RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Tuesday, July 1st, 2008 Martes, 1 de julio de 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
ID scheme: the truths, half-truths and deceptions ID régimen: las verdades, medias verdades y engaños Tuesday, July 1st, 2008 Martes, 1 de julio de 2008 By Geraint Bevan | THE organisation NO2ID will not be represented officially inside the Home Office’s secretive ID consultation at the Barcelo Carlton Hotel in Edinburgh today. Por Geraint Bevan | NO2ID la organización no será representada oficialmente en el interior del Home Office del secreto de identificación en la consulta Barcelo Hotel Carlton en Edimburgo el día de hoy. Despite repeated requests, officials have decided that my fellow campaigners and I are not “stakeholders” in the delivery of the glorious post-ID future. Pese a las reiteradas peticiones, los funcionarios han decidido que mis colegas y yo los militantes no son "partes interesadas" en la entrega de la gloriosa post-ID futuro. Shame. Vergüenza. To those people who have been invited to praise the ID scheme to high heaven and develop strategies for coercion, the Home Office has distributed information packs. Para aquellas personas que han sido invitados a alabar el régimen de ID alta a los cielos y desarrollar estrategias para la coacción, el Ministerio del Interior ha distribuido folletos informativos. These contain a mixture of truths, half-truths and outright deceptions. Estos contienen una mezcla de verdades, verdades a medias y simples engaños. Critics perpetuate myths, it is claimed, by suggesting that issuing each ID card will cost more than the pollster-approved sum of £30. Los críticos perpetuar mitos, se afirma, por lo que sugiere que la expedición de cada tarjeta de identificación le costará más que el aprobado por el encuestador suma de £ 30. The Home Office’s own estimate for the cost of the scheme over 10 years (the renewal period for an ID card) is £4.4bn. El Ministerio del Interior de la propia estimación del costo del plan más de 10 años (el período de renovación de una tarjeta de identificación) es de £ 4.4bn. Divided by 40 million UK adults, that equates to a cost per card of more than £100 - but to say so is scaremongering, apparently. Dividido por 40 millones de adultos del Reino Unido, que equivale a un costo por tarjeta de más de £ 100 -, pero a decir también lo es alarmismo, al parecer. Never mind that the London School of Economics estimates the costs to the taxpayer may be five times higher still. No importa que la London School of Economics estimaciones de los costos para el contribuyente puede ser cinco veces mayor aún. Perhaps ministers are hoping that we won’t notice if the costs are taken from our taxes and increased bank charges (verification fees), instead of all being demanded as up-front payment when applying for passports. Tal vez los ministros están esperando que nosotros no notará si los costos se toman de nuestros impuestos y el aumento de los gastos bancarios (tasas de verificación), en lugar de todos los que se exigió como por adelantado el pago en las solicitudes de pasaportes. The ID database will hold only core identity information, the Home Office pack says, and nothing that might be deemed sensitive. La base de datos de identificación sólo ocupan el núcleo de identidad de información, el Ministerio del paquete dice, y nada de lo que podrían ser consideradas sensibles. Never mind that victims fleeing domestic abuse, witnesses fleeing violent criminals or medical researchers working with animals might consider their addresses to be sensitive data. No importa que las víctimas que huyen de la violencia en el hogar, los testigos que huyen de criminales violentos o los investigadores médicos que trabajan con animales podría considerar la posibilidad de sus direcciones para tener en cuenta los datos. No mention is made of the audit trail that will record details of every visit to a clinic, every application for credit, every occasion on which government-mandated regulations require verification of identity. No se hace mención alguna de una pista de auditoría que los detalles del registro de cada visita a una clínica, cada solicitud de crédito, todas las ocasiones en que por mandato del Gobierno de reglamento requieren la verificación de la identidad. No-one will go to prison for failure to register for an ID card, the Home Office says. Nadie irá a la cárcel en caso de no inscribirse para una tarjeta de identificación, el Ministerio del Interior dice. This is true. Esto es cierto. Instead, civil penalties will be applied. En cambio, sanciones civiles se aplicará. Refuseniks will be denied access to non-emergency health care, credit or travel authorisation. Refuseniks se les niega el acceso a la no asistencia sanitaria de emergencia, crédito o autorización de viaje. Meanwhile, people who fail to adhere to the new reporting requirements will be driven to bankruptcy by civil penalties, with no chance of a day in court. Mientras tanto, las personas que no cumplan los nuevos requisitos de información será impulsado a la quiebra de sanciones civiles, sin posibilidad de un día en los tribunales. Ministers have said in parliament that the government will not allow the creation of “ID martyrs”. Los ministros han dicho en el parlamento que el gobierno no permitirá la creación de "ID mártires". The government did learn something from the poll tax. El gobierno hizo aprender algo de la encuesta de impuestos. Attendees are told that there is no widespread opposition to the scheme. Los asistentes se les dice que no existe una amplia oposición al régimen. An old poll is cited (from long before HMRC lost the child benefit database) which found a majority of people were willing to trade civil liberties to prevent terrorism. Una vieja encuesta se cita (desde mucho antes de HMRC perdido la base de datos de prestaciones para la infancia) que encontró una mayoría de las personas que estaban dispuestas al comercio las libertades civiles para prevenir el terrorismo. No mention of later polls that show a large majority of the population opposed to the government collecting more personal data. No se menciona más adelante de las encuestas muestran que una gran mayoría de la población se opone al gobierno la recogida de más datos personales. The information pack assures participants that ID cards will not be compulsory to carry. El paquete de información asegura que los participantes tarjetas de identificación no será obligatorio para llevar. Entirely true. Completamente cierto. That will, of course, disappoint those few supporters of the scheme who hoped that police might find it easier to identify criminals or immigrants free at large on the streets. Eso, por supuesto, decepcionar a los pocos partidarios del régimen que espera que la policía podría encontrar más fácil identificar a los delincuentes o los inmigrantes libre en general en las calles. But ID cards haven’t prevented immigration, crime or terrorism in other countries anyway. Sin embargo, las tarjetas de identificación no han impedido la inmigración, la delincuencia o el terrorismo en otros países, de todos modos. The government assures readers that the ID database will be secure and that hackers won’t be able to access the data. El gobierno asegura a los lectores que la base de datos de identificación será seguro y que los hackers no será capaz de acceder a los datos. Four damning reports released last week about the loss of half the population’s data on the child benefit database and the personal and banking details of over half a million recruits to the armed forces might lead fair-minded people to consider otherwise. Cuatro informes abrumador puesto en libertad la semana pasada sobre la pérdida de la mitad de la población datos sobre las prestaciones por hijos y la base de datos personales y datos bancarios de más de medio millón de reclutas para las fuerzas armadas podría dar lugar justo-mente a la gente a considerar lo contrario. The only way to keep personal information secure is to ensure that the government does not collect it in the first place. La única manera de mantener segura la información personal es garantizar que el gobierno no lo recoge, en primer lugar. A blanket assurance is given that ID cards will not breach human rights. Una manta se da garantía de que las tarjetas de identificación no violación de derechos humanos. No mention of the right to privacy. No menciona el derecho a la intimidad. No mention of the intrusive nature of this large surveillance database. Ninguna mención de la naturaleza de esta gran base de datos de vigilancia. Unfortunately, Home Office minister Meg Hillier has declined an invitation to attend a more public meeting to debate these issues in front of a general audience while she is in Scotland. Por desgracia, Home Office ministro Meg Hillier ha disminuido una invitación para asistir a una reunión pública para debatir estas cuestiones delante de una audiencia general, mientras que ella está en Escocia. She has more important matters which must be attended to in London, although a private meeting was offered. Ella tiene asuntos más importantes que deben ser atendidos en Londres, a pesar de una sesión privada se le ofreció. Why might the minister not wish to meet the public? ¿Por qué el ministro no deseen reunirse al público? Why was this roadshow’s visit to Scotland not advertised widely in advance? ¿Por qué fue este roadshow su visita a Escocia no anunciado ampliamente por adelantado? One might think that the Home Office has something to hide. Uno podría pensar que el Ministerio tiene algo que ocultar. Our offer stands. Nuestra oferta actual. NO2ID will arrange a public meeting in Glasgow or Edinburgh whenever the minister feels ready to venture north again. NO2ID organizará una reunión pública en Glasgow o Edimburgo, cuando el ministro se siente dispuesto a aventurarse de nuevo al norte. See More: Ver más: ID Cards ID Cards UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: ID scheme: the truths, half-truths and deceptions Danos tu opinión: ID régimen: las verdades, medias verdades y engaños Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, July 1st, 2008 at 1:08 am and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, 1 de julio de 2008 a 1:08 horas y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |