|
How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists 정부 첩자에 어떻게 평화 운동가 Prosecutes Thursday, October 30th, 2008 목요일, 10 월, 2008 30 A First-Hand Account of the Ghosts of Iraq War Trial in Washington, DC, October 20-24, 2008 첫 - 핸드 계정 워싱턴 DC, 10 월 20-24, 2008 년 이라크 전쟁 평가판의 귀신의 By Joy First 기쁨을 처음으로 Madison, WI — I was involved in a jury trial in Washington, DC October 20-24 for an action in the Senate gallery on March 12. 매디슨, 위스콘신 - 전 워싱턴에서 배심 재판에 관여, 직류 10월 20일에서 24일까지 갤러리에서 3 월 12 일 상원의 행동에있다. In summary, five individuals, including me, were acquitted, and five people were found guilty. 요약하면, 날 등 5 개 개인, 그리고 무죄를 선고했다 5 명이 유죄 판결을했다. But what made this trial so unique was that the government attempted to hide illegally obtained and falsified evidence from us. 하지만이 재판을 만든 독특한 그래서 정부는 우리로부터 불법적으로 얻은 증거를 숨기기 위해 허위을 시도했습니다. On March 12, 2008 at about 1:00 pm, ten activists went to the Senate gallery to again plead with our Senators to stop funding the war in Iraq. 2008년 3월 12일에 대해 오후 1시에서 10 운동가 갤러리로 다시 상원 의원과 함께 이라크 전쟁에 자금을 중단하는 탄원을했다. This action was organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance ( 이 작업은 전국 캠페인에 대한 비폭력 저항에 의해 조직되었다 ( www.iraqpledge.org ) The activists were Maria Allwine, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve Tetaz, Art Landis, and myself. ) 활동가 마리아 Allwine, 린다 LeTendre, 맥스 Obuszewski, Manijeh 사바, 팀 채드윅, 엘렌 Barfield, 주디스 켈리, 이브 Tetaz, 아트 랜디스, 그리고 자신했다. We each wore a t-shirt that said, “WE WILL NOT BE SILENT” covered by a jacket or shirt and carried a small 12 inch square of cheesecloth. 우린 서로 - 셔츠 즉, "우리가 없다"재킷이나 셔츠에 의해 보호되며 조용히 투박한 무명의 작은 12 인치 평방 실시했다 티셔츠를 입고 있었다. One-by-one, eight of us stood opened our jacket, put the cloth on head and proclaimed, “I am a ghost of the Iraq war. 한 - 의해 - 1, 8 우리의 머리에 망토를 걸치고 선언, "나는 이라크 전쟁의 유령은 우리 재킷 개방했다. Innocent people have suffered and died as a result of the war. 무고한 사람들이 고통과 전쟁의 결과로 사망했다. Stop funding the war.” We were immediately arrested, but the Senators did hear our message. 그만 전쟁 자금을. "우리는 즉시 체포됐다,하지만 의원님 우리의 메시지를 들었어요. Judith and Art were not able to speak. 주디스와 아트 말할 수없습니다. They were arrested, for no cause, as soon as they stood up because the police believed they were part of our group. 그들이 체포됐다고, 아무 죄도, 곧 그들이 우리 그룹의 일원이 때문에 경찰은 믿었기들이 일어서서. We were taken to jail and processed. 우리는 감옥으로 이송됐다 및 처리. Eight of the activists were held until about 1:00 am. 8 운동가의 약 1:00까지 개최했다. Four of us were held for more than 30 hours, with no food or water and with painful shackles around our ankles for the last 13 hours. 우리 넷은 30 개 이상의 시간 동안, 아무 음식이나 물과 함께 마지막 13 시간 동안 우리의 발목 주위에 고통을 족쇄 같이했다. All ten of us were arraigned at around 7:30 pm on March 13 and we were all released at that time. 모두 10 년 3 월 13 일 우리 주위 오후 7시와 arraigned 그 당시의 우리 모두 풀려났다. We were charged with disrupting Congress which carries a maximum of 6 months in jail. 우리는 감옥에서 6 개월 동안 의회의 최대 운반을 방해 혐의로 고발됐다. When there is the possibility of 6 months in jail, the court is required to give us a jury trial. 감옥에있을 때 6 개월의 가능성이있다면, 법정이 배심원 재판은 우리에게 필요합니다. We had a trial date set for September 29 with Judge Robert Morin. 우리가 재판을 일시 2004 년 09 월 29 일 판사 로버트 Morin이 설정됐다. Judge Morin has a reputation for being fair and a champion of human rights. 판사 Morin이와 인권의 옹호자를 공평하다는 평판을하고있다. When I arrived in DC for the September 29 trial I was told that it was postponed because of scheduling problems on the part of the judge and the prosecuting attorney. 내가 DC에있는 9월 29일 때 재판을 위해 도착한 저는 그것 때문에 기소 변호사와 판사의 부분에 문제가 연기됐다 스케줄의 말을 들었다. So I made an unnecessary trip to Washington, DC. 그래서 워싱턴 DC 불필요한 여행을했다. I believe that this type of thing is one of the many things the government does to try to make it difficult and dissuade us from continuing our dissent. 내가 이런 일을 정부가 못하는 많은 것들 중 하나를 입력하고 어려운 우리의 이견이 계속 우리를 단념하게 만들려고 노력하는 것입니다 믿습니다. The trial was rescheduled for October 20. 10월 20일에 대한 재판 일정이됐다. So, again, I flew to DC. 그래서, 다시는, 내가 DC에 날아갔다. As usual, nine out of the ten defendants made thedecision to defend ourselves, pro se, with an attorney advisor working with us. 늘 그렇듯, 9시 10 피고인의 방어, 프로 아닐지라도, 우리와 함께 일하고 함께 고문 변호사 thedecision했다. We would divide up the roles of the trial among ourselves. 우리 자신들의 재판의 역할을 분리했다. By going pro se, we can say more about what we were doing and why than an attorney is allowed to say in the courtroom. 보다 변호사가 법정에서 말할 수있다 프로 남동가는함으로써, 우리는 뭘하고 있었는지 그 이유에 대해 자세히 말할 수있습니다. Ann Wilcox was helping us as our attorney advisor, and Jack Barringer helped us all, though he was there primarily as attorney for Eve Tetaz. 앤 윌콕스는 우리의 변호사가 고문으로, 그리고 잭 우릴 돕고 있었다 Barringer 우리 모두를 도와, 비록 그가 거기 이브 Tetaz 대한 변호사로서 주로했다. We had been corresponding by email to plan for the trial, and on the evening before the trial was to begin, October 19, we came together to continue our planning – a process that continued throughout the five days of the trial. 우리가 계획을 이메일로 재판에 대한 대응했고 저녁에 전에 재판, 10 월 19 일 우리의 계획을 계속하는 - 그 재판의 5 일간에 걸쳐 지속적인 프로세스를 온을 시작했다. Our defense was that we did not have the intention (having intent is a part of the statute that we were being charged with) of disrupting Congress. 우리의 방어 우리가 의도하지 않았다 (데 의도가 의회의 법령을 방해 혐의를 받고 우리)의 한 부분이다. We went there to practice our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and to fulfill our Nuremberg obligation of speaking out when our government is acting illegally. 우리가 우리의 첫 번째 수정안 권리 및 불만의 불균형을 바로 잡다 우리 정부는 불법 행동을 말하는 때 우리의 뉘른베르크의 의무를 완수하기 위해 우리 정부는 탄원서를 연습했다. On Monday morning, October 20, we took care of some pre-trial matters with Judge Morin and Mr. Warren, the government prosecutor. 월요일 아침에, 10 월 20 일 우리는 몇 가지 사전을 돌봤어 - 판사 Morin이 워렌 씨, 정부는 검찰과 재판이 중요합니다. A few months before the trial began, we received “discovery” from the government. 몇 개월 동안 재판을 시작하기 전에, 우리는 "발견"정부로부터 받았다. Discovery is information that the government has and will be using as evidence during the trial. 디스커버리 정보를 정부와있다는 증거로 사용되며 재판 중에있다. They are required by law to provide this to the defendants before the trial. 그들은 법에 의해 재판 전에 피고인에게이 제공하는 데 필요합니다. It can include police reports, statements from witnesses, videos of the action etc. In the discovery packet was a report from Capitol Police officers stating that they knew we were coming to the Senate gallery on March 12. 경찰 리포트, 목격자의 진술을 포함시킬 수있습니다, 발견 패킷에서 동영상 작업 등 의사당 경찰 진술에서 그 사람들은 우리가 오는 걸 알고 있었던 상원 갤러리로 3 월 12 일 보도했다. For several weeks we had been trying to get additional discovery so we could find out how the police knew we were coming, but the government denied they had any more information for us. 그래서 우리 경찰은 우리가 오는 걸 알고 있었던 방법을 알아낼 수려고 우리가 추가로 발견됐다 몇 주지만 정부는 그들이 우리에 대한 자세한 내용은 부인했다. So on Monday morning, Max again filed a motion asking for additional discovery so we could understand how the Capitol Police received the information that we were coming. 그래서 월요일 아침에, 맥스 다시는 모션 그래서 우리가 어떻게 의사당 경찰은 우리가 올 줄 수있는 정보를받은 이해를 요구하는 소송을 추가로 발견했다. There has been a recent national news story revolving around the Maryland State Police (MSP) spy scandal, with the MSP illegally spying on peace, death penalty, and environmental groups. 저기, 불법에 MSP와 평화, 사형 선고를 염탐하고, 환경 단체는 최근 전국적인 뉴스 기사는 메릴랜드 주 경찰 (에 MSP) 주위를 맴도는 스파이 스캔들왔다. A few of the defendants in this trial have also been involved in this incident, being illegally spied on by the MSP. 이 재판에서 피고인의이 사건에 몇 또한, 불법에 관여하여 MSP에 의해 스파이 노릇을 받고왔다. Because of this, we were suspicious about how the Capitol Police were expecting us in the gallery on March 12. 이 때문에, 우리가 얼마나 의사당 경찰은 갤러리에서 3 월 12 일 우릴 기다리고 있었는지 의심했다. As we filed motions for additional discovery weeks before the trial, the government denied they had any more information. 우리가 추가로 발견 주 동안 재판 움직임을 제기하기 전에, 정부는 그들이 더 이상 정보를 부인했다. When we filed the motion again on Monday morning, the government again denied that they had any additional discovery to give us. 우리가 언제 다시 월요일 아침에 신청, 정부는 다시는 그들이 우리에게 어떠한 추가 발견 부인했다. We waited in the halls of the courthouse most of Monday for a murder trial to conclude, but at 3:00 pm we began jury selection for our trial. 우리가 결론 살인 사건에 대한 법원 월요일 대부분의 복도에서,하지만 기다렸다가 오후 3시 우리는 재판을 위해 배심원 선정을 시작했다. After questioning the jury on everything from whether they knew any of the parties involved in the trial to whether they felt so strongly about the war that they could not render a fair verdict, we had a jury selected by 5:00 pm. 그들이 있는지 여부를 그들이 그렇게 강력하게 전쟁들이 공정한 판결을 내리는 수가 없었에 대한 느낌에 관련된 모든 당사자들이 재판의 배심원에 이르기까지 알고 심문 후, 우리는 오후 5시 배심원 선정했다. Each side was able to strike three people from the pool with no questions asked. 각 측면에서 어떠한 질문도 함께 풀 수 있었던 세 사람이 파업을 물었다. We were fairly satisfied with the final jury. 우리는 최종 배심원 상당히 만족했다. We were set to begin the trial on Tuesday morning. 우리는 화요일 아침에 대한 재판을 시작으로 설정했다. Before the jury was brought in, Mr. Warren, the prosecutor, said that he had just received a 26-page intelligence report from the Capitol Police for March 12, the day of our arrest. 전에 배심원을 가져온 것, 워렌 씨, 검찰, 그것은 그가 단지 26 - 3월 12일 의사당 경찰에서 페이지에 대한 정보를보고 받았다고 말했다, 우리의 구속의 하루. He said that he had not had time to look at it, but that he was told that there were three pages relevant to our case that he could give us. 그는 그것을 보는 시간이 없었했지만 그는 이미 세 페이지는 우리의 사건에 관련이 있다고 들었는데 그건 그가 우리를 줄 수있다. He said the rest of document contained sensitive security information and we could not have access to it. 그는 문서의 나머지 부분에 민감한 보안 정보를 포함하고 우리는 그것에 접근할 수 없다고 말했다. He provided us with the table of contents for the document and two pages with information on possible protesters in the Capitol area that was completely irrelevant to our action. 그는 우리의 행동은 완전히 무관했던 문서와 국회 의사당 가능한 지역에서 시위대에 대한 정보와 함께 두 페이지에 대한 목차와 함께 제공합니다. The trial then proceeded with the government’s case after the opening statements by both sides. 다음 재판은 양쪽으로 여는 발언 이후 정부는 사건이 진행됐다. Linda LeTendre gave a powerful opening statement on behalf of the defendants, asking the jury how far we would allow the door of democracy to open. 린다 LeTendre, 우리가 얼마나 멀리 민주주의의 문을 열 수 있도록 배심원들은 피고인의 요구를 대신 강력한 진술을했다. It was surprising that Mr. Warren raised no objections to any part of her moving statement. 그것은 워렌 씨는 그녀를 움직이는 성명의 어떤 부분에 전혀 이의를 제기 의외였다. The prosecutor called four witnesses. 검찰 증인 4. The first two witnesses were gatekeepers in the Senate gallery. 처음 두 증인 상원 갤러리에 파수꾼했다. The first witness, in particular, was not a credible witness at all. 특히 첫 번째 증인, 증언에 신빙성이 전혀 아니었다. He didn’t clearly answer questions, went off on tangents for the prosecutor and during the cross exam by the defense, and was extremely nervous on the stand. 그는 분명, 질문에 대답하지 않았다 tangents에 가서 검사에 대한 방어에 의해 십자가를 시험하는 동안, 그리고 극도로 증언대에 긴장했다. He talked about how dangerous he thought we were. 그는 그가 어떻게 우리가 줄 알았 위험에 대해 얘기했다. The third witness was a Capitol Police officer who was able to identify two of the defendants, Eve and Tim. 세 번째 증인 2 명의 피고인들, 이브와 팀의 국회 의사당 경찰을 동일시 할 수 있었다. He was the arresting officer of Eve and Tim and he was able to describe what they were doing in the gallery on March 12. 그는 이브 팀의 경찰과 그가 그들은 갤러리에서 뭘하고 있었는지 설명하기 위해 3 월 12 일 수 있었다. The next witness was also a Capitol Police officer and the arresting officer of the other 8 defendants. 다음 증인은 또 다른 8 명의 피고인의 국회 의사당 경찰과 검거됐다. He was not at all a credible witness. 모두 믿을만한 증인 그는 없었습니다. He claimed he remembered arresting all of us and remembered exactly what we were doing, but he did not tell the truth on the stand. 그는 우리 모두를 체포 정확히 기억하고 우리가 주장하던 기억,하지만 그가 증언대에 진실을 얘기하지 않았다. It would have been physically impossible for one man to arrest each one of us as he stated. 그동안 물리적으로 불가능한 것이 우리의 각 하나의 체포를 한 사람으로 그가 밝혔다. He said all of us stood up and shouted, but two of the defendants, Judith and Art, stood up and begin taking out their gauze and were arrested before they even said anything. 그들은 아무것도하기 전에 고 말했다 그는 일어나서 외쳤다지만, 두 명의 피고인들, 주디스와 예술의 아름다움과 그들의 거즈를 밖으로 데리고 나가 시작하고 우리 모두를 체포했다. After the four witnesses, the government rested its case and the jury was dismissed. 4 목격자 후, 정부와 사건 배심원 휴식을 기각했다. It was almost the end of the day and Max renewed the motion for additional discovery. 추가 발견을위한 모션 갱신 그것은 하루의 거의 끝에 맥스했다. In looking at the table of contents from the security report, Max thought there might be additional information in the report that would help us to understand how the Capitol Police knew we were coming. 목차에서 보안 보고서에서 찾고 있음, 맥스는 이미 그 방법 의사당 경찰은 우리가 오는 걸 알고 있었던 것이라고 이해하는 데 도움이 리포트에 자세한 내용이있을 거라고 생각합니다. Max asked for three specific pages from the report. 맥스 보고서에서 특정 페이지에 대한 질문 3. Judge Morin said he would quickly look through the report and determine whether we should have access to any other pages. 판사 Morin이 그가 보고서를 통해 신속하게 보이는 것이 우리의 다른 페이지에 접근할 수 있는지 여부를 확인 했어야했다. Judge Morin decided that we should have two additional pages and when we saw the content of the pages we were stunned and called for a short break. 판사 Morin이 우리와 두 개의 추가 페이지어야 우리가 기절하고 잠시 휴식을위한라는 페이지의 콘텐츠를보고하기로했다. What we realized is that a personal email that Max sent to a small group of people on the National Campaign for Nonviolent Resistance (NCNR) organizing list proposing the action on March 12 was in the hands of the Capitol Police. 우리가 뭘 깨달았 개인 이메일 맥스가 사람의 작은 그룹으로 전국 캠페인 비폭력 저항 (NCNR) 목록 3 월 12 일 행동을 제안하고 조직에 대한 경찰의 손아귀에 들어갔다 의사당 보내집니다. Not only that, but the document was falsified by adding a false url to make it look like it came from a public domain source. 뿐만 아니라, 거짓 URL을 추가하여 문서 공개 도메인의 소스에서 나온 것처럼 보이게하는 허위했다. We suspected that the Capitol Police could have received this information from the Maryland State Police. 우리는 국회 의사당 경찰은 메릴랜드 주 경찰에서이 정보를받은 수있는 의심했다. Because this was a personal email, the only way it could have been obtained was through an infiltrator being on the NCNR organizing list or through hacking into someone’s computer to gain access to personal email – both illegal activities. 왜냐하면 이것은 개인 이메일, 그것을 얻은 가질 수있는 유일한 방법이었다 infiltrator the NCNR 목록을 통해 조직을 받고 또는 다른 사람의 컴퓨터에 개인 이메일을 액세스 - 모두 불법 해킹 행위를 통해 얻을 수있다. We held a brief meeting to discuss where to go with this, talking about asking for a dismissal, sanctions against the government, and our lack of opportunity to cross-examine government witnesses on the newly obtained documents because the government had rested its case. 우리가 어디로 가고이 함께 토론하고, 이야기의 해임 요구에 대해, 정부는 제재와 기회가 교차하는 우리의 부족 - 새로 입수한 문서에 있기 때문에 정부에 대한 간략한 회의를 열고 정부의 증인이 검사는 사건을 풀었다. If we would have had the information while government witnesses were on the stand, we would have been able to question them about the documents. 만약 우리가 정보를 정부가 증인은 증언대에 있었다했을 거에요, 우리가 서류에 대해 질문을 할 수있다. We went back into the courtroom and Maria made a moving motion for judgment of acquittal noting that the government had not proved its case. 우리는 다시 법정과 마리아로 무죄 입증하지 않았다면 그 정부는 사건 심판에 대한 경고의 움직이는 모션 만들었다. The motion was denied. 움직임을 거부했다. Court broke for the day and we had the evening to determine where to go with the surprising and chilling discovery of the illegally obtained documents. 파산 법정은 하루 동안 우리는 어디에 불법으로 입수한 문서의 놀라운 발견과 재미를 결정하는 데 가서 저녁을했다. On Wednesday morning both Jack Barringer, an attorney to Eve and advisor to the rest of us, and Max introduced a motion for dismissal based on the illegal and falsified evidence that we had received from the government the day before. 이날 오전 두 잭 Barringer, 이브와 우리의 나머지를 고문하는 변호사, 그리고 맥스 해임 우리는 하루 전에 정부로부터받은 불법과 조작된 증거를 바탕으로하기위한 움직임을 선보였다. The judge said that he would rule on this motion post-verdict and we would continue with the trial. 판사는 그 게시물에 규칙이 모션 - 판결과 우리가 재판을 계속할 것이라고 말했다. It is extremely uncommon to wait until after the jury delivers a verdict to rule on a motion for dismissal. 그것은 매우 뒤 배심원 평결 해임 건의안에 대한 규칙을 제공 때까지 기다려야하는 건 흔한 일이있다. Judge Morin also gave us the option of recalling the government witnesses to cross-examine them about the document in question. 우리가 국경을 넘을 심판 Morin이 또한 정부는 증인 리콜의 옵션을 준 - 문제의 문서에 대해 검사합니다. After much discussion and some disagreement among defendants, we decided that we would not recall the government witnesses. 피고인들의 많은 토론과 일부 이견이 후, 우리 정부는 목격자가 생각나지 않을 것이라고 결정했습니다. We proceeded with our case. 우리는 사건을 진행했다. Judith gave a beautiful opening statement, introducing our case to the jury. 주디스, 배심원은 우리가 사건을 소개하고 아름다운 진술을했다. Under the advice of one of our attorney advisors, most of us took the stand to explain to the jury why we did what we did. 고문 변호사의 조언에 따라 하나, 우리 대부분은 왜 우리가 한 일은 배심원들에게 설명하는 스탠드했다. The statements made by the defendants on the stand were incredibly powerful and moving and for me, helped to deepen my resolve to continue this work. 증언대에 선 피고인들의 진술이 만든 엄청난 및 이동과 나를 위해,이 작품은 계속해서 제를 해결하는 데 도움을 심화. Max was our third witness and he clearly laid out the case for the jury. 맥스는 우리의 세 번째 증인이었다 그리고 그는 분명히 배심원에 대한 사건을 마련했다. Under cross-examination, Mr. Warren, the prosecutor, introduced the illegally obtained document into evidence. 십자가 아래 - 시험, 워렌 씨, 검찰, 불법적으로 얻은 증거로 문서를 도입했다. He then questioned Max about a statement in the email where Max was discussing what “arrestees” would do after the action. 그 후 이메일에 성명 발표에 대해 어디서 뭘 맥스 조치 후 "arrestees"논의 맥스 의문을 제기했다. Mr. Warren used this statement to try to show the jury that we knew we were breaking the law and we knew all along that we would be arrested. 워렌 씨, 우리가이 법을 어겼다는 우리 모두 함께 우리가 체포될 것이라고 알고 배심원를 게재하도록 노력이 성명을 사용합니다. Max was able to turn this around and explain that we never go to be arrested. 맥스는이 주위에 그리고 우리가 수 차례 체포 가지 않겠다고 설명했다. Of course we know that we are risking arrest in our actions, but we do not believe that we are doing anything wrong and we never participate in our actions in order to be arrested. 물론 우리는 우리의 행동에 구속을 위험하다는 것을 알지만 우리가 잘못한 일을하고 체포하기 위해 우리가 우리의 행동에 참여할 절대 믿지 않아요. After the prosecutor brought this document to the jury, Max was able to explain to the jury exactly where this document came from and how it fell into the government’s hands in a surreptitious manner. 검사는 배심원들에게 후, 맥스 배심원들에게이 문서가 정확히 어디에서 왔고, 어떻게 정부의 손에 떨어진 방식으로 설명할 수 있었던 비밀이 문서를 가져왔어. I’m not sure if the jury totally understood the importance of this document. 만약 배심원이 문서의 중요성을 완전히 이해하고 있는지 확실하지 않습니다. Two of the defendants, Art and Judith, took the stand and testified that they did not say anything in spite of the government witness claiming they did. 두 명의 피고인들, 예술과 주디스의 증언대에 데려 다가 그들이 정부가 주장하는 증인에도 불구하고 그들은 아무 말도하지 않았다 증언했다. They both stood up in the gallery on March 12 and before they could take any action, they were arrested. 그들은 둘 다 3 월 12 일 및 갤러리에서 벌떡 일어나 그들이 어떤 행동을 취할 수있을 전에, 그들이 체포됐다. Maria testified that she was not arrested by the officer who said on the stand that he arrested her. 마리아 그녀가 누구라고 장교로 증언대에 그가 그녀의 체포는 체포되지 않았어요 증언했다. I testified that I am a grandmother of five children, and that when you are a grandmother you think of all the children of the world. 내가 다섯 자녀의 할머니, 그리고 그 때 당신은 세계의 모든 어린이의 생각 할머니가있다 증언했다. I think of how the children of Iraq are suffering and I have no choice but to do what I do. 내가 얼마나 고생하는 이라크의 어린이와 나는 선택의 여지가 있지만 내가 뭘해야 할 생각을 해요. I also said that Bush is a war criminal, a statement I try to get into the court record every time I am on trial. 또한 부시는 전쟁 범죄자이다, 내가 공판 일 오전 법정 기록에 내가 들어가려고 할 때마다 진술했다. Others made powerful statements about why they were in the Senate gallery and doing what they did. 다른 이유는 그들은 상원 의원과 그들이 무슨 짓을하고 갤러리에 대한 강력한 진술했다. Several of us stated that it is our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and that it is also our Nuremberg obligation to speak out when our government is committing war crimes. 우리 중 몇몇 그게 우리의 첫 번째 수정안은 권리에 대한 불만의 옷만 갈아 입힌 게 우리 정부의 청원을하고있습니다 그것도 우리의 뉘른베르크 의무를 우리 정부가 전쟁 범죄를 저지르고 있는지 얘기를 밝혔다. Our intention was not to disrupt Congress, but to call attention to the suffering and death of so many innocent people and call on our Senators to stop funding this horrific war. 우리의 의도가 아니었지만, 의회의 혼란과 너무 많은 무고한 사람들이 고통과 우리의 상원 의원에 전화의 죽음이 무서운 관심을 불러 전쟁 기금을 중단했다. We rested our case. 우리의 경우에는 휴식을 취했다. I gave a closing statement on behalf of the defendants and Mr. Warren gave a closing statement for the government. 저는 워렌 씨에 대한 변론을 대신해 피고인의 성명을 준 정부에 대한 변론 진술했다. The judge gave instructions to the jury and they were dismissed. 판사는 배심원들에게와 지침을 준 그들이 기각됐다. Maria made another motion for judgment of acquittal. 마리아 무죄의 판결에 대한 다른 모션했다. Surprisingly, Judge Morin said he would also rule on this motion post-verdict. 놀랍게도, 판사도 Morin이 게시물이 모션 - 판결에 대한 규칙을 것이라고 말했다. It was the end of a long day on Wednesday. 수요일에 긴 하루의 끝이었다. Thursday morning we gathered at the courthouse around 9:30 to wait for a verdict. 목요일 아침 9시 30 분에 우리는 법원 판결을 기다리는 주위에 모여있다. The jury had a few questions throughout the day that we had to hash out between us, Mr. Warren, and Judge Morrin, but most of the day we sat and waited in the courthouse hallway. 배심원은 우리 사이에 밖으로 해시했던 하루 동안 몇 가지 질문을했다, 워렌 씨, 그리고 판사 Morrin,하지만 우리는 법원 복도에 앉아 기다렸다가 하루의 대부분을. I had been staying by myself at the Hotel Harrington. 나 혼자 호텔 해링턴에 묵고 있었다. On Thursday night I woke up at 3:00 am and couldn’t sleep. 목요일 밤에 내가 깨어나 보니 오전 3 시에 잠을 잘 수가 없어요. I couldn’t stop thinking about the trial and why I was there in DC, so far away from my family for such a long period of time. 내가 재판에 대해 생각하고 막을 수 없다 그래서 내가 이미 DC에서, 내 가족은 아주 멀리 떨어져있어에서 같은 시간의 긴 기간 동안했다. The war and occupation continue and so many people continue to suffer and to die. 전쟁과 점령하고 계속 그렇게 많은 사람들이 죽고 고통을 계속합니다. Sometimes it seems so hopeless, but we must continue to do everything we can to try to stop the war. 가끔은 정말 희망이 보이지만 우리는 전쟁을 막으려고 할 수있는 모든 수단을 계속해야합니다. I called my husband Steve at 2:00 am Wisconsin time and told him I was feeling very sad and lonely thinking about all the suffering that was happening in Iraq that brought me to be where I was. 난 시간이 오전 2:00에서 위스콘신 내 남편이라는 스티브와 나는 그날이 이라크에서 내가 어디에있을 저를 데리고 일어나는 모든 고통에 대해 매우 슬프고 외로운 느낌다고 생각했다. He lovingly listened to me, even though I woke him from a sound sleep. 그는 사랑스럽게 나를 위해, 비록 내가 그를 깨워서 숙면 들었다. He let me know that he supported me in what I was doing, but I didn’t sleep much more that night. 그가 날 그는 내가 무엇을하고 있었에 저를 지지해 알려주지만, 훨씬 더 그날 밤에 잠도 못 잤어. We returned again to the courthouse on Friday morning. 우리가 다시 법원으로 금요일 아침에 돌아왔다. At 11:00 am we found out that the jury had reached a verdict. 11 시에 우리는 배심원 평결이 밝혀입니다. There is a lot of tension waiting for the jury to come in and announce the verdict. 거기에 와서 긴장 배심원 평결을 발표하고 기다리는 많은입니다. I remind myself that this is not about us. 나는 이것이 우리 얘기가 아니 자신을 떠올리게한다. It is about the almost 4200 US soldiers and the million Iraqis that have died, and the uncountable, unbelievable numbers of people that are suffering extremely as a result of the war and occupation. 그것은 거의 4200 만 미군과 이라크인이 사망에 대해, 그리고 그 전쟁과 점령의 결과로 고통 받고있는 사람의 셀 수없는 매우 믿을 수 없군 숫자입니다. The jury came in and announced the verdict. 배심원에 와서 평결을 발표했다. We were surprised and dismayed when they read the verdict that five of us were acquitted and five were found guilty. 우리는 놀랐다과 놀라지도 그들은 우리의 무죄 평결이 5 5 유죄 읽어보십시오. We didn’t understand because we all did the same thing, except for Judith and Art. 왜냐하면 우리 모두의 주디스와 예술을 제외하고 같은 짓을 우리가 이해하지 못했다. A few of us who were not found guilty went into the hallway to see if any of the jurors would be willing to talk to us about the verdict. 우리의 죄를 발견되지 않았다 복도로라도 우리에게 배심원의 평결에 대해 얘기를 만나러 갔었는데 기꺼이 몇 가지있다. Four of the jurors gave us information. 4 배심원 우리에게 정보를 준. They said that we should not have taken the stand because some of us incriminated ourselves on the stand. 그들 때문에 우리 중 일부는 스스로 누명을 증언대에 서서 우리가 뽑지 말았어야했다. Judith and Art were found not guilty because they testified that they did not do anything. 왜냐하면 그들은 아무 짓도하지 않았어요 증언 주디스와 아트 무죄 판결했다. Maria was found not guilty because she testified that she was not arrested by the police officer who said he arrested her. 때문에 그녀는 그가 그녀를 체포했다 경찰에 의해 체포되지 않았어요 증언 마리아 무죄 판결을 받았다. Linda was found not guilty because she did not testify and so did not incriminate herself. 린다 왜냐하면 그녀는 증언을하지 않았는지 그리고 자신에게 죄가되지 않았다 무죄 판결을 받았다. I was found not guilty because I talked about my grandchildren and why I do this work, but did not specifically say I was in the Senate gallery on March 12 and took part in the action. 왜냐면 난 내 손자에 대해 이야기를 왜 내가이 일을 나는 무죄 판결을 받았다지만, 특별히 안 갤러리에서 3 월 12 일 전 상원 의원과 행동에 동참했습니다. I did not do this intentionally and I would have liked to remain in solidarity and have been found guilty with the others. 내가 의도적으로이 일을하지 않았고 나는 연대에 남아 좋아했을와 다른가 유죄로 밝혀졌다. It did not feel like a victory to be acquitted when our friends were found guilty. 그것은 승리처럼 우리의 친구가 발견됐다 유죄가 무죄가 될 때 느낌을하지 않았다. The jury knew that we were all in the Senate gallery on March 12 and that we acted or tried to act. 배심원은 우리 모두가 상원의 갤러리에서 거란 걸 알고 있었다 3 월 12 일 우리가 행동이나 행동을 보았습니다. In fact, in my closing statement I talked about being in the gallery and described what we did. 사실, 내 폐쇄 성명에서 내가 얘기 갤러리에있는 우리가 무슨 짓을했는지 설명했다. But the closing statement is not evidence. 하지만 닫는 진술 증거가 될 수없습니다. The jury looked only at the facts of the case presented as evidence during testimony in reaching a final verdict. 배심원의 경우에만 증거로 최종 평결을 내리기에 증언을 선보였다의 사실을 바라 보았다. After the jury left the courtroom, Max renewed his motion for dismissal based on the fact that the government had illegally obtained and falsified evidence that was withheld from us until the government rested its case. 배심원 후, 맥스 해고에 대한 그의 움직임을 갱신 정부가 불법으로 취득한 사실은 우리에게서 징수 및 때까지 정부는 사건이었다 조작된 증거를 바탕으로 법정 휴식을 떠났다. Judge Morin set a date for a hearing on this matter for November 7. 판사 Morin이 11월 7일이 문제에 대한 청문회를위한 날짜를 설정합니다. He ordered the government to produce witnesses that can testify as to where this document was obtained. 그는이 문서를 입수했던 정부가 어디로 증명할 수있는 증인을 생산하도록 지시했다. We are guessing that the Maryland State Police illegally obtained this document either through an infiltrator or through hacking into someone’s computer. 우리는 메릴랜드 주 경찰이 불법 중 infiltrator을 통해이 문서를 입수하거나 다른 사람의 컴퓨터에 해킹을 통해 추측하고있다. Again, this document was a personal email that Max sent to a limited group of people as a proposal for our action on March 12 in the Senate gallery. 또,이 문서는 개인 이메일 맥스가 국민의 제한된 그룹 상원 갤러리에서 3 월 12 일 우리의 행동에 대한 제안으로 보내졌다. It was not posted publicly. 그것을 공개적으로 게시되지 않았습니다. However at the end of document was a source, a false url, to make it look like it was in the public domain. 문서의 끝부분 그러나 그것은 공개 도메인에 있던처럼 보이게하기 위해 소스, 거짓 URL을했다. We all know and kind of joke about the government spying on us. 우리 모두가 알고 있고 정부에 대한 일종의 농담이 우리를 염탐하고있다. But it is very chilling and unnerving when you discover actual proof that it is happening. 하지만 너무 추워서이며 그 때 실망스러운 일이 벌어지고있는 실제 증거를 발견했다. We shall see what happens at the November 7 hearing. 우리는 내달 7 일 청문회에서 어떤 일이 일어 나는지 봐야한다. The charges against the five who were found guilty may be dismissed that day. 다섯 사람은 유죄 혐의는 기각 그날 기각 수있습니다. As I go through an experience like this trial, as difficult as it is, my commitment to doing this work deepens and I know I can do nothing else. 난이 재판과 같은 경험을 통해 가면 어려운만큼,이 작업을 심화하고 내 공약을 알고 난 아무 것도 할 수있다. As difficult as this is for me, I know that what I am going through is nothing compared to what the people of Iraq are suffering because of the occupation of their land by US soldiers. 이 날 위해 어렵게, 나는 무슨 일인지 오전 통해 이라크 국민들이 미군에 의해 토지의 직업 때문에 무엇에 시달리고있다는 비교도 알고있다. I know that what I am doing is nothing compared to what the family members of dead US soldiers are dealing with. 내가 뭐하는거야 아무것도 죽은 미군 병사의 가족들이 어떻게 대처해야하는 기업입니다. We must continue to speak out and resist the illegal actions of our government. 우리는 밖에서 얘기를하고 우리 정부의 불법 행위에 저항을 계속해야합니다. In a few days we will be electing a new president, but no matter what happens our work will not be over. 우리는 새로운 대통령이 선출 될 며칠지만 무슨 일이 일어 나든 우리의 일에 끝나진 않을 것이다. Both Obama and McCain are committed to continuing the occupation of Iraq and increasing the fighting in Afghanistan. 오바 마와 매케인 모두 이라크의 점령이 계속 증가하고 아프가 니스탄에서 싸우고을 다하고있습니다. If Obama wins, we may be able to sway him, but we must take to the streets and let the new administration know that we will tolerate nothing less than working towards peace in the world. 오바 마가 승리한다면, 우리는 그를을 흔들 수있을지도 모르지만, 우리는 거리를 가져야합니다과 새 정부는 우리가 덜 세상에서 평화를 향한 노력에 비하면 아무것도 용납하지 않을 알려주십시오. The t-shirt I wore on March 12, the day I was arrested stated “WE WILL NOT BE SILENT”. 이 T - 셔츠를 입고 난 3 월 12 일, 내가 체포됐다고 이날 밝혔다 "우리가 없다"침묵하지 않습니다. That has become my mantra as I continue the struggle against our imperialistic government. 내가 우리의 제국 주의적 정부를 상대로 투쟁을 계속할 그게 내 화두가되고있다. We cannot and will not be silent as our government is engaged in illegal actions. 우리는 우리 정부의 불법 행위에 종사하지 않는 침묵 않을 수있습니다. I will return to DC on March 9. 내가 DC를 3 월 9 일 귀국한다. On March 10, there will be an action at the Department of Justice organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance. 3 월 10 일, 법무부의 실천을위한 전국 캠페인 비폭력 저항으로 구성됩니다. In September we sent a letter to Attorney General Mukasey asking him to meet with us to talk about indicting Bush and Cheney for war crimes. 9 월에는 법무 Mukasey 우리에게 우리와 함께 부시 대통령과 체니 부통령이 저지른 전쟁 범죄에 대한 기소에 대해 얘기를 만날 것을 요청하는 서한을 보냈다. He has not replied to us and so on November 10 we will go to the Department of Justice and demand a meeting with Mukasey. 그는 우리에게 그래서 우리는 11 월 10 일 법무부에 갈 예정 Mukasey와 회의를 요구 대답하지 않았다. If we are refused, some of us will be moved by conscience to take action in a peaceful manner that could lead to arrest. 만약 우리가 거부하는 우리 중 일부는 평화적인 방법으로 그 양심에 의해 체포로 이어질 수있는 조치를 취할 이동됩니다. PLEASE JOIN US IN THIS ACTION AS WE CONTINUE TO SPEAK TRUTH TO POWER. 이 조치로 우리가 계속 미국에서 말하는 진실을 전원에 가입하시기 바랍니다. Have Your Say: How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists 말씀하십시오 : 어떻게 정부의 첩자에 Prosecutes 평화 운동가 Please read our 제발 우리를 읽을 posting guidelines before posting 게시하기 전에 지침을 게시 . Alternatively 또는 you can discuss this report here 여기에이 리포트를 토론할 수 . RSS RSS는 TrackBack URL 트랙백의 URL Related News 관련 뉴스
| Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street 월 스트리트에서 강력한 메시지를 보낼 구제 시위 Last post by Apolonia @ 05:23 AM @ 아폴로에 의해 마지막 게시물 오전 5시 23분 Go to Forum 포럼으로 이동 | Latest Topics 최신 항목 dqpyXLajAgKEhDku Last post by jtsfds14 @ 04:40 AM jtsfds14에 의해 마지막 게시물 @ 오전 4시 40분 Peers throw out 42-day detention 동료 중에 42 던져 - 하루 불구속 Last post by ksufxphflz @ 04:22 AM @ ksufxphflz에 의해 마지막 게시물 오전 4시 22분 windmill ideas and other stuff made from junk 풍차의 아이디어와 다른 물건을 쓰레기로 만든 Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM @ 기사는 Word의 마지막 게시물 오전 3시 2분 How To Build a Solar Generator 태양광 발전기를 건설하는 방법 Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM @ 기사는 Word의 마지막 게시물 오전 2시 56분 £37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn 사하라 사막의 태양을 갖는 계획은 유럽 연합 전력 Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM @ 기사는 Word의 마지막 게시물 오전 2시 52분 Man dies after police use Taser to subdue him 경찰은 그를 제압하는 데 사용하는 최상 남자가 죽으면 Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM @ 기사는 Word의 마지막 게시물 오전 2시 37분 Israel passes first vote for Biometric database bill 이스라엘 최초의 생체 인식 데이터베이스 법안에 대한 표결 통과 Last post by ZingPao @ 02:30 AM @ ZingPao에 의해 마지막 게시물 오전 2시 반 Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel 조 배관공 : 오바 마에 대한 투표를 이스라엘의 죽음에 대한 투표를합니다 Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM @ 기사는 Word의 마지막 게시물 오전 2시 19분 Healthy croissants? 건강한 크로 와상? Take with pinch of salt 소금의 꼬집어 함께 가져가 Last post by ZingPao @ 01:40 AM @ ZingPao에 의해 마지막 게시물 오전 1시 40분 ![]() Email This Page To A Friend 이메일이 페이지에 친구 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store DVD를 저장 | | Opinion 의견 | | Reviews 리뷰 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 는 견해가 RINF 뉴스 와이어 표현하고 뉴스 레터 저자 (시내의 단독 책임을) 할 필요는 웹마 스터의 의견을 반영하지. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM : 속보 뉴스 & 대안 미디어 카피 레프트 - 복사 및 배포 여기라. News Forum 뉴스 포럼 |