|
How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Как правительство Шпионы и преследование борцов за мир Thursday, October 30th, 2008 Четверг, 30 октябрь 2008 года A First-Hand Account of the Ghosts of Iraq War Trial in Washington, DC, October 20-24, 2008 Из первых рук отчет о Привидения иракской войны Судебное разбирательство в Вашингтоне, округ Колумбия, 20-24 октября, 2008 By Joy First К радости первой Madison, WI — I was involved in a jury trial in Washington, DC October 20-24 for an action in the Senate gallery on March 12. Мэдисон, штат Висконсин, - я принимал участие в суде присяжных в Вашингтоне, округ Колумбия, 20-24 октября для действий в сенате альбом на 12 марта. In summary, five individuals, including me, were acquitted, and five people were found guilty. В итоге пять человек, включая меня, были оправданы, а пять человек были признаны виновными. But what made this trial so unique was that the government attempted to hide illegally obtained and falsified evidence from us. Но что сделал этот процесс таким уникальным является то, что правительство попыталось скрыть незаконно полученные и поддельных свидетельств от нас. On March 12, 2008 at about 1:00 pm, ten activists went to the Senate gallery to again plead with our Senators to stop funding the war in Iraq. На 12 марта 2008 года примерно в 1:00 вечера, десять активистов отправился в сенат галерея вновь судиться с нашими сенаторами прекратить финансирование войны в Ираке. This action was organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance ( Эта акция была организована национальная кампания по ненасильственного сопротивления ( www.iraqpledge.org ) The activists were Maria Allwine, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve Tetaz, Art Landis, and myself. ) Активисты были Мария Allwine, Линда LeTendre, Макс Obuszewski, Manijeh Саба, Тим Чедвик, Эллен Barfield, Джудит Келли, Eve Tetaz, ст Ландис, и я. We each wore a t-shirt that said, “WE WILL NOT BE SILENT” covered by a jacket or shirt and carried a small 12 inch square of cheesecloth. Мы каждый носил футболку, что сказал: "Мы не будем молчать" охватываемых куртку или рубашку и перевозимые малого 12 квадратных дюймов в марлю. One-by-one, eight of us stood opened our jacket, put the cloth on head and proclaimed, “I am a ghost of the Iraq war. Один-на-один, восемь из нас стояли открыли наши рубашки, ткань, положить на голову и провозгласил: "Я призрак войны в Ираке. Innocent people have suffered and died as a result of the war. Ни в чем не повинные люди страдали и умерли в результате войны. Stop funding the war.” We were immediately arrested, but the Senators did hear our message. Остановить финансирование войны "." Мы были немедленно арестованы, но сенаторы сделали услышать наше послание. Judith and Art were not able to speak. Джудит и искусства были не в состоянии говорить. They were arrested, for no cause, as soon as they stood up because the police believed they were part of our group. Они были арестованы без каких-либо причин, как только они встали, потому что полиция считает, они являются частью нашей группы. We were taken to jail and processed. Мы были доставлены в тюрьму и обрабатываются. Eight of the activists were held until about 1:00 am. Восемь активистов были проведены примерно до 1:00 утра. Four of us were held for more than 30 hours, with no food or water and with painful shackles around our ankles for the last 13 hours. Четверо из нас были проведены более чем на 30 часов, без пищи и воды и при болезненных оков вокруг лодыжки за последние 13 часа. All ten of us were arraigned at around 7:30 pm on March 13 and we were all released at that time. Все десять из нас были arraigned примерно в 7:30 вечера 13 марта и мы все были освобождены в тот момент. We were charged with disrupting Congress which carries a maximum of 6 months in jail. Мы были предъявлены обвинения в совершении подрыва конгресса, который несет в себе максимум на 6 месяцев в тюрьме. When there is the possibility of 6 months in jail, the court is required to give us a jury trial. Когда есть возможность на 6 месяцев в тюрьме, суд обязан дать нам суд присяжных. We had a trial date set for September 29 with Judge Robert Morin. Нам пришлось установить дату судебного разбирательства на 29 сентября с судьей Р. Морин. Judge Morin has a reputation for being fair and a champion of human rights. Судья Морин имеет репутацию справедливого и поборника прав человека. When I arrived in DC for the September 29 trial I was told that it was postponed because of scheduling problems on the part of the judge and the prosecuting attorney. Когда я прибыл в округ Колумбия, на 29 сентября суде мне сказали, что оно было отложено из-за графика проблем со стороны судьи и прокурора. So I made an unnecessary trip to Washington, DC. Так что я сделал ненужной поездкой в Вашингтон, округ Колумбия. I believe that this type of thing is one of the many things the government does to try to make it difficult and dissuade us from continuing our dissent. Я считаю, что такого рода вещи является одной из многих вещей правительство делает, чтобы попытаться сделать это трудно и удержать нас от продолжения наших разногласий. The trial was rescheduled for October 20. Судебное разбирательство было перенесено на 20 октября. So, again, I flew to DC. Итак, еще раз, я вылетел в DC. As usual, nine out of the ten defendants made thedecision to defend ourselves, pro se, with an attorney advisor working with us. Как обычно, девять из десяти обвиняемых сделал thedecision защитить себя, про SE, с адвокатом консультант работает с нами. We would divide up the roles of the trial among ourselves. Мы хотели бы разделить функции между собой судебное разбирательство. By going pro se, we can say more about what we were doing and why than an attorney is allowed to say in the courtroom. По собираюсь про таковой, мы можем говорить больше о том, что мы делаем и почему, чем прокурор имеет право говорить в зале суда. Ann Wilcox was helping us as our attorney advisor, and Jack Barringer helped us all, though he was there primarily as attorney for Eve Tetaz. Энн Уилкокс помогает нам, как наш адвокат советника, и Джек Barringer помогло нам всем, хотя он был там главным образом в качестве адвоката для Eve Tetaz. We had been corresponding by email to plan for the trial, and on the evening before the trial was to begin, October 19, we came together to continue our planning – a process that continued throughout the five days of the trial. Мы были соответствующие по электронной почте для планирования судебного разбирательства, а вечером перед судом должен был начаться 19 октября мы собрались для того, чтобы продолжить наше планирование - процесс, который продолжался в течение всего пяти дней судебного разбирательства. Our defense was that we did not have the intention (having intent is a part of the statute that we were being charged with) of disrupting Congress. Наша оборона состоит в том, что у нас не было намерения (с намерением является частью устава, что мы были предъявлены обвинения в) сорвать конгресс. We went there to practice our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and to fulfill our Nuremberg obligation of speaking out when our government is acting illegally. Мы там пошли по практике нашей первой поправкой право на петицию нашему правительству для удовлетворения жалоб и выполнить наши обязательства в Нюрнберге говоря, когда наше правительство действует незаконно. On Monday morning, October 20, we took care of some pre-trial matters with Judge Morin and Mr. Warren, the government prosecutor. В понедельник утром, 20 октября, мы позаботились о некоторых досудебного разбирательства с судьей Морин и г-н Уоррен, правительство прокурора. A few months before the trial began, we received “discovery” from the government. Через несколько месяцев, прежде чем начался судебный процесс, мы получили "Дискавери" с правительством. Discovery is information that the government has and will be using as evidence during the trial. "Дискавери" является информация о том, что правительство имеет и будет использоваться в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства. They are required by law to provide this to the defendants before the trial. Они обязаны по закону предоставить это ответчиков перед судом. It can include police reports, statements from witnesses, videos of the action etc. In the discovery packet was a report from Capitol Police officers stating that they knew we were coming to the Senate gallery on March 12. Она может включать полицейские протоколы, заявления от свидетелей, видеозаписи действий и т.д. В открытий пакет был доклад от Капитолия полиции, заявив, что они знали, мы шли в Сенат альбом на 12 марта. For several weeks we had been trying to get additional discovery so we could find out how the police knew we were coming, but the government denied they had any more information for us. В течение нескольких недель мы были пытается получить дополнительную открытий, чтобы мы могли выяснить, каким образом полицейские знали, мы шли, но правительство отрицает они имели какое-либо дополнительной информации для нас. So on Monday morning, Max again filed a motion asking for additional discovery so we could understand how the Capitol Police received the information that we were coming. Поэтому в понедельник утром, Макс вновь подали ходатайство с просьбой о выделении дополнительных открытий, чтобы мы могли понять, как Капитолий полиции получили информацию о том, что мы шли. There has been a recent national news story revolving around the Maryland State Police (MSP) spy scandal, with the MSP illegally spying on peace, death penalty, and environmental groups. Там был недавно национальных новостей вокруг полиции штата Мэриленд (ССП) шпионский скандал с СМП незаконно шпионаже на мир, смертная казнь, и экологических групп. A few of the defendants in this trial have also been involved in this incident, being illegally spied on by the MSP. Некоторые из подсудимых в этом суде также были причастны к этому инциденту, который незаконно шпионажем на основе ССП. Because of this, we were suspicious about how the Capitol Police were expecting us in the gallery on March 12. Из-за этого мы были подозрительными о том, как полиция Капитолия ожидали нас в галерее на 12 марта. As we filed motions for additional discovery weeks before the trial, the government denied they had any more information. Как мы подали ходатайство о выделении дополнительных открытие недели до начала судебного разбирательства, правительство они отрицали какую-либо дополнительную информацию. When we filed the motion again on Monday morning, the government again denied that they had any additional discovery to give us. Когда мы подали ходатайство вновь в понедельник утром, то правительство вновь отрицал, что они имели какое-либо дополнительное открытие к нам. We waited in the halls of the courthouse most of Monday for a murder trial to conclude, but at 3:00 pm we began jury selection for our trial. Мы ждали в залах суда, большинство понедельник в убийстве суду сделать вывод, но в 3:00 вечера мы начали отбор присяжных для нашего суда. After questioning the jury on everything from whether they knew any of the parties involved in the trial to whether they felt so strongly about the war that they could not render a fair verdict, we had a jury selected by 5:00 pm. После допроса жюри на все, от ли они знали какой-либо из сторон, участвующих в судебном процессе того, по их мнению, столь сильно о войне, что они не могут вынести справедливый приговор, мы были отобраны жюри 5:00 вечера. Each side was able to strike three people from the pool with no questions asked. Каждая сторона смогла забастовку трех человек из пула, не заданные вопросы. We were fairly satisfied with the final jury. Мы были весьма довольны окончательным жюри. We were set to begin the trial on Tuesday morning. Мы были бы начать судебное разбирательство во вторник утром. Before the jury was brought in, Mr. Warren, the prosecutor, said that he had just received a 26-page intelligence report from the Capitol Police for March 12, the day of our arrest. Перед жюри был доставлен в, г-н Уоррен, прокурор, говорит о том, что он только что получил 26-страничный доклад разведки из полиции Капитолия на 12 марта, в день нашего ареста. He said that he had not had time to look at it, but that he was told that there were three pages relevant to our case that he could give us. Он сказал, что у него не было времени смотреть на него, но что ему было сказано, что существуют три страницы отношение к нашему делу, что он может дать нам. He said the rest of document contained sensitive security information and we could not have access to it. Он сказал, что остальная часть документа, содержащегося чувствительной информации по вопросам безопасности, и мы не могли иметь доступ к нему. He provided us with the table of contents for the document and two pages with information on possible protesters in the Capitol area that was completely irrelevant to our action. Он дает нам содержание документа и две страницы с информацией о возможных акций протеста в районе Капитолия, который был абсолютно никакого отношения к нашим действиям. The trial then proceeded with the government’s case after the opening statements by both sides. Затем суд приступил с правительством случае после открытия заявления обеих сторон. Linda LeTendre gave a powerful opening statement on behalf of the defendants, asking the jury how far we would allow the door of democracy to open. Линда LeTendre дал мощный вступительном слове от имени подсудимых, попросив присяжных, как далеко мы позволим двери демократии, чтобы открыть. It was surprising that Mr. Warren raised no objections to any part of her moving statement. Было удивительно, что г-н Уоррен не вызывает возражений против какой-либо части ее трогательное выступление. The prosecutor called four witnesses. Прокурор призвал четырех свидетелей. The first two witnesses were gatekeepers in the Senate gallery. Первые два свидетеля были хранителей в сенате альбом. The first witness, in particular, was not a credible witness at all. Первый свидетель, в частности, не было достоверных свидетелей вообще. He didn’t clearly answer questions, went off on tangents for the prosecutor and during the cross exam by the defense, and was extremely nervous on the stand. Он не четко ответить на вопросы, ушел на касательные к прокурору и в ходе перекрестного экзамен по обороне, и он был очень нервным на стенде. He talked about how dangerous he thought we were. Он говорил о том, как опасно он думал, что мы были. The third witness was a Capitol Police officer who was able to identify two of the defendants, Eve and Tim. Третий свидетель был офицером полиции Капитолия, которые удалось выявить двух подсудимых, Ева и Тим. He was the arresting officer of Eve and Tim and he was able to describe what they were doing in the gallery on March 12. Он был арест сотрудника Eve и Тиму, и он был в состоянии описать то, что они делают в галерее на 12 марта. The next witness was also a Capitol Police officer and the arresting officer of the other 8 defendants. Следующий свидетель был также офицером полиции Капитолия и арест офицера другие 8 подсудимых. He was not at all a credible witness. Он вообще не заслуживающего доверия свидетеля. He claimed he remembered arresting all of us and remembered exactly what we were doing, but he did not tell the truth on the stand. Он утверждал, он вспомнил арестовав всех нас и вспомнил именно то, что мы делаем, но он не сказал правду о силе. It would have been physically impossible for one man to arrest each one of us as he stated. Это было бы физически невозможным для одного человека на арест каждого из нас, как заявил он. He said all of us stood up and shouted, but two of the defendants, Judith and Art, stood up and begin taking out their gauze and were arrested before they even said anything. Он сказал, все мы встали и кричали, но двое из подсудимых, Джудит и искусства, встал и начать принимая их марлей и были задержаны, прежде чем они даже сказал ничего. After the four witnesses, the government rested its case and the jury was dismissed. После четырех свидетелей, правительство несут свои дела и присяжных было отклонено. It was almost the end of the day and Max renewed the motion for additional discovery. Она была почти в конце дня и максимальная новых ходатайство о выделении дополнительных открытий. In looking at the table of contents from the security report, Max thought there might be additional information in the report that would help us to understand how the Capitol Police knew we were coming. В взглянуть на оглавление с безопасностью доклад Макса мысли могут возникнуть дополнительные сведения в докладе, который поможет нам понять, каким образом полиция Капитолия знали мы шли. Max asked for three specific pages from the report. Макс попросил трех конкретных страниц доклада. Judge Morin said he would quickly look through the report and determine whether we should have access to any other pages. Судья Морин сказал, что он быстро ознакомиться с докладом и определить, следует ли нам иметь доступ к любой другой страницы. Judge Morin decided that we should have two additional pages and when we saw the content of the pages we were stunned and called for a short break. Морин судья решил, что мы должны иметь две дополнительные страницы, и когда мы увидели содержимое страниц, мы с изумлением и призвали на короткий перерыв. What we realized is that a personal email that Max sent to a small group of people on the National Campaign for Nonviolent Resistance (NCNR) organizing list proposing the action on March 12 was in the hands of the Capitol Police. Что мы поняли, что это личное сообщение, что Макс направил на небольшую группу людей на национальной кампании по ненасильственного сопротивления (NCNR) организация предлагает список действий по 12 марта находился в руках полиции Капитолия. Not only that, but the document was falsified by adding a false url to make it look like it came from a public domain source. Не только, что, однако этот документ является фальсифицированным, добавив ложных URL чтобы сделать его похожим прибыли от публичный домен источника. We suspected that the Capitol Police could have received this information from the Maryland State Police. Мы подозревали, что в столице полиция могла бы получил эту информацию от полиции штата Мэриленд. Because this was a personal email, the only way it could have been obtained was through an infiltrator being on the NCNR organizing list or through hacking into someone’s computer to gain access to personal email – both illegal activities. Поскольку это было личное письмо, единственным способом его можно было бы получить с помощью агента время на NCNR организации списка или путем взлома чей-то компьютер для получения доступа к личной электронной почте - как незаконную деятельность. We held a brief meeting to discuss where to go with this, talking about asking for a dismissal, sanctions against the government, and our lack of opportunity to cross-examine government witnesses on the newly obtained documents because the government had rested its case. Мы провели краткое совещание для обсуждения, куда обращаться с этим, говоря о просят увольнения, санкции против правительства, и наше отсутствие возможности провести перекрестный допрос свидетелей по правительству вновь получить документы, поскольку правительство лежит его дело. If we would have had the information while government witnesses were on the stand, we would have been able to question them about the documents. Если бы мы имели информацию, в то время как правительственные свидетели были на стенде, мы бы смогли вопрос ними около документами. We went back into the courtroom and Maria made a moving motion for judgment of acquittal noting that the government had not proved its case. Мы пошли обратно в зал суда, и Мария сделала переход ходатайство о вынесении оправдательного приговора отметив, что правительство не доказало свою позицию. The motion was denied. Предложение было отклонено. Court broke for the day and we had the evening to determine where to go with the surprising and chilling discovery of the illegally obtained documents. Суд разбил в день, и мы провели вечер чтобы определить, куда обращаться с удивление и ужас обнаружения незаконно полученные документы. On Wednesday morning both Jack Barringer, an attorney to Eve and advisor to the rest of us, and Max introduced a motion for dismissal based on the illegal and falsified evidence that we had received from the government the day before. В среду утром как Джек Barringer, адвокат в сочельник и советник по остальным из нас, и Макс представил ходатайство об увольнении основана на незаконных и поддельных свидетельств о том, что мы получили от правительства за день до этого. The judge said that he would rule on this motion post-verdict and we would continue with the trial. Судья сказал, что он будет выносить решения по этому ходатайству после вынесения вердикта, и мы будем продолжать судебное разбирательство. It is extremely uncommon to wait until after the jury delivers a verdict to rule on a motion for dismissal. Крайне редко подождать до тех пор, пока жюри поставляет вердикт выносить решения по ходатайству об увольнении. Judge Morin also gave us the option of recalling the government witnesses to cross-examine them about the document in question. Судья Морин также дала нам возможность напомнить правительству свидетелей допросить их о документе идет речь. After much discussion and some disagreement among defendants, we decided that we would not recall the government witnesses. После многочисленных обсуждений и некоторые разногласия между ответчиками, мы решили, что мы бы не напомнить правительству свидетелей. We proceeded with our case. Мы провели с нашим делом. Judith gave a beautiful opening statement, introducing our case to the jury. Джудит сделала красивая вступительном слове, представляя наше дело на суд присяжных. Under the advice of one of our attorney advisors, most of us took the stand to explain to the jury why we did what we did. По рекомендации одного из наших консультантов прокурора, большинство из нас занимает позицию, чтобы объяснить присяжным, почему мы сделали то, что мы сделали. The statements made by the defendants on the stand were incredibly powerful and moving and for me, helped to deepen my resolve to continue this work. Заявления подсудимых о стенде были невероятно мощным и продвижения, и для меня, помогли углубить мою решимость продолжать эту работу. Max was our third witness and he clearly laid out the case for the jury. Макс был наш третьим свидетелем, и он четко изложил дело за жюри. Under cross-examination, Mr. Warren, the prosecutor, introduced the illegally obtained document into evidence. В ходе перекрестного допроса, г-н Уоррен, прокурор внес незаконно получить документ в качестве доказательства. He then questioned Max about a statement in the email where Max was discussing what “arrestees” would do after the action. Затем он под сомнение Макса о заявлении в электронную почту, где Макс обсуждает то, что "арестованные" будет делать после действий. Mr. Warren used this statement to try to show the jury that we knew we were breaking the law and we knew all along that we would be arrested. Г-н Уоррен использовал это выступление, чтобы попытаться показать присяжным, что мы знали, мы не нарушая закона, и мы знали, что все вместе мы были бы арестованы. Max was able to turn this around and explain that we never go to be arrested. Макс был в состоянии обратить этот процесс и объяснить, что мы никогда не будет арестован. Of course we know that we are risking arrest in our actions, but we do not believe that we are doing anything wrong and we never participate in our actions in order to be arrested. Конечно, мы знаем, что мы рисковали арестовать в наших действиях, однако мы не считаем, что мы делаем что-либо неправильно, и мы никогда не участвовать в наших действиях, с тем чтобы быть арестован. After the prosecutor brought this document to the jury, Max was able to explain to the jury exactly where this document came from and how it fell into the government’s hands in a surreptitious manner. После того как прокурор довел этот документ на суд присяжных, Макс смог объяснить присяжным точно, где этот документ вступил, и каким образом он попал в руки правительства, в тайный образом. I’m not sure if the jury totally understood the importance of this document. Я не уверен, что если присяжные полностью понимали важность этого документа. Two of the defendants, Art and Judith, took the stand and testified that they did not say anything in spite of the government witness claiming they did. Двое из подсудимых, искусства и Юдифь, занимает позицию и показал, что они не говорят ничего, несмотря на правительственные свидетель утверждая, они сделали. They both stood up in the gallery on March 12 and before they could take any action, they were arrested. Они оба стояли в галерее на 12 марта и, прежде чем они могли бы принять какие-либо действия, они были арестованы. Maria testified that she was not arrested by the officer who said on the stand that he arrested her. Мария показала, что она не арестован офицер, который сказал о том, что стоять он арестовали ее. I testified that I am a grandmother of five children, and that when you are a grandmother you think of all the children of the world. Я показал, что я бабушка пятерых детей, и что, когда вы бабушка вы считаете всех детей мира. I think of how the children of Iraq are suffering and I have no choice but to do what I do. Я думаю о том, как дети из Ирака, страдает и у меня нет иного выбора, кроме как сделать то, что я делаю. I also said that Bush is a war criminal, a statement I try to get into the court record every time I am on trial. Я также сказал, что Буш является военным преступником, заявление, я пытаюсь попасть в суде запись каждый раз, когда я на суде. Others made powerful statements about why they were in the Senate gallery and doing what they did. Другие мощные заявления о том, почему они находились в сенате альбом и делает то, что они сделали. Several of us stated that it is our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and that it is also our Nuremberg obligation to speak out when our government is committing war crimes. Некоторые из нас заявил, что это наша первая поправка право на петицию нашему правительству для удовлетворения претензий, и что это также наш Нюрнберг обязаны говорить, когда наше правительство совершает военные преступления. Our intention was not to disrupt Congress, but to call attention to the suffering and death of so many innocent people and call on our Senators to stop funding this horrific war. Наше намерение заключается в том, чтобы не нарушить Конгресс, но и привлечь внимание к страданиям и гибели столь многих ни в чем не повинных людей, и призываем наших сенаторов, чтобы остановить финансирование этой ужасной войны. We rested our case. Мы несут нашем случае. I gave a closing statement on behalf of the defendants and Mr. Warren gave a closing statement for the government. Я дал заключительное заявление от имени подсудимых и г-н Уоррен сделал заключительное заявление для правительства. The judge gave instructions to the jury and they were dismissed. Судья дал инструкции для жюри, и они были отклонены. Maria made another motion for judgment of acquittal. Мария сделал еще одно ходатайство о вынесении оправдательного приговора. Surprisingly, Judge Morin said he would also rule on this motion post-verdict. Удивительно, но судья Морин сказал, что он также правила по этому ходатайству после вынесения вердикта. It was the end of a long day on Wednesday. Это было в конце долгого дня в среду. Thursday morning we gathered at the courthouse around 9:30 to wait for a verdict. Четверг утром мы собрались в здании суда около 9:30 ждать вердикта. The jury had a few questions throughout the day that we had to hash out between us, Mr. Warren, and Judge Morrin, but most of the day we sat and waited in the courthouse hallway. Жюри было несколько вопросов в течение всего дня, что мы должны были хеш между нами, г-н Уоррен, и судья Morrin, но большую часть дня мы сидели и ждали в коридоре суда. I had been staying by myself at the Hotel Harrington. Я был сам пребывания в гостинице "Харрингтон. On Thursday night I woke up at 3:00 am and couldn’t sleep. В четверг ночью я проснулся в 3:00 и не мог спать. I couldn’t stop thinking about the trial and why I was there in DC, so far away from my family for such a long period of time. Я не мог перестать думать о суде, и почему я был там в ДК, так далеко от моей семьи в течение столь длительного периода времени. The war and occupation continue and so many people continue to suffer and to die. Война и оккупация продолжать и так много людей продолжают страдать и умирать. Sometimes it seems so hopeless, but we must continue to do everything we can to try to stop the war. Иногда кажется, так безнадежно, но мы должны продолжать делать все от нас зависящее, чтобы попытаться остановить войну. I called my husband Steve at 2:00 am Wisconsin time and told him I was feeling very sad and lonely thinking about all the suffering that was happening in Iraq that brought me to be where I was. Я призвал моего мужа Стива в 2:00 утра Висконсин времени, и сказал ему, я чувствовал себя очень грустно и одиноко думать обо всех страданиях, что, что происходит в Ираке, которые привели меня к быть, где я был. He lovingly listened to me, even though I woke him from a sound sleep. Он с любовью выслушал меня, хотя я проснулся от него звук сна. He let me know that he supported me in what I was doing, but I didn’t sleep much more that night. Он дайте мне знать, что он поддерживает меня в том, что я делал, но я не спать гораздо больше, что ночью. We returned again to the courthouse on Friday morning. Мы вернулись снова, чтобы суда в пятницу утром. At 11:00 am we found out that the jury had reached a verdict. В 11:00 утра мы обнаружили, что присяжные пришли к вердикт. There is a lot of tension waiting for the jury to come in and announce the verdict. Существует много напряженности ожидания жюри прийти и объявить приговор. I remind myself that this is not about us. Я напоминаю себе, что это не про нас. It is about the almost 4200 US soldiers and the million Iraqis that have died, and the uncountable, unbelievable numbers of people that are suffering extremely as a result of the war and occupation. Речь идет о почти 4200 американских солдат и миллион иракцев, которые умерли, и несчетное, невероятное количество людей, которые страдают исключительно в результате войны и оккупации. The jury came in and announced the verdict. Присяжные пришли и объявили приговор. We were surprised and dismayed when they read the verdict that five of us were acquitted and five were found guilty. Мы были удивлены и разочарованы, когда они читают вердикт о том, что пять из нас были оправданы, и пять человек были признаны виновными. We didn’t understand because we all did the same thing, except for Judith and Art. Мы не понимаем, потому что мы все сделали то же самое, за исключением Джудит и искусства. A few of us who were not found guilty went into the hallway to see if any of the jurors would be willing to talk to us about the verdict. Некоторые из нас, кто не были признаны виновными вошел в прихожей, чтобы в случае какого-либо из присяжных заседателей будет готов поговорить с нами по поводу вердикта. Four of the jurors gave us information. Четверо из членов жюри дал нам информацию. They said that we should not have taken the stand because some of us incriminated ourselves on the stand. Они сказали, что мы не должны приниматься стоять потому, что некоторые из нас, инкриминируемых себя на стенде. Judith and Art were found not guilty because they testified that they did not do anything. Джудит и искусства были признаны невиновными, поскольку они свидетельствуют о том, что они не сделали ничего. Maria was found not guilty because she testified that she was not arrested by the police officer who said he arrested her. Мария был признан невиновным, поскольку она показала, что она не была арестована полицией офицер, который сказал, что он арестован ее. Linda was found not guilty because she did not testify and so did not incriminate herself. Линда был признан невиновным, потому что она не свидетельские показания и так не свидетельствовать против себя. I was found not guilty because I talked about my grandchildren and why I do this work, but did not specifically say I was in the Senate gallery on March 12 and took part in the action. Я был признан невиновным, потому что я говорила о моих внуков и зачем я делаю эту работу, но не конкретно сказать, я был в сенате альбом на 12 марта и принял участие в акции. I did not do this intentionally and I would have liked to remain in solidarity and have been found guilty with the others. Я не делал этого умышленно, и я хотела бы остаться в знак солидарности и были признаны виновными в других. It did not feel like a victory to be acquitted when our friends were found guilty. Он не хочется победа будет оправдан, когда наши друзья были признаны виновными. The jury knew that we were all in the Senate gallery on March 12 and that we acted or tried to act. Знали присяжным, что мы все были в Сенате галерея 12 марта, и что мы действовали или пытались действовать. In fact, in my closing statement I talked about being in the gallery and described what we did. В самом деле, в своем заключительном выступлении я говорил о находящихся в галерею и описал то, что мы сделали. But the closing statement is not evidence. Но заключительное заявление не является доказательством. The jury looked only at the facts of the case presented as evidence during testimony in reaching a final verdict. Жюри посмотрел только на факты по данному делу представлены в качестве доказательств в ходе дачи показаний в достижении окончательного вердикта. After the jury left the courtroom, Max renewed his motion for dismissal based on the fact that the government had illegally obtained and falsified evidence that was withheld from us until the government rested its case. После того как присяжные покинули зал заседаний, Макс вновь его ходатайство об увольнении на основании того, что правительство незаконно полученных и поддельных свидетельств о том, что была удержана из нас до тех пор, пока правительство лежит его дело. Judge Morin set a date for a hearing on this matter for November 7. Судья Морин установить дату слушания по этому вопросу на 7 ноября. He ordered the government to produce witnesses that can testify as to where this document was obtained. Он приказал правительству подготовить свидетелей, которые могут свидетельствовать о том, где этот документ был получен. We are guessing that the Maryland State Police illegally obtained this document either through an infiltrator or through hacking into someone’s computer. Мы только догадываться о том, что полиции штата Мэриленд, незаконно получили этот документ, либо через агента, либо через взлом чей-то компьютер. Again, this document was a personal email that Max sent to a limited group of people as a proposal for our action on March 12 in the Senate gallery. Опять же, этот документ был личной электронной почте, что Макс направил на ограниченной группе людей, как предложение для наших действий на 12 марта в Сенате альбом. It was not posted publicly. Он не был размещен публично. However at the end of document was a source, a false url, to make it look like it was in the public domain. Однако в конце документа была источником, ложные URL, внести это выглядит она была в общественное достояние. We all know and kind of joke about the government spying on us. Мы все знаем и рода шутка о шпионаже правительства на нас. But it is very chilling and unnerving when you discover actual proof that it is happening. Но это очень пугающее и unnerving, когда вы обнаружите, фактическое доказательство того, что это происходит. We shall see what happens at the November 7 hearing. Мы должны посмотреть, что происходит на 7 ноября слушания. The charges against the five who were found guilty may be dismissed that day. Обвинения, выдвинутые против пяти, которые были признаны виновными могут быть уволены в тот же день. As I go through an experience like this trial, as difficult as it is, my commitment to doing this work deepens and I know I can do nothing else. Как мне пройти через опыт, как этот судебный процесс, как это трудно, как она, моя приверженность к этой работе углубляет и я знаю, что я могу сделать ничего больше. As difficult as this is for me, I know that what I am going through is nothing compared to what the people of Iraq are suffering because of the occupation of their land by US soldiers. Как трудно, поскольку это является для меня, я знаю, что то, что я иду через это ничто по сравнению с того, что народ Ирака страдает из-за оккупации их земли со стороны американских солдат. I know that what I am doing is nothing compared to what the family members of dead US soldiers are dealing with. Я знаю, что то, что я делаю это ничто по сравнению с того, что члены семей погибших американских солдат имеют дело с. We must continue to speak out and resist the illegal actions of our government. Мы должны продолжать говорить и противостоять незаконным действиям нашего правительства. In a few days we will be electing a new president, but no matter what happens our work will not be over. Через несколько дней мы будем избрания нового президента, но независимо от того, что произойдет, наша работа не будет старше. Both Obama and McCain are committed to continuing the occupation of Iraq and increasing the fighting in Afghanistan. И Обама и Маккейн привержены продолжению оккупации Ирака и расширения боевых действий в Афганистане. If Obama wins, we may be able to sway him, but we must take to the streets and let the new administration know that we will tolerate nothing less than working towards peace in the world. Если Обама победит, мы сможем повлиять на него, но мы должны принять на улицах и пусть новая администрация знаем, что мы будем терпеть не меньше, чем стремиться к миру во всем мире. The t-shirt I wore on March 12, the day I was arrested stated “WE WILL NOT BE SILENT”. Футболка Я носил по 12 марта, на следующий день я был арестован заявил: "Мы не будем молчать". That has become my mantra as I continue the struggle against our imperialistic government. Это стало моим заклинанием, как я продолжу борьбу против империалистических нашего правительства. We cannot and will not be silent as our government is engaged in illegal actions. Мы не можем и не будет молчать, как наше правительство участвует в незаконных действиях. I will return to DC on March 9. Я буду вернуться в округ Колумбия, 9 марта. On March 10, there will be an action at the Department of Justice organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance. 10 марта, там будут действия в Департаменте юстиции, организованный Национальной кампании по ненасильственного сопротивления. In September we sent a letter to Attorney General Mukasey asking him to meet with us to talk about indicting Bush and Cheney for war crimes. В сентябре мы направили письмо генеральному прокурору с просьбой Mukasey ему встретиться с нами в разговор по поводу обвинений Буш и Чейни за военные преступления. He has not replied to us and so on November 10 we will go to the Department of Justice and demand a meeting with Mukasey. Он не ответил на нас и так по 10 ноября мы будем идти в департамент юстиции и требуют встречи с Mukasey. If we are refused, some of us will be moved by conscience to take action in a peaceful manner that could lead to arrest. Если мы отказывались, некоторые из нас будут перенесены на совести принять решение в спокойной обстановке, что может привести к аресту. PLEASE JOIN US IN THIS ACTION AS WE CONTINUE TO SPEAK TRUTH TO POWER. Пожалуйста, присоединиться к США в этой акции, как мы продолжаем говорить правду власти. Have Your Say: How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Ваши скажи: Как правительство Шпионы и преследование борцов за мир Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street Протестующие кризиса Отправить мощный сигнал от Уолл-стрит Last post by Apolonia @ 05:23 AM Последнее сообщение Apolonia @ 05:23 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы dqpyXLajAgKEhDku Last post by jtsfds14 @ 04:40 AM Последнее сообщение jtsfds14 @ 04:40 AM Peers throw out 42-day detention Сверстники бросить 42-дневного содержания под стражей Last post by ksufxphflz @ 04:22 AM Последнее сообщение ksufxphflz @ 04:22 AM windmill ideas and other stuff made from junk Ветряная мельница идеи и другие вещи из нежелательных Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 03:02 AM How To Build a Solar Generator Как построить солнечных генераторов Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 02:56 AM £37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn плана к власти ЕС с Сахары, воскресенье Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 02:52 AM Man dies after police use Taser to subdue him Человек умирает после применения полицией Taser подчинить его Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 02:37 AM Israel passes first vote for Biometric database bill Израиль переходит первого голосования за законопроект Биометрическая база данных Last post by ZingPao @ 02:30 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:30 AM Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel Джо слесарь-сантехник: голосовать за Обама является голосование за гибель Израиля Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 02:19 AM Healthy croissants? Здоровый круассаны? Take with pinch of salt Возьмите с щепоткой соли Last post by ZingPao @ 01:40 AM Последнее сообщение ZingPao @ 01:40 AM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |