Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Royaume-Uni News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerre et terrorisme News | | Sports News Nouvelles sportives | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
Forum
Dernières nouvelles
RINF Forum
Translate: Traduire: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Comment le gouvernement des espions et des poursuites sur les militants pour la paix

Thursday, October 30th, 2008 Jeudi, Octobre 30, 2008

A First-Hand Account of the Ghosts of Iraq War Trial in Washington, DC, October 20-24, 2008 De première main sur des fantômes de la guerre en Irak du procès à Washington, DC, Octobre 20-24, 2008

By Joy First En premier joie

Madison, WI — I was involved in a jury trial in Washington, DC October 20-24 for an action in the Senate gallery on March 12. Madison, WI - j'ai été impliqué dans un procès devant jury à Washington, DC, 20-24 Octobre pour une action dans la galerie du Sénat en Mars 12. In summary, five individuals, including me, were acquitted, and five people were found guilty. En résumé, cinq personnes, dont moi-même, ont été acquittés et cinq personnes ont été reconnues coupables. But what made this trial so unique was that the government attempted to hide illegally obtained and falsified evidence from us. Mais ce qui fait de ce procès a été tellement unique que le gouvernement a tenté de cacher obtenus illégalement et falsifié des preuves de notre part.

On March 12, 2008 at about 1:00 pm, ten activists went to the Senate gallery to again plead with our Senators to stop funding the war in Iraq. Le 12 Mars 2008 à environ 1:00 pm, dix militants sont allés à la galerie du Sénat pour plaider de nouveau avec nos sénateurs à arrêter de financer la guerre en Irak. This action was organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance ( Cette action a été organisée par la Campagne nationale pour la résistance non-violente ( www.iraqpledge.org ) The activists were Maria Allwine, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve Tetaz, Art Landis, and myself. ) Les militants ont été Allwine Maria, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve TETAZ, art Landis, et moi-même. We each wore a t-shirt that said, “WE WILL NOT BE SILENT” covered by a jacket or shirt and carried a small 12 inch square of cheesecloth. Chacun de nous portait un t-shirt qui dit: «Nous ne resterons pas silencieux» couverts par une veste ou une chemise et un petit lieu 12 pouces carrés de fromage. One-by-one, eight of us stood opened our jacket, put the cloth on head and proclaimed, “I am a ghost of the Iraq war. Un par un, huit d'entre nous était ouvert notre veste, mettre le tissu sur la tête et a proclamé: «Je suis un fantôme de la guerre en Irak. Innocent people have suffered and died as a result of the war. Des personnes innocentes ont souffert et sont morts des suites de la guerre. Stop funding the war.” We were immediately arrested, but the Senators did hear our message. Arrêter de financer la guerre. "Nous avons été immédiatement arrêté, mais les Sénateurs a entendu notre message. Judith and Art were not able to speak. Judith et l'art n'ont pas été en mesure de prendre la parole. They were arrested, for no cause, as soon as they stood up because the police believed they were part of our group. Ils ont été arrêtés, pour aucune cause, dès qu'il s'est levé parce que la police estime qu'elles font partie de notre groupe. We were taken to jail and processed. Nous avons été pris à la prison et de traitement. Eight of the activists were held until about 1:00 am. Huit de ces militants ont eu lieu jusqu'à environ 1:00 heures du matin. Four of us were held for more than 30 hours, with no food or water and with painful shackles around our ankles for the last 13 hours. Quatre d'entre nous ont eu lieu pendant plus de 30 heures, sans nourriture ou eau et douloureux avec chaînes autour de nos chevilles pour les dernières 13 heures. All ten of us were arraigned at around 7:30 pm on March 13 and we were all released at that time. Les dix d'entre nous ont été traduits à environ 7:30 pm le jour 13 Mars et nous ont tous été libérés à ce moment-là.

We were charged with disrupting Congress which carries a maximum of 6 months in jail. Nous avons été accusés de perturber le Congrès, qui exerce un maximum de 6 mois de prison. When there is the possibility of 6 months in jail, the court is required to give us a jury trial. Quand il ya la possibilité de 6 mois en prison, le tribunal est tenu de nous donner un procès devant jury. We had a trial date set for September 29 with Judge Robert Morin. Nous avions une date de procès fixée pour Septembre 29 avec le juge Robert Morin. Judge Morin has a reputation for being fair and a champion of human rights. Le juge Morin a la réputation d'être équitable et un champion des droits de l'homme. When I arrived in DC for the September 29 trial I was told that it was postponed because of scheduling problems on the part of the judge and the prosecuting attorney. Quand je suis arrivé à DC pour le 29 Septembre procès, on m'a dit qu'il a été reporté en raison de problèmes de planification de la part du juge et du procureur. So I made an unnecessary trip to Washington, DC. J'ai donc fait un voyage inutile à Washington, DC. I believe that this type of thing is one of the many things the government does to try to make it difficult and dissuade us from continuing our dissent. Je crois que ce genre de chose est l'une des nombreuses choses que le gouvernement fait pour essayer de le rendre difficile et nous dissuader de continuer notre dissidence.

The trial was rescheduled for October 20. Le procès a été reporté pour Octobre 20. So, again, I flew to DC. Donc, encore une fois, j'ai pris l'avion pour DC. As usual, nine out of the ten defendants made thedecision to defend ourselves, pro se, with an attorney advisor working with us. Comme d'habitude, neuf des dix accusés thedecision fait pour nous défendre, Pro SE, avec un avocat conseiller à travailler avec nous. We would divide up the roles of the trial among ourselves. Nous répartir les rôles du procès entre nous. By going pro se, we can say more about what we were doing and why than an attorney is allowed to say in the courtroom. En allant Pro SE, nous pouvons en dire plus sur ce que nous faisions et que la raison pour laquelle un avocat est autorisé à dire dans la salle d'audience. Ann Wilcox was helping us as our attorney advisor, and Jack Barringer helped us all, though he was there primarily as attorney for Eve Tetaz. Ann Wilcox a été pour nous aider dans notre avocat conseiller, et Jack Barringer contribué à nous tous, mais il était là principalement à titre de procureur pour Eve TETAZ. We had been corresponding by email to plan for the trial, and on the evening before the trial was to begin, October 19, we came together to continue our planning – a process that continued throughout the five days of the trial. Nous avions été correspondant par e-mail pour planifier les procès, et le soir avant le procès devait commencer, Octobre 19, nous nous sommes réunis pour continuer notre planification - un processus qui s'est poursuivie tout au long des cinq jours de procès.

Our defense was that we did not have the intention (having intent is a part of the statute that we were being charged with) of disrupting Congress. Notre défense a été que nous n'avions pas l'intention (avoir l'intention est une partie de la loi qui nous ont été inculpés d') de perturber le Congrès. We went there to practice our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and to fulfill our Nuremberg obligation of speaking out when our government is acting illegally. Nous sommes allés là pour la pratique de notre premier amendement droit de pétition auprès de notre gouvernement pour un redressement des griefs et à Nuremberg remplir notre obligation de parler lors de notre gouvernement d'agir dans l'illégalité.

On Monday morning, October 20, we took care of some pre-trial matters with Judge Morin and Mr. Warren, the government prosecutor. Le lundi matin, Octobre 20, nous avons pris soin de certaines pré-procès avec le juge Morin et M. Warren, le Procureur de la République. A few months before the trial began, we received “discovery” from the government. Quelques mois avant le procès a commencé, nous avons reçu la "découverte" de la part du gouvernement. Discovery is information that the government has and will be using as evidence during the trial. La découverte est l'information que le gouvernement a été et sera utilisé comme preuve pendant le procès. They are required by law to provide this to the defendants before the trial. Ils sont tenus par la loi de fournir à ce accusés avant le procès. It can include police reports, statements from witnesses, videos of the action etc. In the discovery packet was a report from Capitol Police officers stating that they knew we were coming to the Senate gallery on March 12. Il peut inclure des rapports de police, des déclarations de témoins, des vidéos de l'action etc Dans le paquet a été découverte un rapport de Capitol agents de la police déclarant que nous savions qu'ils étaient arrivés à la galerie du Sénat en Mars 12. For several weeks we had been trying to get additional discovery so we could find out how the police knew we were coming, but the government denied they had any more information for us. Depuis plusieurs semaines, nous avons essayé d'obtenir plus de découverte afin que nous puissions savoir comment la police savions que nous étions à venir, mais le gouvernement a nié qu'ils avaient plus de renseignements pour nous. So on Monday morning, Max again filed a motion asking for additional discovery so we could understand how the Capitol Police received the information that we were coming. Donc le lundi matin, Max de nouveau déposé une motion demandant la découverte pour d'autres afin que nous puissions comprendre comment la police de Capitol reçu l'information que nous avons été à venir.

There has been a recent national news story revolving around the Maryland State Police (MSP) spy scandal, with the MSP illegally spying on peace, death penalty, and environmental groups. Il a été un récent reportage national autour de la police de l'État du Maryland (MSP) du scandale d'espionnage, avec le MSP illégalement espionnage sur la paix, la peine de mort, et des groupes environnementaux. A few of the defendants in this trial have also been involved in this incident, being illegally spied on by the MSP. Quelques-uns des accusés dans ce procès ont également été impliqués dans cet incident, d'être espionné illégalement par le MSP. Because of this, we were suspicious about how the Capitol Police were expecting us in the gallery on March 12. Pour cette raison, nous avons été suspectes sur la façon dont la police de Capitol nous attendions dans la galerie en Mars 12.

As we filed motions for additional discovery weeks before the trial, the government denied they had any more information. Comme nous l'avons déposé des propositions de découverte d'autres semaines avant le procès, le gouvernement a nié qu'ils avaient plus de renseignements. When we filed the motion again on Monday morning, the government again denied that they had any additional discovery to give us. Lorsque nous avons déposé la motion de nouveau le lundi matin, le gouvernement a de nouveau nié qu'ils avaient toute autre découverte pour nous.

We waited in the halls of the courthouse most of Monday for a murder trial to conclude, but at 3:00 pm we began jury selection for our trial. Nous avons attendu dans les salles du palais de justice de plus lundi pour un procès pour meurtre de conclure, mais à 3:00 pm, nous avons commencé la sélection du jury pour notre procès. After questioning the jury on everything from whether they knew any of the parties involved in the trial to whether they felt so strongly about the war that they could not render a fair verdict, we had a jury selected by 5:00 pm. Après interrogatoire, le jury sur tout, de savoir si elles connaissaient l'une des parties impliquées dans le procès pour savoir si elles étaient si fortement sur la guerre qu'ils ne pouvaient pas rendre un verdict équitable, nous avons eu un jury sélectionné par 5:00 pm. Each side was able to strike three people from the pool with no questions asked. Chaque côté a été en mesure de trouver trois personnes de la piscine sans poser de questions. We were fairly satisfied with the final jury. Nous avons été assez satisfaits avec le jury final.

We were set to begin the trial on Tuesday morning. Nous avons été ensemble à commencer le procès le mardi matin. Before the jury was brought in, Mr. Warren, the prosecutor, said that he had just received a 26-page intelligence report from the Capitol Police for March 12, the day of our arrest. Avant que le jury a été porté à, M. Warren, le procureur, a déclaré qu'il avait reçu une juste 26 pages rapport de renseignement de la police de Capitol 12 Mars le jour de notre arrestation. He said that he had not had time to look at it, but that he was told that there were three pages relevant to our case that he could give us. Il a dit qu'il n'avait pas eu le temps de regarder, mais qu'il a été dit qu'il y avait trois pages pertinentes pour notre cas qu'il pourrait nous donner. He said the rest of document contained sensitive security information and we could not have access to it. Il a dit que le reste du document contient des informations sensibles et nous ne pouvions pas y avoir accès. He provided us with the table of contents for the document and two pages with information on possible protesters in the Capitol area that was completely irrelevant to our action. Il nous a fourni la table des matières du document et de deux pages avec des informations sur les manifestants au Capitole zone qui a été complètement dénuée de pertinence à notre action.

The trial then proceeded with the government’s case after the opening statements by both sides. Le procès a ensuite procédé à l'affaire du gouvernement après les déclarations liminaires par les deux parties. Linda LeTendre gave a powerful opening statement on behalf of the defendants, asking the jury how far we would allow the door of democracy to open. Linda LeTendre a donné une puissante déclaration d'ouverture au nom des accusés, le jury demande dans quelle mesure nous permettrait à la porte de la démocratie à ouvrir. It was surprising that Mr. Warren raised no objections to any part of her moving statement. Il est surprenant que M. Warren n'a pas soulevé d'objections à une partie de sa déclaration émouvante.

The prosecutor called four witnesses. Le procureur a demandé quatre témoins. The first two witnesses were gatekeepers in the Senate gallery. Les deux premiers gardiens ont été témoins de la galerie du Sénat. The first witness, in particular, was not a credible witness at all. Le premier témoin, en particulier, n'était pas un témoin crédible du tout. He didn’t clearly answer questions, went off on tangents for the prosecutor and during the cross exam by the defense, and was extremely nervous on the stand. Il n'a pas clairement répondre à des questions, est sorti sur les tangentes pour le procureur et la croix au cours de l'examen par la défense, et a été extrêmement nerveux sur le stand. He talked about how dangerous he thought we were. Il a parlé de la façon dont il dangereux pensais que nous étions.

The third witness was a Capitol Police officer who was able to identify two of the defendants, Eve and Tim. Le troisième témoin est un agent de la police du Capitole qui a été en mesure d'identifier deux des accusés, Tim et Eve. He was the arresting officer of Eve and Tim and he was able to describe what they were doing in the gallery on March 12. Il a été l'arrestation de l'agent d'Eve et de Tim et il a été en mesure de décrire ce qu'ils faisaient dans la galerie en Mars 12. The next witness was also a Capitol Police officer and the arresting officer of the other 8 defendants. Le prochain témoin a également été Capitol agent de la police et l'arrestation de l'officier de 8 autres accusés. He was not at all a credible witness. Il n'est pas du tout un témoignage crédible. He claimed he remembered arresting all of us and remembered exactly what we were doing, but he did not tell the truth on the stand. Il a prétendu se souvenir de tous les arrêter et de nous rappeler exactement ce que nous faisions, mais il ne l'a pas dit la vérité sur le stand. It would have been physically impossible for one man to arrest each one of us as he stated. Il aurait été matériellement impossible pour un homme d'arrêter chacun de nous comme il l'a déclaré. He said all of us stood up and shouted, but two of the defendants, Judith and Art, stood up and begin taking out their gauze and were arrested before they even said anything. Il a dit chacun de nous s'est levé et a crié, mais deux des accusés, Judith et de l'Art, s'est levé et commencer à prendre leur gaze et ont été arrêtés avant même rien dit.

After the four witnesses, the government rested its case and the jury was dismissed. Après les quatre témoins, le gouvernement de ses moyens et le jury a été rejetée. It was almost the end of the day and Max renewed the motion for additional discovery. Il a été presque la fin de la journée et Max renouvelé la proposition de découverte supplémentaire. In looking at the table of contents from the security report, Max thought there might be additional information in the report that would help us to understand how the Capitol Police knew we were coming. En regardant la table des matières du rapport de sécurité, Max pensée il pourrait y avoir plus d'informations dans le rapport qui nous aident à comprendre comment la police de Capitol savions que nous étions à venir. Max asked for three specific pages from the report. Max demandé trois pages du rapport. Judge Morin said he would quickly look through the report and determine whether we should have access to any other pages. Le juge Morin a dit qu'il allait examiner rapidement par le biais du rapport et de déterminer si nous devrions avoir accès à tous les autres pages.

Judge Morin decided that we should have two additional pages and when we saw the content of the pages we were stunned and called for a short break. Le juge Morin a décidé que nous devrions avoir deux autres pages et lorsque nous avons vu le contenu des pages nous sommes frappés et a appelé à une courte pause. What we realized is that a personal email that Max sent to a small group of people on the National Campaign for Nonviolent Resistance (NCNR) organizing list proposing the action on March 12 was in the hands of the Capitol Police. Qu'est-ce que nous nous sommes rendu compte qu'un e-mail personnelle que Max envoyés à un petit groupe de personnes sur la Campagne nationale pour la résistance non-violente (NCNR) en organisant liste proposant l'action le jour 12 Mars a été dans les mains de la police de Capitol. Not only that, but the document was falsified by adding a false url to make it look like it came from a public domain source. Non seulement cela, mais le document a été falsifié par l'ajout d'un faux url pour en faire ressembler à ce qui est d'un domaine public source.

We suspected that the Capitol Police could have received this information from the Maryland State Police. Nous supposions que le Capitole de police pourrait avoir reçu cette information de la police de l'État du Maryland. Because this was a personal email, the only way it could have been obtained was through an infiltrator being on the NCNR organizing list or through hacking into someone’s computer to gain access to personal email – both illegal activities. Parce que ce fut un e-mail personnelle, la seule manière qu'il aurait pu être obtenu a été infiltré par l'intermédiaire d'un être sur la liste NCNR organisant ou en intrusion par le biais de l'ordinateur de quelqu'un d'accéder à e-mail personnelle - à la fois des activités illégales. We held a brief meeting to discuss where to go with this, talking about asking for a dismissal, sanctions against the government, and our lack of opportunity to cross-examine government witnesses on the newly obtained documents because the government had rested its case. Nous avons tenu une brève réunion pour examiner où aller avec cela, parler de demander un licenciement, les sanctions contre le gouvernement, et notre manque de possibilité de contre-interroger des témoins du gouvernement sur les nouveaux documents obtenus parce que le gouvernement avait reposé son cas. If we would have had the information while government witnesses were on the stand, we would have been able to question them about the documents. Si nous avons eu l'information du gouvernement tandis que des témoins étaient sur le stand, nous aurions été en mesure de les interroger sur les documents.

We went back into the courtroom and Maria made a moving motion for judgment of acquittal noting that the government had not proved its case. Nous sommes allés dans la salle d'audience et de Maria a fait une motion pour le déplacement jugement d'acquittement en notant que le gouvernement n'avait pas la preuve de son cas. The motion was denied. La motion a été rejetée. Court broke for the day and we had the evening to determine where to go with the surprising and chilling discovery of the illegally obtained documents. Cour a éclaté pour la journée et nous avons eu le soir de déterminer où aller avec la surprenante découverte de réfrigération et de l'illégalement obtenu des documents.

On Wednesday morning both Jack Barringer, an attorney to Eve and advisor to the rest of us, and Max introduced a motion for dismissal based on the illegal and falsified evidence that we had received from the government the day before. Mercredi matin, les deux Jack Barringer, un avocat pour conseiller réveillon et pour le reste d'entre nous, et Max a présenté une motion de licenciement sur la base du illégales et falsifié des preuves que nous avions reçu de la part du gouvernement la veille. The judge said that he would rule on this motion post-verdict and we would continue with the trial. Le juge a dit qu'il se prononcer sur cette motion après-verdict, et nous continuer avec le procès. It is extremely uncommon to wait until after the jury delivers a verdict to rule on a motion for dismissal. Il est extrêmement rare d'attendre après le jury rend un verdict de statuer sur une motion de licenciement. Judge Morin also gave us the option of recalling the government witnesses to cross-examine them about the document in question. Le juge Morin nous a donné également la possibilité de rappeler les témoins gouvernement de contre-interroger les sur le document en question. After much discussion and some disagreement among defendants, we decided that we would not recall the government witnesses. Après beaucoup de discussions et un certain désaccord entre les accusés, nous avons décidé que nous ne serions pas rappeler le gouvernement des témoins.

We proceeded with our case. Nous avons procédé à notre cas. Judith gave a beautiful opening statement, introducing our case to the jury. Judith a fait une belle déclaration d'ouverture, l'introduction de notre cas à l'appréciation du jury. Under the advice of one of our attorney advisors, most of us took the stand to explain to the jury why we did what we did. En vertu de l'avis de l'un de nos conseillers procuration, la plupart d'entre nous ont pris la position d'expliquer au jury la raison pour laquelle nous avons fait ce que nous avons fait. The statements made by the defendants on the stand were incredibly powerful and moving and for me, helped to deepen my resolve to continue this work. Les déclarations faites par les défendeurs sur le stand ont été incroyablement puissant et le déplacement et pour moi, a aidé à approfondir ma détermination à poursuivre ce travail.

Max was our third witness and he clearly laid out the case for the jury. Max a été notre troisième témoin et il a clairement énoncé le cas pour jury. Under cross-examination, Mr. Warren, the prosecutor, introduced the illegally obtained document into evidence. En contre-interrogatoire, M. Warren, le procureur, a présenté le document obtenu illégalement en preuve. He then questioned Max about a statement in the email where Max was discussing what “arrestees” would do after the action. Il a ensuite interrogé Max sur une déclaration dans l'e-mail où Max a été de discuter de ce "personnes arrêtées" ferait après l'action. Mr. Warren used this statement to try to show the jury that we knew we were breaking the law and we knew all along that we would be arrested. M. Warren a utilisé cette déclaration pour tenter de montrer au jury que nous savions que nous enfreindre la loi et nous savions que tout au long de nous être arrêtés.

Max was able to turn this around and explain that we never go to be arrested. Max a réussi à tourner autour de cela et d'expliquer que nous ne vont jamais à être arrêté. Of course we know that we are risking arrest in our actions, but we do not believe that we are doing anything wrong and we never participate in our actions in order to be arrested. Bien sûr, nous savons que nous sommes risque d'arrêt dans nos actions, mais nous ne pensons pas que nous faisons quelque chose de mal et nous n'avons jamais participer à nos actions en vue d'être arrêté. After the prosecutor brought this document to the jury, Max was able to explain to the jury exactly where this document came from and how it fell into the government’s hands in a surreptitious manner. Après le procureur a introduit le présent document à l'appréciation du jury, Max a été en mesure d'expliquer au jury exactement où ce document est arrivé et comment elle est tombée dans la main du gouvernement dans une manière clandestine. I’m not sure if the jury totally understood the importance of this document. Je ne suis pas sûr si le jury totalement compris l'importance de ce document.

Two of the defendants, Art and Judith, took the stand and testified that they did not say anything in spite of the government witness claiming they did. Deux des accusés, l'art et Judith, ont pris la position et déclaré qu'ils n'avaient pas dire quoi que ce soit en dépit de témoin, le gouvernement affirmant qu'ils ont fait. They both stood up in the gallery on March 12 and before they could take any action, they were arrested. Ils ont tous deux pris la parole à la tribune en Mars 12 et avant d'avoir pu prendre toute action, ils ont été arrêtés. Maria testified that she was not arrested by the officer who said on the stand that he arrested her. Maria a témoigné qu'elle n'a pas été arrêté par l'officier qui a dit sur le stand qu'il a arrêté son.

I testified that I am a grandmother of five children, and that when you are a grandmother you think of all the children of the world. Je témoigne que je suis une grand-mère de cinq enfants, et que lorsque vous êtes une grand-mère vous pensez de tous les enfants du monde. I think of how the children of Iraq are suffering and I have no choice but to do what I do. Je pense à la façon dont les enfants iraquiens souffrent et je n'ai pas le choix, mais pour faire ce que je fais. I also said that Bush is a war criminal, a statement I try to get into the court record every time I am on trial. J'ai également dit que Bush est un criminel de guerre, une déclaration que j'ai essayer d'obtenir dans le dossier du tribunal chaque fois que je suis en procès. Others made powerful statements about why they were in the Senate gallery and doing what they did. D'autres ont fait des déclarations puissant sur les raisons pour lesquelles ils ont été dans la galerie du Sénat et de faire ce qu'ils ont fait. Several of us stated that it is our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and that it is also our Nuremberg obligation to speak out when our government is committing war crimes. Plusieurs d'entre nous a déclaré qu'il est de notre premier amendement droit de pétition auprès de notre gouvernement pour un redressement des griefs et que c'est aussi notre obligation de Nuremberg de prendre la parole lors de notre gouvernement est en train de commettre des crimes de guerre. Our intention was not to disrupt Congress, but to call attention to the suffering and death of so many innocent people and call on our Senators to stop funding this horrific war. Notre intention était de ne pas perturber le Congrès, mais d'attirer l'attention sur les souffrances et la mort de tant de personnes innocentes et nous demandons à nos Sénateurs à arrêter de financer cette horrible guerre.

We rested our case. Nous avons reposé notre cas. I gave a closing statement on behalf of the defendants and Mr. Warren gave a closing statement for the government. J'ai donné une déclaration au nom des accusés et M. Warren a fait une déclaration de clôture pour le gouvernement. The judge gave instructions to the jury and they were dismissed. Le juge a donné des instructions au jury et ils ont été licenciés. Maria made another motion for judgment of acquittal. Maria a fait une autre proposition de jugement d'acquittement. Surprisingly, Judge Morin said he would also rule on this motion post-verdict. Étonnamment, le juge Morin a dit qu'il allait également se prononcer sur cette motion post-verdict. It was the end of a long day on Wednesday. C'était la fin d'une longue journée de mercredi.

Thursday morning we gathered at the courthouse around 9:30 to wait for a verdict. Jeudi matin, nous nous sommes réunis dans le palais de justice autour de 9:30 à attendre un verdict. The jury had a few questions throughout the day that we had to hash out between us, Mr. Warren, and Judge Morrin, but most of the day we sat and waited in the courthouse hallway. Le jury avait un certain nombre de questions tout au long de la journée que nous avons eu de hachage entre nous, M. Warren, et le juge Morrin, mais la plupart de la journée, nous nous sommes assis et a attendu dans le couloir du palais de justice.

I had been staying by myself at the Hotel Harrington. J'ai été moi-même par séjour à l'hôtel Harrington. On Thursday night I woke up at 3:00 am and couldn’t sleep. Le jeudi soir, je me suis réveillé à 3h00 heures et ne pouvait pas dormir. I couldn’t stop thinking about the trial and why I was there in DC, so far away from my family for such a long period of time. Je ne pouvais pas arrêter de penser sur le procès et pourquoi j'étais là-bas dans les pays en développement, aussi loin de ma famille pendant une aussi longue période de temps. The war and occupation continue and so many people continue to suffer and to die. La guerre et l'occupation continue et que tant de gens continuent de souffrir et de mourir. Sometimes it seems so hopeless, but we must continue to do everything we can to try to stop the war. Parfois, il semble tellement désespérée, mais nous devons continuer à faire tout notre possible pour essayer d'arrêter la guerre. I called my husband Steve at 2:00 am Wisconsin time and told him I was feeling very sad and lonely thinking about all the suffering that was happening in Iraq that brought me to be where I was. J'ai appelé mon mari Steve à 2:00 Wisconsin temps et lui a dit, je me sentais très triste et solitaire penser à toutes les souffrances qui se passe en Irak, qui m'a amené à être où je suis. He lovingly listened to me, even though I woke him from a sound sleep. Il a écouté avec amour pour moi, même si je lui s'est levé d'un son sommeil. He let me know that he supported me in what I was doing, but I didn’t sleep much more that night. Il me faire savoir qu'il appuie-moi dans ce que je faisais, mais je n'ai pas beaucoup dormi cette nuit-là plus.

We returned again to the courthouse on Friday morning. Nous sommes retournés à nouveau palais de justice le vendredi matin. At 11:00 am we found out that the jury had reached a verdict. À 11h00 nous avons découvert que le jury était parvenu à un verdict. There is a lot of tension waiting for the jury to come in and announce the verdict. Il ya beaucoup de tension d'attente pour le jury à venir et à annoncer le verdict. I remind myself that this is not about us. Je me rappeler que ce n'est pas de nous. It is about the almost 4200 US soldiers and the million Iraqis that have died, and the uncountable, unbelievable numbers of people that are suffering extremely as a result of the war and occupation. Il s'agit de la presque 4200 soldats américains et les millions d'Iraquiens qui ont trouvé la mort, et les innombrables, incroyable nombre de personnes qui souffrent extrêmement à la suite de la guerre et d'occupation.

The jury came in and announced the verdict. Le jury est arrivé et a annoncé le verdict. We were surprised and dismayed when they read the verdict that five of us were acquitted and five were found guilty. Nous avons été surpris et consternés quand ils lire le verdict que cinq d'entre nous ont été acquittés et cinq ont été reconnus coupables. We didn’t understand because we all did the same thing, except for Judith and Art. Nous n'avons pas compris parce que nous avons tous fait la même chose, à l'exception de Judith et de l'art.

A few of us who were not found guilty went into the hallway to see if any of the jurors would be willing to talk to us about the verdict. Un peu d'entre nous qui n'ont pas été reconnus coupables allé dans le couloir pour voir si l'un des jurés seraient disposés à nous parler sur le verdict. Four of the jurors gave us information. Quatre des jurés nous a donné l'information. They said that we should not have taken the stand because some of us incriminated ourselves on the stand. Ils ont dit que nous ne devrions pas avoir pris la position parce que certains d'entre nous, nous-mêmes incriminés sur le stand. Judith and Art were found not guilty because they testified that they did not do anything. Judith et l'art ont été reconnus non coupables car ils ont témoigné qu'ils n'ont rien fait. Maria was found not guilty because she testified that she was not arrested by the police officer who said he arrested her. Maria a été déclaré non coupable parce qu'elle a témoigné qu'elle n'a pas été arrêté par l'agent de police qui a dit qu'il arrêté sa. Linda was found not guilty because she did not testify and so did not incriminate herself. Linda a été déclaré non coupable parce qu'elle n'a pas témoigné et c'est pourquoi il n'a pas incriminer elle-même. I was found not guilty because I talked about my grandchildren and why I do this work, but did not specifically say I was in the Senate gallery on March 12 and took part in the action. J'ai été déclaré non coupable parce que j'ai parlé de mes petits-enfants et la raison pour laquelle je faire ce travail, mais n'a pas spécialement dire que j'ai été dans la galerie du Sénat en Mars 12 et a pris part à l'action. I did not do this intentionally and I would have liked to remain in solidarity and have been found guilty with the others. Je ne l'a pas fait intentionnellement et j'aurais aimé rester dans la solidarité et ont été reconnus coupables avec les autres. It did not feel like a victory to be acquitted when our friends were found guilty. Il ne se sentait pas comme une victoire d'être acquitté lors de nos amis ont été reconnus coupables.

The jury knew that we were all in the Senate gallery on March 12 and that we acted or tried to act. Le jury savait que nous étions tous dans la galerie du Sénat en Mars 12 et que nous avons agi ou tenté d'agir. In fact, in my closing statement I talked about being in the gallery and described what we did. En fait, dans ma déclaration de clôture, j'ai parlé sont dans la galerie et décrit ce que nous avons fait. But the closing statement is not evidence. Mais la déclaration de clôture ne sont pas des éléments de preuve. The jury looked only at the facts of the case presented as evidence during testimony in reaching a final verdict. Le jury attend que les faits de l'affaire présenté comme preuve au cours de témoignage à parvenir à un verdict final.

After the jury left the courtroom, Max renewed his motion for dismissal based on the fact that the government had illegally obtained and falsified evidence that was withheld from us until the government rested its case. Après le jury a quitté la salle d'audience, Max a renouvelé sa proposition de licenciement fondé sur le fait que le gouvernement a obtenus illégalement et falsifié des éléments de preuve qui a été retenu de nous jusqu'à ce que le gouvernement de ses moyens. Judge Morin set a date for a hearing on this matter for November 7. Morin juge de fixer une date pour une audience sur cette question pour Novembre 7. He ordered the government to produce witnesses that can testify as to where this document was obtained. Il a ordonné au gouvernement de produire des témoins qui peuvent témoigner de l'endroit où ce document a été obtenu.

We are guessing that the Maryland State Police illegally obtained this document either through an infiltrator or through hacking into someone’s computer. Nous sommes à deviner que la police de l'État du Maryland illégalement obtenu ce document soit infiltré par le biais d'un piratage informatique ou par l'intermédiaire de quelqu'un dans l'ordinateur. Again, this document was a personal email that Max sent to a limited group of people as a proposal for our action on March 12 in the Senate gallery. Encore une fois, ce document était un e-mail personnelle que Max envoyé à un groupe limité de personnes en tant que proposition de notre action en Mars 12 dans la galerie du Sénat. It was not posted publicly. Il n'a pas été affichés publiquement. However at the end of document was a source, a false url, to make it look like it was in the public domain. Toutefois, à la fin du document a été une source, une fausse URL, pour lui donner l'air d'avoir été dans le domaine public.

We all know and kind of joke about the government spying on us. Nous savons tous et le type de blague sur le gouvernement d'espionnage sur nous. But it is very chilling and unnerving when you discover actual proof that it is happening. Mais il est très déroutant et la réfrigération lorsque vous découvrez preuve qu'il se passe. We shall see what happens at the November 7 hearing. Nous allons voir ce qui se passe à l'audition 7 Novembre. The charges against the five who were found guilty may be dismissed that day. Les charges retenues contre les cinq qui ont été reconnus coupables mai être rejeté ce jour-là.

As I go through an experience like this trial, as difficult as it is, my commitment to doing this work deepens and I know I can do nothing else. Comme je l'ai passer par une expérience comme ce procès, aussi difficile soit-elle, mon engagement à faire ce travail approfondit et je sais que je ne peux rien faire d'autre. As difficult as this is for me, I know that what I am going through is nothing compared to what the people of Iraq are suffering because of the occupation of their land by US soldiers. Aussi difficile que cela est pour moi, je sais que ce que je traverse n'est rien comparé à ce que le peuple de l'Irak souffrent à cause de l'occupation de leurs terres par des soldats américains. I know that what I am doing is nothing compared to what the family members of dead US soldiers are dealing with. Je sais que ce que je suis en train de faire n'est rien comparé à ce que les membres de la famille de soldats américains morts à faire. We must continue to speak out and resist the illegal actions of our government. Nous devons continuer de parler et de résister aux mesures illégales prises par notre gouvernement. In a few days we will be electing a new president, but no matter what happens our work will not be over. Dans quelques jours, nous allons élire un nouveau président, mais peu importe ce qui se passe de nos travaux ne seront pas plus. Both Obama and McCain are committed to continuing the occupation of Iraq and increasing the fighting in Afghanistan. Les deux Obama et McCain se sont engagés à poursuivre l'occupation de l'Irak et de plus en plus les combats en Afghanistan. If Obama wins, we may be able to sway him, but we must take to the streets and let the new administration know that we will tolerate nothing less than working towards peace in the world. Si Obama gagne, nous mai être en mesure d'influencer, mais nous devons prendre dans la rue et laisser la nouvelle administration savons que nous ne tolérera rien de moins que de travailler en faveur de la paix dans le monde.

The t-shirt I wore on March 12, the day I was arrested stated “WE WILL NOT BE SILENT”. Le t-shirt je portais le jour 12 Mars, le jour où j'ai été arrêté a déclaré: «Nous ne resterons pas silencieux". That has become my mantra as I continue the struggle against our imperialistic government. Ceci est devenu mon mantra que je continue la lutte impérialiste contre notre gouvernement. We cannot and will not be silent as our government is engaged in illegal actions. Nous ne pouvons pas et ne sera pas le silence que notre gouvernement est engagé dans des actions illégales.

I will return to DC on March 9. Je reviendrai sur DC en Mars 9. On March 10, there will be an action at the Department of Justice organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance. Le 10 Mars, il y aura une action au ministère de la Justice organisée par la Campagne nationale pour la résistance non-violente. In September we sent a letter to Attorney General Mukasey asking him to meet with us to talk about indicting Bush and Cheney for war crimes. En Septembre, nous avons envoyé une lettre au procureur général Mukasey pour lui demander de nous rencontrer pour parler de inculper Bush et Cheney pour crimes de guerre. He has not replied to us and so on November 10 we will go to the Department of Justice and demand a meeting with Mukasey. Il n'a pas répondu à nous et le jour 10 Novembre, nous irons au ministère de la Justice et de la demande d'une réunion avec Mukasey. If we are refused, some of us will be moved by conscience to take action in a peaceful manner that could lead to arrest. Si nous sommes refusé, certains d'entre nous sera proposé par la conscience d'agir de manière pacifique qui pourrait mener à une arrestation. PLEASE JOIN US IN THIS ACTION AS WE CONTINUE TO SPEAK TRUTH TO POWER. États-Unis s'il vous plaît joindre à cette action que nous continuons à parler la vérité au pouvoir.


Have Your Say: How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Ayez votre mot à dire: Comment le gouvernement des espions et des poursuites sur les militants pour la paix
Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster .
Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici .

RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback


Related News News en rapport
This entry was posted on Thursday, October 30th, 2008 at 6:18 pm and is filed under Cet article a été publié le: Jeudi, Octobre 30, 2008 à 6:18 pm et est classé dans Contributions & Guests Contributions & Guests . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre toutes les réponses à cette entrée par l'intermédiaire du RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can aliments pour animaux. Vous pouvez leave a response Laissez une réponse , or , Ou trackback from your own site. à partir de votre propre site.
Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street Renflouement des manifestants envoyer un message fort de Wall Street Last post by Apolonia @ 05:23 AM Dernier message par Apolonia @ 05:23 AM

dqpyXLajAgKEhDku Last post by jtsfds14 @ 04:40 AM Dernier message par jtsfds14 @ 04:40 AM

Peers throw out 42-day detention Peers jeter de 42 jours de détention Last post by ksufxphflz @ 04:22 AM Dernier message par ksufxphflz @ 04:22 AM

windmill ideas and other stuff made from junk moulin à vent d'idées et d'autres choses à partir de junk Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 03:02 AM

How To Build a Solar Generator Comment construire un générateur solaire Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 02:56 AM

£37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn plan au pouvoir avec l'Union européenne dimanche subsaharienne Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 02:52 AM

Man dies after police use Taser to subdue him Homme meurt après que la police utiliser Taser à lui soumettre Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 02:37 AM

Israel passes first vote for Biometric database bill Israël passe d'abord voter pour le projet de loi de base de données biométriques Last post by ZingPao @ 02:30 AM Dernier message par ZingPao @ 02:30 AM

Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel Joe le plombier: Un vote pour Obama est un vote pour la mort d'Israël Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 02:19 AM

Healthy croissants? Croissants en bonne santé? Take with pinch of salt Prendre avec une pincée de sel Last post by ZingPao @ 01:40 AM Dernier message par ZingPao @ 01:40 AM

Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets

Forum

Network This Report Réseau de ce rapport

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien social bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami
Latest Headlines Dernières nouvelles

RINF Publicité Archive Archives
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions
LATEST NEWS DISCUSSIONS Dernières nouvelles discussions
LATEST FORUM TOPICS Derniers sujets
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens Explosion de l'obligation de la police des recherches sur les citoyens britanniques

Civilian ID cards 'will not thwart terrorists' Cartes d'identité civile "ne sera pas contrecarrer les terroristes"

Elephants, Donkeys And Party X Les éléphants, les ânes et partie X

How Safe Are Mobile Phones? Comment coffre-fort sont les téléphones mobiles?

George Orwell George Orwell commented on: observations sur:
Civilian ID cards ‘will not thwart terrorists’ Cartes d'identité civile "ne sera pas contrecarrer les terroristes"
Come on bootlegger- this site needs real content, not pseudo intellectual... Allez-bootlegger besoins de ce site un contenu réel, et non pas pseudo-intellectuelle ...
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

George Orwell George Orwell commented on: observations sur:
How Safe Are Mobile Phones? Comment coffre-fort sont les téléphones mobiles?
It’s easy to stop using a cell phone. Il est facile de cesser d'utiliser un téléphone cellulaire. Just stop being a gullable super-technolog y dependent... Il suffit de cesser d'être gullable super-dépendant et la technologie ...
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

Maximus V Maximus V commented on: observations sur:
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens Explosion de l'obligation de la police des recherches sur les citoyens britanniques
Has anybody actually been stabbed? Personne a effectivement été poignardé? EVER? EVER? And I hardly call a 3inch pocket... Et je n'ai pas appeler un 3inch poche ...
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

Ben Gaule Ben Gaule commented on: observations sur:
Why can’t energy firms pick up the bill? Pourquoi ne peut pas choisir les entreprises d'énergie le projet de loi?
Now is the time to nationalise all major industries and banks. Il est maintenant temps de nationaliser toutes les grandes industries et les banques. This would give the... Cela donne la ...
Continue Reading & Reply Continuer la lecture et réponse

Activism & Protest News L'activisme et de protestation News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civile et des droits de l'homme de presse | | Environmental News Environmental News | | Media News Media News | | Globalisation News La mondialisation News | | Web Development News Web Development News
ADVERTISEMENTS ANNONCES
SITE MAPS Carte du site
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Design & Hosting Royaume-Uni, Etats-Unis, l'Europe

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting Passerelle rapide - Hébergement Web

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Hébergement Web Guides et ressources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Peau de mauvaise herbe de cannabis marijuana forum
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Ne soyez jamais menti à nouveau!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographic création: votre propre réalité


Masonic Secrets Revealed Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know Qu'est-ce que vous n'êtes pas censé savoir


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Conspiracy DVD DVD pas cher
Debt Consolidation La consolidation de la dette
7/7 7 / 7 Afghanistan Alternative-Energy D'énergie alternative Art Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biométrie Bush CCTV Censorship Censure CIA Climate-Change Changements climatiques Cover-Up Cults Cultes Culture Database-State État des bases de données David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin -David Ray Griffin - Debt Dette Democrats Démocrates Demos Démos Drugs Médicaments Education Entertainment Environmental News Environmental News EU UE False-Flag Faux-Drapeau FBI Fraud Fraude Free-Speech Discours de libre - Freemasons Francs-maçons G8 Globalization La mondialisation Guantanamo Health-News Santé-News History Histoire ID-Cards Internet Iran Iraq Israel Israël John McCain John McCain Law Droit Marches Media News Media News MI5 MI6 Microsoft Military Militaire MoD Le Ministère de la défense Money Argent Music Musique NASA Neocons Néo - New World Order New World Order NSA Oil Huile Pakistan Podcast Police-State La police d'État Political News Nouvelles politiques Propaganda Propagande Reviews Commentaires RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Science & Technology News Secrecy Secret Security Sécurité Slavery L'esclavage Space Espace Sports Spy Spying Espionnage Stephen-Lendman -Stephen Lendman Technology Technologie Terrorism Terrorisme Tony-Blair -Tony Blair Torture La torture TV UK-News Royaume-Uni-News UN Nations unies USA- Etats-Unis - USA-News Etats-Unis-News Video Vidéo Voting De vote war guerre War & Terrorism News Guerre et terrorisme News Warfare White-House Wolfowitz World-News Monde-News World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Current Archives | Past Version | Passé version
About À propos de | | DVD Store DVD Store | | Opinion Avis | | Reviews Commentaires | | Special Guests Invités spéciaux | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum