Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News UK News | | USA News E.U.A. Notícias | | World News World News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & terrorismo Notícias | | Sports News Esportes Notícias | | Multimedia Multimídia | | Set Homepage Definir Página Inicial
Fórum
Últimas Notícias
RINF Fórum
Translate: Traduzir: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Como o Governo Spies sobre Paz e julga Ativistas

Thursday, October 30th, 2008 Quinta-feira, 30 Oct, 2008

A First-Hand Account of the Ghosts of Iraq War Trial in Washington, DC, October 20-24, 2008 A primeira-mão da conta da Guerra do Iraque Ghosts Trial, em Washington, DC, outubro 20-24, 2008

By Joy First Pela primeira alegria

Madison, WI — I was involved in a jury trial in Washington, DC October 20-24 for an action in the Senate gallery on March 12. Madison, WI - Eu estava envolvido em um júri julgamento, em Washington, DC 20-24 Oct. para uma ação no Senado em 12 de março galeria. In summary, five individuals, including me, were acquitted, and five people were found guilty. Em resumo, cinco pessoas, incluindo eu, foram absolvidos, e cinco pessoas foram consideradas culpadas. But what made this trial so unique was that the government attempted to hide illegally obtained and falsified evidence from us. Mas o que fez este julgamento foi tão singular que o governo tentou esconder provas obtidas ilegalmente e falsificados de nós.

On March 12, 2008 at about 1:00 pm, ten activists went to the Senate gallery to again plead with our Senators to stop funding the war in Iraq. Em 12 de março de 2008, em cerca de 1:00 pm, dez ativistas foram para a tribuna do Senado para pleitear novamente com os nossos senadores para deixar de financiar a guerra no Iraque. This action was organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance ( Esta acção foi organizada pela Campanha Nacional para a resistência não violenta ( www.iraqpledge.org ) The activists were Maria Allwine, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve Tetaz, Art Landis, and myself. ) Os ativistas foram Allwine Maria, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve Tetaz, Arte Landis, e eu próprio. We each wore a t-shirt that said, “WE WILL NOT BE SILENT” covered by a jacket or shirt and carried a small 12 inch square of cheesecloth. Estamos cada vestiu uma t-shirt que dizia: "NÓS NÃO SERÃO SILENCIOSA" coberta por um casaco ou camisola e um pequeno transportadas 12 polegadas quadradas de gaze. One-by-one, eight of us stood opened our jacket, put the cloth on head and proclaimed, “I am a ghost of the Iraq war. Um por um, oito de nós ficavam abertos a nossa camisa, ponha o pano na cabeça e proclamou, "Eu sou um fantasma da guerra do Iraque. Innocent people have suffered and died as a result of the war. Pessoas inocentes sofreram e morreram em consequência da guerra. Stop funding the war.” We were immediately arrested, but the Senators did hear our message. Deixar de financiar a guerra. "Fomos imediatamente preso, mas os senadores fizeram ouvir a nossa mensagem. Judith and Art were not able to speak. Judith e Arte, não foram capazes de falar. They were arrested, for no cause, as soon as they stood up because the police believed they were part of our group. Eles foram presos, por qualquer motivo, logo que se levantou, porque a polícia acreditava que fazia parte do nosso grupo. We were taken to jail and processed. Fomos tomados para a cadeia e processados. Eight of the activists were held until about 1:00 am. Oito dos ativistas foram detidos até cerca de 1:00 am. Four of us were held for more than 30 hours, with no food or water and with painful shackles around our ankles for the last 13 hours. Quatro de nós foram detidos há mais de 30 horas, sem comida ou água e com cerca de manilhas dolorosas nos tornozelos para o nosso passado de 13 horas. All ten of us were arraigned at around 7:30 pm on March 13 and we were all released at that time. Todos os dez de nós foram entregues em torno de 7:30 pm no dia 13 de março e fomos todos libertados nessa altura.

We were charged with disrupting Congress which carries a maximum of 6 months in jail. Fomos acusados de perturbar Congresso, que transporta um máximo de 6 meses de prisão. When there is the possibility of 6 months in jail, the court is required to give us a jury trial. Quando existe a possibilidade de 6 meses de prisão, o tribunal é obrigado a dar-nos um júri no julgamento. We had a trial date set for September 29 with Judge Robert Morin. Tivemos um julgamento data prevista para 29 de setembro com o juiz Robert Morin. Judge Morin has a reputation for being fair and a champion of human rights. Juiz Morin tem uma reputação de ser justo e um campeão dos direitos humanos. When I arrived in DC for the September 29 trial I was told that it was postponed because of scheduling problems on the part of the judge and the prosecuting attorney. Quando cheguei em DC para o 29 de setembro julgamento foi-me dito que ele foi adiado por causa de problemas de planificação por parte do juiz e do promotor público. So I made an unnecessary trip to Washington, DC. Então eu fiz uma viagem desnecessária para Washington, DC. I believe that this type of thing is one of the many things the government does to try to make it difficult and dissuade us from continuing our dissent. Creio que esse tipo de coisa é uma das muitas coisas que o governo faz para tentar tornar difícil e dissuadir de continuar nossas dissidência nós.

The trial was rescheduled for October 20. O julgamento foi remarcado para o mês de Outubro 20. So, again, I flew to DC. Então, de novo, eu voei para DC. As usual, nine out of the ten defendants made thedecision to defend ourselves, pro se, with an attorney advisor working with us. Como de costume, nove dos dez arguidos feita thedecision para nos defender, pro se, com um advogado assessor trabalhando conosco. We would divide up the roles of the trial among ourselves. Gostaríamos de dividir os papéis do julgamento entre nós. By going pro se, we can say more about what we were doing and why than an attorney is allowed to say in the courtroom. Indo pro por si só, pode-se dizer mais sobre o que estavam fazendo e porquê do que um advogado está autorizado a dizer no tribunal. Ann Wilcox was helping us as our attorney advisor, and Jack Barringer helped us all, though he was there primarily as attorney for Eve Tetaz. Ann Wilcox estava ajudando-nos como o nosso advogado assessor, e Jack Barringer ajudou-nos a todos, embora ele foi lá primariamente como Tetaz Véspera de advogado. We had been corresponding by email to plan for the trial, and on the evening before the trial was to begin, October 19, we came together to continue our planning – a process that continued throughout the five days of the trial. Nós tínhamos vindo por e-mail correspondente ao plano de julgamento e, na noite antes do julgamento estava a começar, 19 de outubro de nós viemos juntos para continuar o nosso planejamento - um processo que prosseguiu ao longo dos cinco dias do julgamento.

Our defense was that we did not have the intention (having intent is a part of the statute that we were being charged with) of disrupting Congress. Nossa defesa foi de que não tínhamos a intenção (com intenção é uma parte do estatuto que nos estavam a ser praticados com) de perturbar o Congresso. We went there to practice our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and to fulfill our Nuremberg obligation of speaking out when our government is acting illegally. Fomos lá para praticar o nosso direito de petição Primeira Emenda nosso governo para uma reparação de injustiças e Nuremberga para cumprir a nossa obrigação de manifestar ao nosso governo está agindo ilegalmente.

On Monday morning, October 20, we took care of some pre-trial matters with Judge Morin and Mr. Warren, the government prosecutor. Na segunda-feira de manhã, 20 de outubro de nós teve o cuidado de alguns pré-julgamento e de assuntos com o Sr. Morin Juiz Warren, o governo procurador. A few months before the trial began, we received “discovery” from the government. Poucos meses antes do julgamento começou, nós recebemos "descoberta" por parte do governo. Discovery is information that the government has and will be using as evidence during the trial. Discovery é a informação de que o governo tem e vai utilizar como prova durante o julgamento. They are required by law to provide this to the defendants before the trial. Eles são obrigados por lei a fornecer a este os arguidos antes do julgamento. It can include police reports, statements from witnesses, videos of the action etc. In the discovery packet was a report from Capitol Police officers stating that they knew we were coming to the Senate gallery on March 12. Ela pode incluir relatórios policiais, as declarações de testemunhas, a ação dos vídeos etc No pacote foi descoberta a partir de um relatório Capitol Policiais afirmando que eles sabiam que estávamos a chegar ao Senado na galeria 12 de março. For several weeks we had been trying to get additional discovery so we could find out how the police knew we were coming, but the government denied they had any more information for us. Durante várias semanas temos vindo a tentar obter descoberta adicional para que pudéssemos descobrir como a polícia sabia que nós estávamos indo, mas negou que o governo tinha mais nenhuma informação para nós. So on Monday morning, Max again filed a motion asking for additional discovery so we could understand how the Capitol Police received the information that we were coming. Portanto, na segunda-feira de manhã, Max novamente apresentado uma moção que solicita a descoberta adicional para que pudéssemos entender como o Capitólio Polícia recebeu a informação de que éramos próximos.

There has been a recent national news story revolving around the Maryland State Police (MSP) spy scandal, with the MSP illegally spying on peace, death penalty, and environmental groups. Tem havido uma recente notícia nacional em torno da Polícia Estadual Maryland (MSP) espião escândalo, com o MSP ilegalmente espiar a paz, a pena de morte, e grupos ambientalistas. A few of the defendants in this trial have also been involved in this incident, being illegally spied on by the MSP. Alguns dos arguidos neste julgamento também foram envolvidos neste incidente, sendo espionado ilegalmente em pelo MSP. Because of this, we were suspicious about how the Capitol Police were expecting us in the gallery on March 12. Devido a isto, fomos suspeitas sobre a forma como a Polícia Capitólio foram à nossa espera na galeria 12 de março.

As we filed motions for additional discovery weeks before the trial, the government denied they had any more information. À medida que nos apresentou propostas de descoberta adicional semanas antes do julgamento, negou que o governo tinha mais nenhuma informação. When we filed the motion again on Monday morning, the government again denied that they had any additional discovery to give us. Quando nós apresentado a moção de novo na segunda-feira de manhã, o governo novamente negou que tivessem qualquer descoberta adicional para nos dar.

We waited in the halls of the courthouse most of Monday for a murder trial to conclude, but at 3:00 pm we began jury selection for our trial. Esperámos nas salas do tribunal de segunda-feira para mais um assassinato julgamento, a celebrar, mas às 3:00 pm, iniciámos a nossa selecção para o júri no julgamento. After questioning the jury on everything from whether they knew any of the parties involved in the trial to whether they felt so strongly about the war that they could not render a fair verdict, we had a jury selected by 5:00 pm. Após questionar os jurados sobre tudo, desde saber se eles sabiam alguma das partes envolvidas no processo de julgamento para saber se elas se sentiam tão fortemente sobre a guerra que eles não poderiam prestar um veredicto justo, tivemos um júri selecionado pelo 5:00 pm. Each side was able to strike three people from the pool with no questions asked. Cada um dos lados foi capaz de encontrar três pessoas da piscina sem fazer perguntas. We were fairly satisfied with the final jury. Ficámos bastante satisfeitos com o júri final.

We were set to begin the trial on Tuesday morning. Fomos definida para começar o julgamento na terça-feira de manhã. Before the jury was brought in, Mr. Warren, the prosecutor, said that he had just received a 26-page intelligence report from the Capitol Police for March 12, the day of our arrest. Antes do júri foi interposto dentro, o Sr. Warren, o procurador, disse que tinha recebido apenas uma página 26-Relatório da Capitol Inteligência Policial 12 de março, o dia da nossa detenção. He said that he had not had time to look at it, but that he was told that there were three pages relevant to our case that he could give us. Ele disse que não tinha tido tempo de olhar para ele, mas isso foi-lhe dito que havia três páginas relevantes para o nosso caso, que ele poderia nos dar. He said the rest of document contained sensitive security information and we could not have access to it. Ele disse que o resto do documento continha informações sensíveis de segurança e não podíamos ter acesso a ele. He provided us with the table of contents for the document and two pages with information on possible protesters in the Capitol area that was completely irrelevant to our action. Ele nos forneceu o índice para o documento e duas páginas com informações sobre possíveis manifestantes no Capitólio área que foi totalmente irrelevante para a nossa acção.

The trial then proceeded with the government’s case after the opening statements by both sides. O julgamento, em seguida, prosseguiu com o governo do caso, após a abertura declarações de ambos os lados. Linda LeTendre gave a powerful opening statement on behalf of the defendants, asking the jury how far we would allow the door of democracy to open. Linda LeTendre deu uma poderosa abertura declaração em nome dos réus, pedindo ao júri até onde iria permitir a porta aberta para a democracia. It was surprising that Mr. Warren raised no objections to any part of her moving statement. Foi surpreendente que o Sr. Warren levantou qualquer objecção a uma parte do seu movimento declaração.

The prosecutor called four witnesses. O procurador chamados quatro testemunhas. The first two witnesses were gatekeepers in the Senate gallery. As duas primeiras testemunhas foram porteiros na tribuna do Senado. The first witness, in particular, was not a credible witness at all. A primeira testemunha, em particular, não era uma testemunha credível de todo. He didn’t clearly answer questions, went off on tangents for the prosecutor and during the cross exam by the defense, and was extremely nervous on the stand. Ele claramente não responder a perguntas, correu para fora em tangentes ao Ministério Público e durante o exame cruzado pela defesa, e estava extremamente nervoso sobre o descanso. He talked about how dangerous he thought we were. Ele falou sobre o quão perigoso ele pensava que éramos.

The third witness was a Capitol Police officer who was able to identify two of the defendants, Eve and Tim. A terceira foi uma testemunha que Capitol Agente da polícia foi capaz de identificar dois dos arguidos, Eve e Tim. He was the arresting officer of Eve and Tim and he was able to describe what they were doing in the gallery on March 12. Ele foi o oficial que prendeu Eve e Tim, e ele foi capaz de descrever o que estavam fazendo na galeria 12 de março. The next witness was also a Capitol Police officer and the arresting officer of the other 8 defendants. A próxima testemunha foi também uma Capitol Policial e o oficial que prendeu os outros arguidos 8. He was not at all a credible witness. Ele não era de todo um testemunho credível. He claimed he remembered arresting all of us and remembered exactly what we were doing, but he did not tell the truth on the stand. Ele afirmou que ele lembrava prendendo-nos a todos e lembrava exatamente o que estávamos fazendo, mas ele não conte a verdade sobre o descanso. It would have been physically impossible for one man to arrest each one of us as he stated. Teria sido fisicamente impossível para um homem a prisão cada um de nós como ele declarou. He said all of us stood up and shouted, but two of the defendants, Judith and Art, stood up and begin taking out their gauze and were arrested before they even said anything. Ele disse que todos nós se levantou e gritou, mas dois dos arguidos, Judith e Arte, se levantou e começar a tirar suas gaze e foram presos antes que eles sequer me disse nada.

After the four witnesses, the government rested its case and the jury was dismissed. Após as quatro testemunhas, o governo descansado suas processo e do júri foi indeferido. It was almost the end of the day and Max renewed the motion for additional discovery. Foi quase no final do dia e renovou a proposta de Max adicionais descoberta. In looking at the table of contents from the security report, Max thought there might be additional information in the report that would help us to understand how the Capitol Police knew we were coming. Em olhando para a tabela de conteúdos a partir do relatório de segurança, Max pensamento, poderia haver informações adicionais no relatório que ajudaria a compreender a forma como o Capitólio Polícia sabia que nós estávamos indo. Max asked for three specific pages from the report. Max pediu três páginas específicas do relatório. Judge Morin said he would quickly look through the report and determine whether we should have access to any other pages. Juiz Morin disse que iria olhar rapidamente através do relatório e determinar se podemos ter acesso a todas as outras páginas.

Judge Morin decided that we should have two additional pages and when we saw the content of the pages we were stunned and called for a short break. Morin juiz decidiu que devíamos ter mais duas páginas e quando vimos o conteúdo das páginas que foram atordoados e apelou a uma curta pausa. What we realized is that a personal email that Max sent to a small group of people on the National Campaign for Nonviolent Resistance (NCNR) organizing list proposing the action on March 12 was in the hands of the Capitol Police. O que nós percebemos que é um e-mail pessoal que Max enviada para um pequeno grupo de pessoas sobre a Campanha Nacional para a resistência não violenta (NCNR) organizar a lista propor ação em 12 de março estava nas mãos da Polícia do Capitólio. Not only that, but the document was falsified by adding a false url to make it look like it came from a public domain source. Não só isso, mas o documento era falsificado, acrescentando uma falsa url para fazer com que pareça que veio de uma fonte de domínio público.

We suspected that the Capitol Police could have received this information from the Maryland State Police. Achávamos que o Capitólio de Polícia poderia ter recebido essa informação do Estado de Polícia Maryland. Because this was a personal email, the only way it could have been obtained was through an infiltrator being on the NCNR organizing list or through hacking into someone’s computer to gain access to personal email – both illegal activities. Porque este foi um e-mail pessoal, a única maneira que poderia ter sido obtido através de um Infiltrador estava estando na lista NCNR organizando através de hacking ou alguém em seu computador para ter acesso ao e-mail pessoal - tanto as actividades ilegais. We held a brief meeting to discuss where to go with this, talking about asking for a dismissal, sanctions against the government, and our lack of opportunity to cross-examine government witnesses on the newly obtained documents because the government had rested its case. Tínhamos uma breve reunião para discutir para onde ir com esta situação, pedindo para falar de um despedimento, a sanções contra o governo, ea nossa falta de oportunidade de cross-examine as testemunhas sobre o governo recém-obtido documentos porque o governo tinha descansado o seu caso. If we would have had the information while government witnesses were on the stand, we would have been able to question them about the documents. Se tivéssemos tido a informação enquanto governo foram testemunhas sobre o descanso, teríamos sido capazes de questioná-las sobre os documentos.

We went back into the courtroom and Maria made a moving motion for judgment of acquittal noting that the government had not proved its case. Nós voltamos para o tribunal e Maria fez um movimento que se deslocam para o julgamento de absolvição observando que o governo não havia provas do seu caso. The motion was denied. A moção foi negada. Court broke for the day and we had the evening to determine where to go with the surprising and chilling discovery of the illegally obtained documents. Tribunal partiu para o dia e à noite tínhamos para onde ir de determinar com a surpreendente descoberta de refrigeração e os documentos obtidos ilegalmente.

On Wednesday morning both Jack Barringer, an attorney to Eve and advisor to the rest of us, and Max introduced a motion for dismissal based on the illegal and falsified evidence that we had received from the government the day before. Na quarta-feira de manhã tanto Jack Barringer, um advogado e consultor de Véspera para o resto de nós, Max e apresenta uma proposta para o despedimento com base em provas ilegais e falsificados que tínhamos recebido do governo no dia anterior. The judge said that he would rule on this motion post-verdict and we would continue with the trial. O juiz disse que iria pronunciar sobre esta proposta de pós-veredicto e gostaríamos de continuar com o julgamento. It is extremely uncommon to wait until after the jury delivers a verdict to rule on a motion for dismissal. É extremamente incomum que esperar até depois de emitir um veredicto do júri para decidir sobre uma proposta de despedimento. Judge Morin also gave us the option of recalling the government witnesses to cross-examine them about the document in question. Juiz Morin também nos deu a opção de testemunhas, convocando o governo a cruzar-examiná-los sobre o documento em questão. After much discussion and some disagreement among defendants, we decided that we would not recall the government witnesses. Após muita discussão e discordância entre alguns arguidos, decidimos que não iríamos lembrar o governo testemunhas.

We proceeded with our case. Nós procedemos com o nosso caso. Judith gave a beautiful opening statement, introducing our case to the jury. Judith deu uma bela declaração inicial, introduzindo o nosso caso para o júri. Under the advice of one of our attorney advisors, most of us took the stand to explain to the jury why we did what we did. Sob o aconselhamento de um advogado de nossos consultores, a maioria de nós teve o suporte de explicar ao júri porque nós fizemos o que fizemos. The statements made by the defendants on the stand were incredibly powerful and moving and for me, helped to deepen my resolve to continue this work. As declarações feitas pelos arguidos sobre o estande foram incrivelmente poderosa e comovente e para mim, ajudou a aprofundar a minha determinação em continuar este trabalho.

Max was our third witness and he clearly laid out the case for the jury. Max foi o nosso terceiro testemunho e ele claramente definidos o caso para o júri. Under cross-examination, Mr. Warren, the prosecutor, introduced the illegally obtained document into evidence. Sob o interrogatório, o Sr. Warren, o procurador, apresenta o documento em provas obtidas ilegalmente. He then questioned Max about a statement in the email where Max was discussing what “arrestees” would do after the action. Foi então questionado sobre uma declaração de Max no e-mail onde Max estava discutindo o que "presos" iria fazer após a ação. Mr. Warren used this statement to try to show the jury that we knew we were breaking the law and we knew all along that we would be arrested. Mr. Warren essa declaração usada para tentar mostrar aos jurados que sabíamos que estavam a violar a lei e todos nós sabíamos que iríamos ser bem preso.

Max was able to turn this around and explain that we never go to be arrested. Max foi capaz de transformar esta em volta e explicar que nunca vai ser preso. Of course we know that we are risking arrest in our actions, but we do not believe that we are doing anything wrong and we never participate in our actions in order to be arrested. Claro que sabemos que estamos a arriscar detenção, em nossas ações, mas não cremos que estamos fazendo nada de errado, e nós nunca participar nas nossas acções, a fim de ser preso. After the prosecutor brought this document to the jury, Max was able to explain to the jury exactly where this document came from and how it fell into the government’s hands in a surreptitious manner. Depois que o Ministério Público interpôs o presente documento para os jurados, Max foi capaz de explicar ao júri exatamente quando o documento veio e como ela caiu nas mãos do governo, em uma maneira oculta. I’m not sure if the jury totally understood the importance of this document. Não tenho certeza se o júri totalmente compreendida a importância deste documento.

Two of the defendants, Art and Judith, took the stand and testified that they did not say anything in spite of the government witness claiming they did. Dois dos arguidos, Arte e Judith, assumiu a posição e testemunhou que eles não dizem nada, apesar de o governo testemunha alegando que faziam. They both stood up in the gallery on March 12 and before they could take any action, they were arrested. Ambos se levantou na tribuna em 12 de março e antes que pudesse tomar qualquer ação, eles foram presos. Maria testified that she was not arrested by the officer who said on the stand that he arrested her. Maria testemunhou que ela não estava preso pelo oficial que disse sobre o descanso que ele prendeu ela.

I testified that I am a grandmother of five children, and that when you are a grandmother you think of all the children of the world. Testemunhou que eu sou uma avó de cinco crianças, e que quando você é uma avó que você acha de todas as crianças do mundo. I think of how the children of Iraq are suffering and I have no choice but to do what I do. Acho que da forma como as crianças do Iraque estão sofrendo e não tenho outra opção senão fazer o que eu faço. I also said that Bush is a war criminal, a statement I try to get into the court record every time I am on trial. Disse também que Bush é um criminoso de guerra, uma declaração tento entrar no tribunal gravar cada vez que eu estou em julgamento. Others made powerful statements about why they were in the Senate gallery and doing what they did. Outros poderosos declarações feitas sobre o motivo que estavam na tribuna do Senado e fazendo o que eles fizeram. Several of us stated that it is our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and that it is also our Nuremberg obligation to speak out when our government is committing war crimes. Vários de nós declarou que é a nossa Primeira Emenda direito de petição nosso governo para uma reparação de injustiças e que é também nosso Nuremburg obrigação de falar para fora quando o nosso governo está cometendo crimes de guerra. Our intention was not to disrupt Congress, but to call attention to the suffering and death of so many innocent people and call on our Senators to stop funding this horrific war. A nossa intenção era não perturbar o Congresso, mas para chamar a atenção para o sofrimento ea morte de tantos inocentes, e apelar aos nossos senadores para parar de financiar esta guerra horroroso.

We rested our case. Nós descansamos nosso caso. I gave a closing statement on behalf of the defendants and Mr. Warren gave a closing statement for the government. Eu dei uma declaração em nome do fechamento dos réus e Mr. Warren deu uma declaração para fechar o governo. The judge gave instructions to the jury and they were dismissed. O juiz deu instruções ao júri e que foram demitidos. Maria made another motion for judgment of acquittal. Maria fez uma outra moção de sentença de absolvição. Surprisingly, Judge Morin said he would also rule on this motion post-verdict. Surpreendentemente, o Juiz Morin disse que iria também pronunciar sobre esta proposta de pós-veredicto. It was the end of a long day on Wednesday. Foi o culminar de um longo dia de quarta-feira.

Thursday morning we gathered at the courthouse around 9:30 to wait for a verdict. Quinta-feira pela manhã nos reunimos no fórum em torno de 9:30 de esperar por um veredicto. The jury had a few questions throughout the day that we had to hash out between us, Mr. Warren, and Judge Morrin, but most of the day we sat and waited in the courthouse hallway. O júri teve algumas questões ao longo do dia que tínhamos de hash out entre nós, o Sr. Warren, e Morrin juiz, mas a maior parte do dia que nos aguardava sab e no corredor do tribunal.

I had been staying by myself at the Hotel Harrington. Eu tinha sido ficar sozinho, no Hotel Harrington. On Thursday night I woke up at 3:00 am and couldn’t sleep. Na quinta-feira à noite eu acordei às 3:00 am e não podia dormir. I couldn’t stop thinking about the trial and why I was there in DC, so far away from my family for such a long period of time. Eu não podia parar de pensar sobre o julgamento e porque eu estava lá em DC, tão longe de minha família por um período tão longo de tempo. The war and occupation continue and so many people continue to suffer and to die. A guerra ea ocupação continuar, e tantas as pessoas continuam a sofrer e morrer. Sometimes it seems so hopeless, but we must continue to do everything we can to try to stop the war. Às vezes parece tão sem esperança, mas temos de continuar a fazer tudo o que estiver ao nosso alcance para tentar impedir a guerra. I called my husband Steve at 2:00 am Wisconsin time and told him I was feeling very sad and lonely thinking about all the suffering that was happening in Iraq that brought me to be where I was. Eu chamei o meu marido Steve às 2:00 am Wisconsin tempo e disse-lhe que estava se sentindo muito triste e solitário pensando em todos os sofrimentos por que estava a acontecer no Iraque que me trouxe para estar onde eu estava. He lovingly listened to me, even though I woke him from a sound sleep. Ele ouviu-me carinhosamente, apesar de eu acordei ele de um som sono. He let me know that he supported me in what I was doing, but I didn’t sleep much more that night. Ele deixa-me saber que ele apoiou-me naquilo que eu estava a fazer, mas eu não durmo muito mais nessa noite.

We returned again to the courthouse on Friday morning. Nós retornou novamente ao fórum na sexta-feira de manhã. At 11:00 am we found out that the jury had reached a verdict. 11:00 am em que descobrimos que o júri tinha chegado a um veredicto. There is a lot of tension waiting for the jury to come in and announce the verdict. Existe um monte de tensão à espera que o júri para entrar e anunciar o veredicto. I remind myself that this is not about us. Eu me lembrar que isto não é sobre nós. It is about the almost 4200 US soldiers and the million Iraqis that have died, and the uncountable, unbelievable numbers of people that are suffering extremely as a result of the war and occupation. Tem a ver com a quase 4200 E.U. soldados e os milhões de iraquianos que morreram, e as incontáveis, inacreditável número de pessoas que estão sofrendo muito, em consequência da guerra e da ocupação.

The jury came in and announced the verdict. O júri chegou no e anunciou o veredicto. We were surprised and dismayed when they read the verdict that five of us were acquitted and five were found guilty. Nós ficamos surpresos e consternados ao ler o veredicto de que cinco de nós foram absolvidos e cinco foram considerados culpados. We didn’t understand because we all did the same thing, except for Judith and Art. Não entendemos porque todos nós fizemos a mesma coisa, exceto para a Judith e art.

A few of us who were not found guilty went into the hallway to see if any of the jurors would be willing to talk to us about the verdict. Poucos de nós, que não foram considerados culpados foram para o corredor para ver se algum dos jurados estariam dispostos a falar connosco sobre o veredicto. Four of the jurors gave us information. Quatro dos jurados nos deram informações. They said that we should not have taken the stand because some of us incriminated ourselves on the stand. Eles disseram que não devíamos ter tomado o stand porque alguns de nós incriminaram-nos com o stand. Judith and Art were found not guilty because they testified that they did not do anything. Judith Arte e não foram encontrados culpados porque testemunhou que eles não fizeram nada. Maria was found not guilty because she testified that she was not arrested by the police officer who said he arrested her. Maria foi encontrada não culpado porque ela testemunhou que ela não foi preso pela polícia que prendeu ele disse ela. Linda was found not guilty because she did not testify and so did not incriminate herself. Linda foi encontrado não culpado porque ela não depor e não tão herself incriminar. I was found not guilty because I talked about my grandchildren and why I do this work, but did not specifically say I was in the Senate gallery on March 12 and took part in the action. Fui encontrado não culpado porque eu falava de meus netos e por isso que vou fazer este trabalho, mas não especificamente dizer que eu estava na tribuna do Senado em 12 de março e tomou parte na ação. I did not do this intentionally and I would have liked to remain in solidarity and have been found guilty with the others. Eu não fiz isto intencionalmente e eu teria gostado de permanecer no princípio da solidariedade e foram considerados culpados com os outros. It did not feel like a victory to be acquitted when our friends were found guilty. Ela não se sente como uma vitória para ser absolvido quando os nossos amigos foram considerados culpados.

The jury knew that we were all in the Senate gallery on March 12 and that we acted or tried to act. O júri sabia que estávamos todos no Senado em 12 de março galeria e que agiu ou tentaram agir. In fact, in my closing statement I talked about being in the gallery and described what we did. De facto, na minha declaração eu fecho falou sobre estar na galeria e descreveu o que fizemos. But the closing statement is not evidence. Mas a afirmação não é fechamento elemento de prova. The jury looked only at the facts of the case presented as evidence during testimony in reaching a final verdict. O júri analisou apenas os dados de cada caso apresentado como prova durante o depoimento que se chegasse a um veredicto final.

After the jury left the courtroom, Max renewed his motion for dismissal based on the fact that the government had illegally obtained and falsified evidence that was withheld from us until the government rested its case. Depois de o júri esquerda da sala de audiências, Max renovou sua proposta de despedimento baseado no fato de que o governo tinha falsificado provas obtidas ilegalmente e que foi retirado de nós até que o governo descansado suas caso. Judge Morin set a date for a hearing on this matter for November 7. Morin juiz fixar uma data para uma audição sobre este assunto para 7 de novembro. He ordered the government to produce witnesses that can testify as to where this document was obtained. Ele ordenou ao governo para produzir testemunhas que possam testemunhar a respeito de onde esse documento foi obtido.

We are guessing that the Maryland State Police illegally obtained this document either through an infiltrator or through hacking into someone’s computer. Nós estamos descobrindo que a Polícia Estadual Maryland ilegalmente obtidos neste documento, quer através de um Infiltrador ou através de "hacking" em alguém do computador. Again, this document was a personal email that Max sent to a limited group of people as a proposal for our action on March 12 in the Senate gallery. Mais uma vez, este documento foi um e-mail pessoal que Max enviada para um grupo limitado de pessoas como uma proposta para a nossa ação em 12 de março no Senado Galeria. It was not posted publicly. Não foi postado publicamente. However at the end of document was a source, a false url, to make it look like it was in the public domain. No entanto, no final do documento foi uma fonte, uma URL falsa, para fazer com que pareça que era do domínio público.

We all know and kind of joke about the government spying on us. Todos sabemos e tipo de piada sobre o governo espiar a nós. But it is very chilling and unnerving when you discover actual proof that it is happening. Mas é muito frio e irritante quando você descobre prova real de que está a acontecer. We shall see what happens at the November 7 hearing. Veremos o que acontece em 7 de novembro a audiência. The charges against the five who were found guilty may be dismissed that day. As acusações contra os cinco que foram considerados culpados podem ser demitidos naquele dia.

As I go through an experience like this trial, as difficult as it is, my commitment to doing this work deepens and I know I can do nothing else. Como eu passar por uma experiência como essa provação, tão difícil como é, o meu compromisso para fazer este trabalho aprofunda e sei que posso fazer mais nada. As difficult as this is for me, I know that what I am going through is nothing compared to what the people of Iraq are suffering because of the occupation of their land by US soldiers. Tão difícil como este é para mim, eu sei que o que estou a atravessar não é nada comparado ao que o povo do Iraque estão sofrendo por causa da ocupação de suas terras por E.U. soldados. I know that what I am doing is nothing compared to what the family members of dead US soldiers are dealing with. Sei que o que estou fazendo é nada comparado ao que os familiares de soldados mortos E.U. estão lidando. We must continue to speak out and resist the illegal actions of our government. Temos de continuar a falar-se e resistir às ações ilegais do nosso governo. In a few days we will be electing a new president, but no matter what happens our work will not be over. Em poucos dias vamos eleger um novo presidente, mas não importa o que aconteça o nosso trabalho não será longo. Both Obama and McCain are committed to continuing the occupation of Iraq and increasing the fighting in Afghanistan. Tanto Obama e McCain estão empenhados em continuar a ocupação do Iraque e aumentando os combates no Afeganistão. If Obama wins, we may be able to sway him, but we must take to the streets and let the new administration know that we will tolerate nothing less than working towards peace in the world. Se Obama vencer, poderemos ser capazes de empunhar ele, mas temos de levar para as ruas e deixar que a nova administração sabemos que vamos tolerar nada menos do que trabalhar em prol da paz no mundo.

The t-shirt I wore on March 12, the day I was arrested stated “WE WILL NOT BE SILENT”. As t-shirt eu usei em 12 de março, o dia em que foi preso afirmou: "NÓS NÃO SERÃO SILENCIOSA". That has become my mantra as I continue the struggle against our imperialistic government. Que se tornou meu mantra enquanto eu continuar a nossa luta contra o governo imperialista. We cannot and will not be silent as our government is engaged in illegal actions. Não podemos e não será silenciosa como o nosso governo está empenhado em acções ilegais.

I will return to DC on March 9. Voltarei a DC em 9 de março. On March 10, there will be an action at the Department of Justice organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance. Em 10 de março, haverá uma acção no Departamento de Justiça organizada pela Campanha Nacional para a resistência não violenta. In September we sent a letter to Attorney General Mukasey asking him to meet with us to talk about indicting Bush and Cheney for war crimes. Em setembro, enviámos uma carta ao Procurador-Geral Mukasey pedindo-lhe para reunir conosco para falar sobre Bush e Cheney acusar de crimes de guerra. He has not replied to us and so on November 10 we will go to the Department of Justice and demand a meeting with Mukasey. Ele não respondeu a nós e por isso em 10 de novembro iremos para o Departamento da Justiça e da procura um encontro com Mukasey. If we are refused, some of us will be moved by conscience to take action in a peaceful manner that could lead to arrest. Se somos recusados, alguns de nós serão movidos pelos consciência de agir de forma pacífica que poderia levar à detenção. PLEASE JOIN US IN THIS ACTION AS WE CONTINUE TO SPEAK TRUTH TO POWER. E.U. queira aderir a este tipo de acção que vamos continuar a falar verdade ao poder.


Have Your Say: How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Have Your Say: Como o Governo Spies sobre Paz e julga Ativistas
Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting postando as orientações antes de postar .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir sobre este relatório aqui .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Notícias Relacionadas
This entry was posted on Thursday, October 30th, 2008 at 6:18 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quinta-feira, outubro 30o, 2008 em 6:18 pm e está arquivada sob Contributions & Guests Contribuições & Convidados . You can follow any responses to this entry through the Você pode acompanhar quaisquer respostas a esta entrada através do RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can alimentação. Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback from your own site. a partir de seu próprio site.
Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street Bailout manifestantes enviar uma forte mensagem de Wall Street Last post by Apolonia @ 05:23 AM Último post por Apolónia @ 05:23 AM

dqpyXLajAgKEhDku Last post by jtsfds14 @ 04:40 AM Último post por jtsfds14 @ 04:40 AM

Peers throw out 42-day detention Peers deitar fora 42-dias detenção Last post by ksufxphflz @ 04:22 AM Último post por ksufxphflz @ 04:22 AM

windmill ideas and other stuff made from junk moinho ideias e outras coisas feitas de lixo Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 03:02 AM

How To Build a Solar Generator Como construir um gerador solar Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:56 AM

£37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn plano da UE para com o poder saariana domingo Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:52 AM

Man dies after police use Taser to subdue him Homem morre depois de a polícia utilizar TASER dominá-lo Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:37 AM

Israel passes first vote for Biometric database bill Israel passa para a primeira votação projeto de dados biométricos Last post by ZingPao @ 02:30 AM Último post por ZingPao @ 02:30 AM

Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel Joe as Canalizador: Um voto para Obama é um voto para a morte de Israel Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:19 AM

Healthy croissants? Croissants saudável? Take with pinch of salt Leve com cum grano salis Last post by ZingPao @ 01:40 AM Último post por ZingPao @ 01:40 AM

Go to Forum Ir para o Fórum | Latest Topics Tópicos mais recentes

Fórum

Network This Report Rede Este relatório

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde leitores podem compartilhar e descobrir novas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Email esta página a um amigo
Latest Headlines Últimas Manchetes

RINF Publicidade Archive Arquivo
TOP NEWS DISCUSSIONS ATUALIDADE discussões
LATEST NEWS DISCUSSIONS ÚLTIMAS NOTÍCIAS discussões
LATEST FORUM TOPICS Tópicos mais recentes fórum
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens Explosão de Polícia obrigatório pesquisas sobre os cidadãos britânicos

Civilian ID cards 'will not thwart terrorists' Cartões civil 'não irá frustrar terroristas "

Elephants, Donkeys And Party X Elefantes, burros e festa X

How Safe Are Mobile Phones? Quão segura telefones móveis são?

George Orwell George Orwell commented on: comentou sobre:
Civilian ID cards ‘will not thwart terrorists’ Cartões civil 'não irá frustrar terroristas "
Come on bootlegger- this site needs real content, not pseudo intellectual... Vamos lá bootlegger-este site tem um conteúdo real, não pseudo-intelectuais ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

George Orwell George Orwell commented on: comentou sobre:
How Safe Are Mobile Phones? Quão segura telefones móveis são?
It’s easy to stop using a cell phone. É fácil de parar de usar um telefone celular. Just stop being a gullable super-technolog y dependent... Basta deixar de ser um super-gullable tecnologia dependente y ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Maximus V Maximus V commented on: comentou sobre:
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens Explosão de Polícia obrigatório pesquisas sobre os cidadãos britânicos
Has anybody actually been stabbed? Alguém realmente sido esfaqueado? EVER? EVER? And I hardly call a 3inch pocket... E eu quase não chamar um 3inch bolso ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Ben Gaule Ben Gaulle commented on: comentou sobre:
Why can’t energy firms pick up the bill? Porque não pode pegar as empresas energéticas a factura?
Now is the time to nationalise all major industries and banks. Agora é a hora de nacionalizar todas as grandes indústrias e bancos. This would give the... Isto daria ao ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Activism & Protest News Ativismo e protesto Notícias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil e os Direitos Humanos Notícias | | Environmental News Notícias Ambientais | | Media News Mídia News | | Globalisation News Globalização Notícias | | Web Development News Desenvolvimento Web News
ADVERTISEMENTS ANÚNCIOS
SITE MAPS MAPA DO SITE
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Desing e hospedagem Reino Unido, E.U.A., Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST gateway - hospedagem na web

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting guias e recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de hóspedes - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Skin up maconha cannabis erva daninha fórum
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Nunca mentiu para ser novamente!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal segredos expostos

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfico criação: Sua própria realidade


Masonic Secrets Revealed Maçônico segredos revelados


What You Aren't Supposed To Know O que você não é suposto saber


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Conspiração DVDs baratos DVDs
Debt Consolidation Dívida Consolidação
7/7 7 / 7 Afghanistan Afeganistão Alternative-Energy Energia Alternativa - Art Arte Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometria Bush CCTV CFTV Censorship Censura CIA Climate-Change Climate Change - Cover-Up Cubra-Up Cults Cultos Culture Cultura Database-State Database-Membro David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin Debt Dívida Democrats Democratas Demos Drugs Drogas Education Educação Entertainment Entretenimento Environmental News Notícias Ambientais EU UE False-Flag Falso-Bandeira FBI Fraud Fraude Free-Speech Livre-Voz Freemasons Maçons G8 Globalization Globalização Guantanamo Health-News Saúde-Notícias History História ID-Cards Internet Iran Irã Iraq Iraque Israel John McCain John McCain Law Marches Media News Mídia News MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD Money Dinheiro Music Música NASA Neocons New World Order Nova Ordem Mundial NSA ANS Oil Petróleo Pakistan Paquistão Podcast Police-State Polícia-Membro Political News Políticos Notícias Propaganda Reviews Resenhas RFID RINF Rumsfeld Science Ciência Science & Technology News Ciência & Tecnologia Notícias Secrecy Sigilo Security Segurança Slavery Escravatura Space Espaço Sports Esportes Spy Spying Espiando Stephen-Lendman Technology Tecnologia Terrorism Terrorismo Tony-Blair Tony Blair - Torture Tortura TV UK-News UK-Notícias UN ONU USA- E.U.A. - USA-News E.U.A.-Notícias Video Vídeo Voting Votar war guerra War & Terrorism News Guerra & terrorismo Notícias Warfare White-House -Casa Branca Wolfowitz World-News Mundo-Notícias World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Atual Arquivos | Past Version | Versão Passado
About Sobre | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parecer | | Reviews Resenhas | | Special Guests Convidados especiais | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e newsletter são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Fórum