы, должностные лица решили, что моим коллегам кампании, и я не "заинтересованных сторон" в доставке славный пост-ID будущем. Shame. Стыд. To those people who have been invited to praise the ID scheme to high heaven and develop strategies for coercion, the Home Office has distributed information packs. Для тех людей, которые были приглашены на похвалу ID схема высоких небес и разработать стратегии для принуждения, Министерство внутренних дел распространило информацию, пакеты. These contain a mixture of truths, half-truths and outright deceptions. Они содержат смесь истин, половина-истин и откровенную deceptions. Critics perpetuate myths, it is claimed, by suggesting that issuing each ID card will cost more than the pollster-approved sum of £30. Критики увековечению мифов, как утверждается, в том, что выдача каждого ID-карты будет стоить больше, чем pollster утвержденные суммы £ 30. The Home Office’s own estimate for the cost of the scheme over 10 years (the renewal period for an ID card) is £4.4bn. Главная Управления собственной смету расходов на схеме в течение 10 лет (период обновления для ID-карты) является £ 4.4bn. Divided by 40 million UK adults, that equates to a cost per card of more than £100 - but to say so is scaremongering, apparently. Разделенные на 40 миллионов человек Великобритания взрослых, что соответствует цене за карточку более £ 100, - но сказать, так это scaremongering, по всей видимости. Never mind that the London School of Economics estimates the costs to the taxpayer may be five times higher still. Бред, что Лондонская школа экономики смету расходов для налогоплательщика могут быть в пять раз выше, еще. Perhaps ministers are hoping that we won’t notice if the costs are taken from our taxes and increased bank charges (verification fees), instead of all being demanded as up-front payment when applying for passports. Возможно, министры надеются, что мы не заметят, если расходы берутся из наших налогов и увеличение банковских сборов (пошлин проверки), а все это требует в качестве меры авансовые выплаты при подаче заявления на паспорт. The ID database will hold only core identity information, the Home Office pack says, and nothing that might be deemed sensitive. ID базы данных будет провести только основные идентичности информации, внутренних дел пакет говорит, и ничего, что можно считать чувствительным. Never mind that victims fleeing domestic abuse, witnesses fleeing violent criminals or medical researchers working with animals might consider their addresses to be sensitive data. Бред, что жертвы домашнего насилия бегут, бегут свидетелей насильственных преступников или медицинских Исследователи, работающие с животными, возможно, рассмотреть вопрос об их адреса, которые будут конфиденциальных данных. No mention is made of the audit trail that will record details of every visit to a clinic, every application for credit, every occasion on which government-mandated regulations require verification of identity. Нет упоминания аудита, которые будут отчете детали каждого визита в клинику, каждая заявка на кредит, каждый раз, когда правительству поручено правила требуют проверки личности. No-one will go to prison for failure to register for an ID card, the Home Office says. Никто не пойдет в тюрьму за отказ в регистрации для удостоверения личности, домашнего офиса говорит. This is true. Это правда. Instead, civil penalties will be applied. Вместо этого, гражданско-правовые санкции будут применены. Refuseniks will be denied access to non-emergency health care, credit or travel authorisation. Отказников будет запрещен доступ к экстренной медицинской помощи, кредитов или проездной разрешения. Meanwhile, people who fail to adhere to the new reporting requirements will be driven to bankruptcy by civil penalties, with no chance of a day in court. Между тем, люди, которые не могут соблюдать новые требования к отчетности будут вынуждены банкротства путем гражданско-правовых санкций, без каких-либо шансов на день в суде. Ministers have said in parliament that the government will not allow the creation of “ID martyrs”. Министры заявили в парламенте, что правительство не допустит создания "ID мучеников". The government did learn something from the poll tax. Правительство действительно узнать что-нибудь из опроса налога. Attendees are told that there is no widespread opposition to the scheme. Участники говорят, что нет широкой оппозиции к схеме. An old poll is cited (from long before HMRC lost the child benefit database) which found a majority of people were willing to trade civil liberties to prevent terrorism. Старые опроса приводится (из задолго до HMRC потерял пособия на ребенка базы данных), в котором найдено большинство людей были готовы к торговле гражданских свобод в целях предотвращения терроризма. No mention of later polls that show a large majority of the population opposed to the government collecting more personal data. Не говоря уже о позднем опросы показывают, что большинство населения выступает против правительства сборе более персональных данных. The information pack assures participants that ID cards will not be compulsory to carry. Информация пакет обеспечивает участникам о том, что идентификация личности не будет обязательным для выполнения. Entirely true. Полностью верно. That will, of course, disappoint those few supporters of the scheme who hoped that police might find it easier to identify criminals or immigrants free at large on the streets. Это, конечно, разочаровать тех немногочисленных сторонников схемы которые надеются, что полицейские, возможно, легче выявить преступников или бесплатно иммигрантов в целом на улицах. But ID cards haven’t prevented immigration, crime or terrorism in other countries anyway. Но удостоверений не помешали иммиграции, преступности и терроризма в других странах, в любом случае. The government assures readers that the ID database will be secure and that hackers won’t be able to access the data. Правительство заверяет читателей, что идентификатор базы данных будет безопасной и о том, что хакеры не смогут получить доступ к данным. Four damning reports released last week about the loss of half the population’s data on the child benefit database and the personal and banking details of over half a million recruits to the armed forces might lead fair-minded people to consider otherwise. Четыре damning доклады освобождены на прошлой неделе по поводу потери половины населения, данные о пособия на ребенка базы данных и личных и банковские реквизиты более чем половиной миллионов новобранцев в вооруженные силы может привести Разумно мыслящие люди рассмотреть вопрос об ином. The only way to keep personal information secure is to ensure that the government does not collect it in the first place. Единственный способ сохранить личные данные безопасности заключается в том, чтобы правительство не собирает его в первую очередь. A blanket assurance is given that ID cards will not breach human rights. Одеяло гарантия дается, что идентификация личности не будет нарушением прав человека. No mention of the right to privacy. Не говоря уже о праве на частную жизнь. No mention of the intrusive nature of this large surveillance database. Не говоря уже о интрузивный характер такой большой базы данных наблюдения. Unfortunately, Home Office minister Meg Hillier has declined an invitation to attend a more public meeting to debate these issues in front of a general audience while she is in Scotland. К сожалению, министр внутренних дел Мэг Хиллиер снизился приглашение принять участие в более открытое заседание для обсуждения этих вопросов в глазах широкой аудитории, хотя она находится в Шотландии. She has more important matters which must be attended to in London, although a private meeting was offered. Она имеет более важные вопросы, которые должны будут присутствовать в Лондоне, хотя беседа была предложена. Why might the minister not wish to meet the public? Почему, возможно, министр не желает встречаться общественности? Why was this roadshow’s visit to Scotland not advertised widely in advance? Почему это было roadshow визита в Шотландию не рекламируются широко заранее? One might think that the Home Office has something to hide. Можно было бы думать, что Министерство внутренних дел есть что скрывать. Our offer stands. Наше предложение в силе. NO2ID will arrange a public meeting in Glasgow or Edinburgh whenever the minister feels ready to venture north again. NO2ID проведут открытое заседание в Глазго и Эдинбурге, когда министр считает, готовы к венчурному северо снова. See More: См. Подробнее: ID Cards ID карточки UK News Великобритания НовостиHave Your Say: ID scheme: the truths, half-truths and deceptions Ваш Скажи: ID схеме: истин, половина-истин и deceptions Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, July 1st, 2008 at 1:08 am and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 1 июля 2008 года в 1:08 утра и не была подана в соответствии с Contributions & Guests Вклады и гостей . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |