|
How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Wie die Regierung am Spies und verfolgt Friedensaktivisten Thursday, October 30th, 2008 Donnerstag, 30. Oktober, 2008 A First-Hand Account of the Ghosts of Iraq War Trial in Washington, DC, October 20-24, 2008 A First-Hand-Konto der Ghosts der Irak-Krieg Trial in Washington, DC, Oktober 20-24, 2008 By Joy First Mit Freude ersten Madison, WI — I was involved in a jury trial in Washington, DC October 20-24 for an action in the Senate gallery on March 12. Madison, WI - ich war an einer Jury-Prozess in Washington, DC 20-24 Oktober für eine Maßnahme im Senat Galerie am 12. März. In summary, five individuals, including me, were acquitted, and five people were found guilty. Zusammenfassend lässt sich sagen, fünf Personen, darunter auch ich, wurden freigesprochen, und fünf Personen wurden für schuldig befunden. But what made this trial so unique was that the government attempted to hide illegally obtained and falsified evidence from us. Aber was aus dieser Studie so einzigartig war, dass die Regierung versucht, um sich zu verstecken illegal gewonnen und gefälschter Beweise von uns. On March 12, 2008 at about 1:00 pm, ten activists went to the Senate gallery to again plead with our Senators to stop funding the war in Iraq. Am 12. März 2008 bei etwa 1:00 Uhr, zehn Aktivisten ging an den Senat Galerie zu plädieren wieder mit unseren Senatoren zu stoppen Finanzierung des Krieges im Irak. This action was organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance ( Diese Aktion wurde von der Nationalen Kampagne für gewaltfreien Widerstand ( www.iraqpledge.org ) The activists were Maria Allwine, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve Tetaz, Art Landis, and myself. ) Die AktivistInnen waren Allwine Maria, Linda LeTendre, Max Obuszewski, Manijeh Saba, Tim Chadwick, Ellen Barfield, Judith Kelly, Eve Tetaz, Kunst Landis, und mir. We each wore a t-shirt that said, “WE WILL NOT BE SILENT” covered by a jacket or shirt and carried a small 12 inch square of cheesecloth. Wir jeder trug ein T-Shirt, dass sagte: "Wir werden nicht schweigen", für die eine Jacke oder T-Shirt und führte einen kleinen 12-Zoll-Quadrat aus cheesecloth. One-by-one, eight of us stood opened our jacket, put the cloth on head and proclaimed, “I am a ghost of the Iraq war. One-by-one, acht von uns stand eröffnet unseren Jacke, die das Tuch auf den Kopf und verkündet: "Ich bin ein Gespenst aus dem Irak-Krieg. Innocent people have suffered and died as a result of the war. Unschuldige Menschen gelitten haben und starb als Folge des Krieges. Stop funding the war.” We were immediately arrested, but the Senators did hear our message. Stoppen Sie die Finanzierung des Krieges. "Wir wurden sofort verhaftet, aber die Senatoren haben unsere Botschaft hören. Judith and Art were not able to speak. Judith und Kunst waren nicht in der Lage zu sprechen. They were arrested, for no cause, as soon as they stood up because the police believed they were part of our group. Sie wurden verhaftet, für die keine Ursache, so bald wie sie stand auf, weil die Polizei glaubte, sie waren Teil unserer Fraktion. We were taken to jail and processed. Wir wurden ins Gefängnis und verarbeitet werden. Eight of the activists were held until about 1:00 am. Acht der Aktivisten wurden bis etwa 1.00 Uhr. Four of us were held for more than 30 hours, with no food or water and with painful shackles around our ankles for the last 13 hours. Vier von uns wurden für mehr als 30 Stunden ohne Nahrung oder Wasser und mit schmerzhaften Fesseln um unsere Knöchel für die letzten 13 Stunden. All ten of us were arraigned at around 7:30 pm on March 13 and we were all released at that time. Alle zehn von uns waren arraigned bei etwa 7:30 Uhr am 13. März und wir waren alle freigegeben zu diesem Zeitpunkt. We were charged with disrupting Congress which carries a maximum of 6 months in jail. Wir waren mit der Störung Kongress, die mit einem Maximum von 6 Monaten im Gefängnis. When there is the possibility of 6 months in jail, the court is required to give us a jury trial. Wann gibt es die Möglichkeit von 6 Monaten im Gefängnis, das Gericht ist verpflichtet, uns einer Jury Prozess. We had a trial date set for September 29 with Judge Robert Morin. Wir hatten eine Test-Termin für 29. September mit Richter Robert Morin. Judge Morin has a reputation for being fair and a champion of human rights. Richter Morin hat den Ruf, fair und ein Vorkämpfer der Menschenrechte. When I arrived in DC for the September 29 trial I was told that it was postponed because of scheduling problems on the part of the judge and the prosecuting attorney. Als ich angekommen in DC für den 29. September Prozess Mir wurde gesagt, dass es verschoben wurde, weil der Scheduling-Probleme auf dem Teil der Richter und die Staatsanwaltschaft. So I made an unnecessary trip to Washington, DC. Also machte ich eine unnötige Reise nach Washington, DC. I believe that this type of thing is one of the many things the government does to try to make it difficult and dissuade us from continuing our dissent. Ich glaube, dass diese Art der Sache ist eins der vielen Dinge, die die Regierung tut, um zu versuchen, um es schwierig und abhalten, uns aus fortgeführten unsere Dissens. The trial was rescheduled for October 20. Der Prozess war neu für 20. Oktober. So, again, I flew to DC. Also, noch einmal, ich flog auf DC. As usual, nine out of the ten defendants made thedecision to defend ourselves, pro se, with an attorney advisor working with us. Wie üblich, neun der zehn Angeklagten aus thedecision, uns zu verteidigen, Pro SE, mit einem Anwalt Berater arbeiten mit uns. We would divide up the roles of the trial among ourselves. Wir teilen die Rollen des Verfahrens unter uns. By going pro se, we can say more about what we were doing and why than an attorney is allowed to say in the courtroom. Mit dem laufenden Pro SE, können wir sagen, mehr über das, was wir tun und warum als ein Anwalt ist erlaubt zu sagen, in den Gerichtssaal. Ann Wilcox was helping us as our attorney advisor, and Jack Barringer helped us all, though he was there primarily as attorney for Eve Tetaz. Ann Wilcox wurde bei uns als Anwalt unserer Berater, und Jack Barringer half uns allen, wenn er es in erster Linie als Anwalt für Eve Tetaz. We had been corresponding by email to plan for the trial, and on the evening before the trial was to begin, October 19, we came together to continue our planning – a process that continued throughout the five days of the trial. Wir waren entsprechende per E-Mail an Plan für die Verhandlung, und am Abend vor dem Prozess wurde zu Beginn, 19. Oktober, kamen wir zusammen, um weiterhin unsere Planung - ein Prozess, der während der fünf Tage des Prozesses. Our defense was that we did not have the intention (having intent is a part of the statute that we were being charged with) of disrupting Congress. Unsere Verteidigung war, dass wir nicht die Absicht haben (mit Absicht ist ein Teil der Satzung, dass wir wurden mit) stören Kongress. We went there to practice our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and to fulfill our Nuremberg obligation of speaking out when our government is acting illegally. Wir haben es zu unserer Praxis First Amendment Recht, eine Petition an unsere Regierung für eine Wiedergutmachung von Beschwerden und zur Erfüllung unserer Verpflichtung Nürnberg zu sprechen, wenn unsere Regierung handelt illegal. On Monday morning, October 20, we took care of some pre-trial matters with Judge Morin and Mr. Warren, the government prosecutor. Am Montag Morgen, 20. Oktober haben wir darauf geachtet einiger Ermittlungsverfahren Fragen mit Richter Morin und Herrn Warren, die Regierung Staatsanwalt. A few months before the trial began, we received “discovery” from the government. Ein paar Monate vor dem Prozess begann, die wir erhalten haben "Entdeckung" von der Regierung. Discovery is information that the government has and will be using as evidence during the trial. Discovery ist die Information, dass die Regierung hat und wird unter Verwendung als Beweismittel während des Prozesses. They are required by law to provide this to the defendants before the trial. Sie sind gesetzlich verpflichtet, diese an die Angeklagten vor dem Hauptverfahren. It can include police reports, statements from witnesses, videos of the action etc. In the discovery packet was a report from Capitol Police officers stating that they knew we were coming to the Senate gallery on March 12. Es können Berichte der Polizei, Aussagen von Zeugen, Videos der Maßnahme etc. In der Entdeckung Päckchen war ein Bericht von Capitol Polizisten, dass sie wussten, dass wir kamen an den Senat Galerie am 12. März. For several weeks we had been trying to get additional discovery so we could find out how the police knew we were coming, but the government denied they had any more information for us. Für einige Wochen hatten wir versucht, um zusätzliche Entdeckung, so könnten wir herausfinden, wie die Polizei wusste, dass wir kamen, aber die Regierung verweigert hatten sie mehr Informationen für uns. So on Monday morning, Max again filed a motion asking for additional discovery so we could understand how the Capitol Police received the information that we were coming. Also am Montag Morgen, Max-Akten wieder einen Antrag fordern zusätzliche Entdeckung, so könnten wir verstehen, wie das Capitol Police erhalten die Informationen, die wir kamen. There has been a recent national news story revolving around the Maryland State Police (MSP) spy scandal, with the MSP illegally spying on peace, death penalty, and environmental groups. Es wurde eine aktuelle nationalen Nachrichten Geschichte rund um die Maryland State Police (MSP) Spionage-Skandal, mit dem MSP-Bespitzelung illegal über Frieden, Todesstrafe, und Umweltgruppen. A few of the defendants in this trial have also been involved in this incident, being illegally spied on by the MSP. Einige der Angeklagten in diesem Prozess wurden auch an diesem Vorfall, illegal bespitzelt, auf die sich die MSP. Because of this, we were suspicious about how the Capitol Police were expecting us in the gallery on March 12. Aus diesem Grund waren wir misstrauisch darüber, wie der Capitol Police wurden erwartet uns in der Galerie am 12. März. As we filed motions for additional discovery weeks before the trial, the government denied they had any more information. Wie wir eingereichten Anträge für zusätzliche Entdeckung Wochen vor dem Versuch, die Regierung verweigert hatte sie jede weitere Informationen zu erhalten. When we filed the motion again on Monday morning, the government again denied that they had any additional discovery to give us. Wenn wir den Antrag eingereicht wieder am Montag Morgen hat die Regierung erneut verweigert, sie hätten zusätzliche Entdeckung zu uns. We waited in the halls of the courthouse most of Monday for a murder trial to conclude, but at 3:00 pm we began jury selection for our trial. Wir warteten in den Hallen der Gerichtsgebäude meisten vom Montag für einen Mord Studie zu dem Schluss, sondern auf 3.00 Uhr begannen wir Jury-Auswahl für unsere Studie. After questioning the jury on everything from whether they knew any of the parties involved in the trial to whether they felt so strongly about the war that they could not render a fair verdict, we had a jury selected by 5:00 pm. Nach Befragung der Jury auf alles aus, ob sie wusste, einer der beteiligten Parteien in der Verhandlung, ob sie war so stark über den Krieg, sie könnten nicht machen ein faires Urteil, hatten wir eine Jury von 5:00 Uhr. Each side was able to strike three people from the pool with no questions asked. Jede Seite konnte Streik drei Menschen aus dem Pool mit "no questions asked. We were fairly satisfied with the final jury. Wir waren ziemlich zufrieden mit dem endgültigen Jury. We were set to begin the trial on Tuesday morning. Wir wurden zu Beginn des Prozesses am Dienstag Morgen. Before the jury was brought in, Mr. Warren, the prosecutor, said that he had just received a 26-page intelligence report from the Capitol Police for March 12, the day of our arrest. Vor der Jury wurde in, Herr Warren, der Staatsanwalt, sagte, er habe gerade eine 26-Seiten-Intelligence-Bericht aus der Capitol Police für 12. März, dem Tag unserer Festnahme. He said that he had not had time to look at it, but that he was told that there were three pages relevant to our case that he could give us. Er sagte, er habe nicht die Zeit hätte, sich auf sie, sondern, dass er sagte, dass es drei relevanten Seiten zu unserem Fall, er könne uns. He said the rest of document contained sensitive security information and we could not have access to it. Er sagte, der Rest des Dokuments enthalten sensible Sicherheitsinformationen enthalten, und wir könnten keinen Zugriff haben. He provided us with the table of contents for the document and two pages with information on possible protesters in the Capitol area that was completely irrelevant to our action. Er hat uns mit dem Inhaltsverzeichnis für das Dokument und zwei Seiten mit Informationen über mögliche Demonstranten in der Capitol Bereich, war völlig irrelevant für unser Handeln. The trial then proceeded with the government’s case after the opening statements by both sides. Der Prozess dann mit der Regierung der Fall nach der Eröffnung Erklärungen von beiden Seiten. Linda LeTendre gave a powerful opening statement on behalf of the defendants, asking the jury how far we would allow the door of democracy to open. Linda LeTendre gab eine starke Eröffnung Erklärung im Namen der Beklagten, fordern die Jury, wie weit wir würden damit die Tür der Demokratie zu öffnen. It was surprising that Mr. Warren raised no objections to any part of her moving statement. Es war überraschend, dass Herr Warren erhob keine Einwände gegen irgendeinen Teil ihres bewegten Erklärung. The prosecutor called four witnesses. Die Staatsanwaltschaft forderte vier Zeugen. The first two witnesses were gatekeepers in the Senate gallery. Die ersten beiden Zeugen wurden Gatekeepern im Senat Galerie. The first witness, in particular, was not a credible witness at all. Der erste Zeuge, insbesondere, war nicht eine glaubwürdige Zeugen auf allen. He didn’t clearly answer questions, went off on tangents for the prosecutor and during the cross exam by the defense, and was extremely nervous on the stand. Er hat nicht eindeutig beantworten Fragen, ging auf Tangenten für den Staatsanwalt und während der Cross-Prüfung durch die Verteidigung, und war extrem nervös auf dem Stand. He talked about how dangerous he thought we were. Er sprach darüber, wie gefährlich er dachte, wir waren. The third witness was a Capitol Police officer who was able to identify two of the defendants, Eve and Tim. Der dritte Zeuge war ein Capitol Police Offizier, war in der Lage zu erkennen zwei der Angeklagten, Eve und Tim. He was the arresting officer of Eve and Tim and he was able to describe what they were doing in the gallery on March 12. Er war in der Auffangphase Officer von Eve und Tim und er war in der Lage zu beschreiben, was sie taten in der Galerie am 12. März. The next witness was also a Capitol Police officer and the arresting officer of the other 8 defendants. Der nächste Zeuge war auch ein Capitol Police Officer und der Verhaftung Anweisungsbefugte der anderen 8 Beklagten. He was not at all a credible witness. Er war gar nicht ein glaubwürdiger Zeuge. He claimed he remembered arresting all of us and remembered exactly what we were doing, but he did not tell the truth on the stand. Er machte geltend, er erinnerte sich verhaften alle von uns und erinnerte genau das, was wir taten, aber er hat nicht die Wahrheit sagen über den Stand. It would have been physically impossible for one man to arrest each one of us as he stated. Es wäre physisch unmöglich für ein Mann zu verhaften jeder von uns, wie er erklärte. He said all of us stood up and shouted, but two of the defendants, Judith and Art, stood up and begin taking out their gauze and were arrested before they even said anything. Er sagte, alle von uns stand auf und schrie, aber zwei der Angeklagten, Judith und Kunst, stand auf und beginnen, die ihre Gaze und verhaftet wurden, bevor sie noch etwas sagte. After the four witnesses, the government rested its case and the jury was dismissed. Nachdem die vier Zeugen, die Regierung ruhte die Hülle und die Jury wurde abgewiesen. It was almost the end of the day and Max renewed the motion for additional discovery. Es war fast am Ende des Tages und Max erneuert den Antrag für zusätzliche Entdeckung. In looking at the table of contents from the security report, Max thought there might be additional information in the report that would help us to understand how the Capitol Police knew we were coming. Mit Blick auf die Tabelle der Inhalte aus dem Sicherheits-Bericht, Max dachte, möglicherweise gibt es zusätzliche Informationen in dem Bericht, dass würde uns helfen zu verstehen, wie das Capitol Polizei wusste, dass wir kamen. Max asked for three specific pages from the report. Max bat um drei bestimmte Seiten aus dem Bericht. Judge Morin said he would quickly look through the report and determine whether we should have access to any other pages. Richter Morin sagte, er würde schnell Schauen Sie durch den Bericht und festzustellen, ob wir sollten Zugang zu allen anderen Seiten. Judge Morin decided that we should have two additional pages and when we saw the content of the pages we were stunned and called for a short break. Morin Richter entschieden, dass sollten wir haben zwei zusätzliche Seiten und sah, wenn wir den Inhalt der Seiten, wir waren fassungslos und sprach sich für eine kurze Pause. What we realized is that a personal email that Max sent to a small group of people on the National Campaign for Nonviolent Resistance (NCNR) organizing list proposing the action on March 12 was in the hands of the Capitol Police. Was wir realisiert ist, dass eine persönliche E-Mail, dass Max an eine kleine Gruppe von Menschen auf der nationalen Kampagne für gewaltfreien Widerstand (NCNR) organisieren Liste schlägt die Aktion am 12. März wurde in den Händen der Capitol Police. Not only that, but the document was falsified by adding a false url to make it look like it came from a public domain source. Nicht nur das, sondern das Dokument war gefälscht, indem eine falsche URL zu machen, wie sie kamen aus einer öffentlichen Quelle Domain. We suspected that the Capitol Police could have received this information from the Maryland State Police. Wir vermuten, dass die Capitol Police erhalten haben, könnten diese Informationen von der Maryland State Police. Because this was a personal email, the only way it could have been obtained was through an infiltrator being on the NCNR organizing list or through hacking into someone’s computer to gain access to personal email – both illegal activities. Da es sich um eine persönliche E-Mail, die einzige Art, wie es hätte sein können, erhalten wurde durch ein Infiltrator wird auf der NCNR organisieren Liste oder durch das Eindringen in jemandes Computer für den Zugriff auf persönliche E-Mail - beide illegale Aktivitäten. We held a brief meeting to discuss where to go with this, talking about asking for a dismissal, sanctions against the government, and our lack of opportunity to cross-examine government witnesses on the newly obtained documents because the government had rested its case. Wir hatten eine kurze Sitzung zu diskutieren, an wen sie sich mit diesem, sprechen fordern für eine Entlassung, Sanktionen gegen die Regierung, und unser Mangel an Gelegenheit zu prüfen, Cross-Regierung Zeugen auf dem neu gewonnenen Dokumente, weil die Regierung hatte ihren Fall. If we would have had the information while government witnesses were on the stand, we would have been able to question them about the documents. Wenn wir hätten die Informationen während der öffentliche Zeugen wurden auf dem Stand, hätten wir in der Lage war, in Frage zu stellen sie über die Dokumente. We went back into the courtroom and Maria made a moving motion for judgment of acquittal noting that the government had not proved its case. Wir gingen zurück in den Gerichtssaal und Maria aus einem sich bewegenden Bewegung für Urteil vom Freispruch unter Hinweis darauf, dass die Regierung habe nicht bewiesen, seinen Fall. The motion was denied. Der Antrag wurde abgelehnt. Court broke for the day and we had the evening to determine where to go with the surprising and chilling discovery of the illegally obtained documents. Gericht brach für den Tag, und wir hatten am Abend zu bestimmen, an wen sie sich mit dem überraschenden und Kühlen Entdeckung der illegal erzielten Dokumente. On Wednesday morning both Jack Barringer, an attorney to Eve and advisor to the rest of us, and Max introduced a motion for dismissal based on the illegal and falsified evidence that we had received from the government the day before. Am Mittwoch Morgen beide Jack Barringer, einen Anwalt zu Eve und Berater für den Rest von uns, und Max wurde ein Antrag auf Entlassung auf der Grundlage der illegale und gefälschte Beweise dafür, dass wir von der Regierung am Tag zuvor. The judge said that he would rule on this motion post-verdict and we would continue with the trial. Der Richter sagte, er würde die Entscheidung über diesen Antrag nach dem Urteil, und wir würden auch weiterhin mit dem Prozess. It is extremely uncommon to wait until after the jury delivers a verdict to rule on a motion for dismissal. Es ist äußerst ungewöhnlich, zu warten, bis nach der Jury liefert ein Urteil zur Entscheidung über einen Antrag für eine Entlassung. Judge Morin also gave us the option of recalling the government witnesses to cross-examine them about the document in question. Richter Morin gab uns die Möglichkeit, die Regierung unter Hinweis darauf, Zeugen zu Cross-prüfen sie über das Dokument in Frage. After much discussion and some disagreement among defendants, we decided that we would not recall the government witnesses. Nach viel Diskussion und einige Meinungsverschiedenheiten unter den Angeklagten, haben wir uns entschlossen, dass wir nicht daran erinnern, die Regierung Zeugen. We proceeded with our case. Wir verfahren mit unserem Fall. Judith gave a beautiful opening statement, introducing our case to the jury. Judith hat eine schöne Eröffnung Erklärung, die Einführung unserem Fall, so die Jury. Under the advice of one of our attorney advisors, most of us took the stand to explain to the jury why we did what we did. Im Rahmen der Beratung von einem unserer Berater Anwalt, die meisten von uns war der Stand zu erklären, so die Jury, warum wir haben, was wir getan haben. The statements made by the defendants on the stand were incredibly powerful and moving and for me, helped to deepen my resolve to continue this work. Die Erklärungen, die von der Beklagten auf dem Stand waren unglaublich mächtig und abwandern und für mich, dazu beigetragen zu vertiefen meine Entschlossenheit, diese Arbeit fortzusetzen. Max was our third witness and he clearly laid out the case for the jury. Max war unser dritter Zeuge und er übersichtlich die Argumente für die Jury. Under cross-examination, Mr. Warren, the prosecutor, introduced the illegally obtained document into evidence. Im Rahmen der Cross-Prüfung, Herr Warren, der Staatsanwalt, eingeführt, die illegal erzielten Dokument in Beweise. He then questioned Max about a statement in the email where Max was discussing what “arrestees” would do after the action. Er befragt Max über eine Erklärung in der E-Mail, wenn Max wurde diskutiert, was "arrestees" würde nach der Maßnahme. Mr. Warren used this statement to try to show the jury that we knew we were breaking the law and we knew all along that we would be arrested. Herr Warren verwendet diese Erklärung, um zu versuchen zu zeigen, die Jury, dass wir wussten, wir waren gegen das Gesetz, und wir wussten alle zusammen, wir würden verhaftet. Max was able to turn this around and explain that we never go to be arrested. Max war in der Lage, um diese herum und erklären, dass wir nie zu werden verhaftet. Of course we know that we are risking arrest in our actions, but we do not believe that we are doing anything wrong and we never participate in our actions in order to be arrested. Natürlich wissen wir, dass wir riskieren Verhaftung in unser Handeln, aber wir glauben nicht, dass wir tun etwas falsch, und wir niemals an unseren Aktionen, um verhaftet werden. After the prosecutor brought this document to the jury, Max was able to explain to the jury exactly where this document came from and how it fell into the government’s hands in a surreptitious manner. Nach dem Staatsanwalt hat dieses Dokument, so die Jury, Max war in der Lage zu erklären, die Jury genau, wo dieses Dokument aus und wie sie fiel in der Regierung die Hände in einer Art Schleichwerbung. I’m not sure if the jury totally understood the importance of this document. Ich bin nicht sicher, ob die Jury voll und ganz verstanden, die Bedeutung dieses Dokuments. Two of the defendants, Art and Judith, took the stand and testified that they did not say anything in spite of the government witness claiming they did. Zwei der Beklagten, Kunst und Judith, übernimmt den Stand und bezeugte, dass sie nicht sagen trotz der Regierung Zeuge behauptet sie getan hat. They both stood up in the gallery on March 12 and before they could take any action, they were arrested. Beide standen in der Galerie am 12. März und vor dem sie könnten alle Maßnahmen, sie wurden verhaftet. Maria testified that she was not arrested by the officer who said on the stand that he arrested her. Maria bezeugt, dass sie nicht verhaftet wurde durch den Beamten, der sagte, auf dem Stand, dass er verhaftet sie. I testified that I am a grandmother of five children, and that when you are a grandmother you think of all the children of the world. Ich sagte, dass ich eine Großmutter von fünf Kindern, und dass, wenn Sie sind eine Großmutter Sie glauben, dass alle Kinder der Welt. I think of how the children of Iraq are suffering and I have no choice but to do what I do. Ich denke, wie die Kinder im Irak leiden, und ich habe keine andere Wahl, als zu tun, was ich tue. I also said that Bush is a war criminal, a statement I try to get into the court record every time I am on trial. Ich habe auch gesagt, dass Bush ein Kriegsverbrecher ist, eine Erklärung ich versuchen, in das Gericht Datensatz jedes Mal, wenn ich mich vor Gericht. Others made powerful statements about why they were in the Senate gallery and doing what they did. Andere, die Aussagen über leistungsstarke, warum sie wurden in den Senat Galerie und tun, was sie getan hat. Several of us stated that it is our First Amendment right to petition our government for a redress of grievances and that it is also our Nuremberg obligation to speak out when our government is committing war crimes. Mehrere von uns erklärt, dass es ist unsere First Amendment Recht, eine Petition an unsere Regierung für eine Wiedergutmachung von Beschwerden und dass es auch unsere Pflicht Nürnberg zu sprechen, wenn unsere Regierung ist verpflichtet Kriegsverbrechen. Our intention was not to disrupt Congress, but to call attention to the suffering and death of so many innocent people and call on our Senators to stop funding this horrific war. Unsere Absicht war nicht zu stören Kongress, sondern um die Aufmerksamkeit auf das Leiden und den Tod so vieler unschuldiger Menschen und fordern unsere Senatoren zu stoppen Finanzierung dieser schrecklichen Krieg. We rested our case. Wir ruhte unserem Fall, anzulegen. I gave a closing statement on behalf of the defendants and Mr. Warren gave a closing statement for the government. Ich habe ein Schließen Erklärung im Namen der Beklagten und Herrn Warren gab eine Erklärung für die Schließung der Regierung. The judge gave instructions to the jury and they were dismissed. Der Richter gab Anweisungen, um die Jury und sie wurden entlassen. Maria made another motion for judgment of acquittal. Maria aus einem anderen Antrag für Urteil vom Freispruch. Surprisingly, Judge Morin said he would also rule on this motion post-verdict. Überraschenderweise, Richter Morin sagte, er würde auch die Entscheidung über diesen Antrag nach dem Urteil. It was the end of a long day on Wednesday. Es war das Ende eines langen Tages am Mittwoch. Thursday morning we gathered at the courthouse around 9:30 to wait for a verdict. Donnerstag vormittag wir sammelten sich im Gerichtsgebäude rund um 9:30 zu warten, bis ein Urteil. The jury had a few questions throughout the day that we had to hash out between us, Mr. Warren, and Judge Morrin, but most of the day we sat and waited in the courthouse hallway. Die Jury hatte ein paar Fragen über den Tag, dass wir mussten Hash-out zwischen uns, Herr Warren, und Richter Morrin, aber die meisten des Tages sassen wir da und warteten in der Gerichtsgebäude Flur. I had been staying by myself at the Hotel Harrington. Ich war von mir wohnen im Hotel Harrington. On Thursday night I woke up at 3:00 am and couldn’t sleep. Am Donnerstag Nacht bin ich aufgewacht auf 3.00 Uhr und konnte nicht schlafen. I couldn’t stop thinking about the trial and why I was there in DC, so far away from my family for such a long period of time. Ich konnte nicht aufhören, über die Studie und der Grund, warum ich war dort in DC, so weit weg von meiner Familie für einen so langen Zeitraum. The war and occupation continue and so many people continue to suffer and to die. Der Krieg und die Besatzung fortsetzen und so viele Menschen leiden und zu sterben. Sometimes it seems so hopeless, but we must continue to do everything we can to try to stop the war. Manchmal scheint es so hoffnungslos, aber wir müssen weiterhin alles tun, was wir können, um zu versuchen, um den Krieg. I called my husband Steve at 2:00 am Wisconsin time and told him I was feeling very sad and lonely thinking about all the suffering that was happening in Iraq that brought me to be where I was. Ich rief meinen Mann Steve auf 2.00 Wisconsin Zeit und sagte ihm, ich war Gefühl, sehr traurig und einsam Denken über alle das Leid, das geschieht in Irak, brachte mich zu sein, wo ich war. He lovingly listened to me, even though I woke him from a sound sleep. Er liebevoll gehört zu mir, obwohl ich erwachte ihn von einer soliden Schlaf. He let me know that he supported me in what I was doing, but I didn’t sleep much more that night. Er ließ mich wissen, dass er unterstützt mich in dem, was ich da tue, aber ich habe nicht schlafen viel mehr, dass die Nacht. We returned again to the courthouse on Friday morning. Wir zurückgegeben erneut, um die Gerichtsgebäude am Freitag Morgen. At 11:00 am we found out that the jury had reached a verdict. Am 11.00 fanden wir heraus, dass die Jury hatte ein Urteil erreicht. There is a lot of tension waiting for the jury to come in and announce the verdict. Es gibt eine Menge Spannung warten auf die Jury zu kommen und verkündet das Urteil. I remind myself that this is not about us. Ich erinnere mich, dass es sich nicht um uns. It is about the almost 4200 US soldiers and the million Iraqis that have died, and the uncountable, unbelievable numbers of people that are suffering extremely as a result of the war and occupation. Es geht um die fast 4200 US-Soldaten und der Millionen Iraker, die gestorben sind, und die unzähligen, unglaublichen Zahl von Menschen, die sehr Leid als Folge des Krieges und Beruf. The jury came in and announced the verdict. Die Jury kam und kündigte das Urteil. We were surprised and dismayed when they read the verdict that five of us were acquitted and five were found guilty. Wir waren überrascht und bestürzt, wenn sie lesen das Urteil, dass fünf von uns wurden freigesprochen und fünf wurden für schuldig befunden. We didn’t understand because we all did the same thing, except for Judith and Art. Wir konnten nicht verstehen, denn wir alle haben die gleiche Sache, mit Ausnahme von Judith und Kunst. A few of us who were not found guilty went into the hallway to see if any of the jurors would be willing to talk to us about the verdict. Ein paar von uns, die nicht für schuldig befunden ging in den Flur, um zu sehen, wenn einer der Juroren wäre bereit, mit uns zu reden über das Urteil. Four of the jurors gave us information. Vier der Juroren gab uns Informationen. They said that we should not have taken the stand because some of us incriminated ourselves on the stand. Sie sagten, wir sollten nicht getroffen haben, die stehen, weil einige von uns inkriminierten uns auf dem Stand. Judith and Art were found not guilty because they testified that they did not do anything. Judith und Kunst wurden nicht schuldig, weil sie bezeugten, dass sie nicht tun. Maria was found not guilty because she testified that she was not arrested by the police officer who said he arrested her. Maria wurde festgestellt, nicht schuldig, weil sie bezeugten, dass sie nicht verhaftet wurde von der Polizei Offizier, der sagte, er verhaftet sie. Linda was found not guilty because she did not testify and so did not incriminate herself. Linda wurde festgestellt, nicht schuldig, weil sie nicht bezeugen und so nicht selbst belasten. I was found not guilty because I talked about my grandchildren and why I do this work, but did not specifically say I was in the Senate gallery on March 12 and took part in the action. Ich war nicht schuldig, weil ich davon gesprochen, meine Enkel und der Grund, warum ich diese Arbeit machen, aber nicht ausdrücklich sagen, ich war im Senat Galerie am 12. März und nahmen an der Aktion. I did not do this intentionally and I would have liked to remain in solidarity and have been found guilty with the others. Ich habe das nicht absichtlich, und ich hätte gerne bleiben in der Solidarität und wurden für schuldig befunden mit den anderen ab. It did not feel like a victory to be acquitted when our friends were found guilty. Es hat nicht das Gefühl, wie ein Sieg zu freigesprochen, wenn unsere Freunde wurden für schuldig befunden. The jury knew that we were all in the Senate gallery on March 12 and that we acted or tried to act. Die Jury wusste, dass wir alle im Senat Galerie am 12. März und dass wir gehandelt hat oder dies versucht zu handeln. In fact, in my closing statement I talked about being in the gallery and described what we did. In der Tat, in meinem Abschluss habe ich davon gesprochen, dass in der Galerie und beschrieben, was wir getan haben. But the closing statement is not evidence. Aber die Schließung Erklärung ist nicht Beweis. The jury looked only at the facts of the case presented as evidence during testimony in reaching a final verdict. Die Jury sah nur auf die Fakten des Falles als Beweismittel während der Zeugenaussage bei der Erreichung einer abschließenden Urteil. After the jury left the courtroom, Max renewed his motion for dismissal based on the fact that the government had illegally obtained and falsified evidence that was withheld from us until the government rested its case. Nachdem die Jury aus dem Gerichtssaal, Max erneuert seine Bewegung für eine Entlassung auf der Grundlage der Tatsache, dass die Regierung habe illegal gewonnenen Informationen und Belege dafür, dass gefälscht wurde von uns einbehalten, bis die Regierung ruhte ihrer Hülle auf. Judge Morin set a date for a hearing on this matter for November 7. Richter Morin, ein Datum für eine Anhörung zu diesem Thema für 7. November. He ordered the government to produce witnesses that can testify as to where this document was obtained. Er bestellt die Regierung zur Herstellung von Zeugen, die bezeugen können, wo dieses Dokument erworben wurde. We are guessing that the Maryland State Police illegally obtained this document either through an infiltrator or through hacking into someone’s computer. Wir sind zu erraten, dass der Maryland State Police illegal erzielter diesem Dokument entweder durch ein Infiltrator oder durch das Eindringen in den Computer ein. Again, this document was a personal email that Max sent to a limited group of people as a proposal for our action on March 12 in the Senate gallery. Auch dieses Dokument wurde eine persönliche E-Mail, dass Max an eine begrenzte Gruppe von Menschen als Vorschlag für unser Handeln am 12. März in der Galerie Senat. It was not posted publicly. Es war nicht öffentlich gepostet. However at the end of document was a source, a false url, to make it look like it was in the public domain. Doch am Ende des Dokuments wurde eine Quelle, eine falsche URL, zu machen, wie es war für die Öffentlichkeit zugänglich. We all know and kind of joke about the government spying on us. Wir alle wissen, und Art der Witz über die Regierung Ausspionieren von uns. But it is very chilling and unnerving when you discover actual proof that it is happening. Aber es ist sehr Kühlen und zermürbend, wenn Sie entdecken tatsächlichen Beweis dafür, dass es geschieht. We shall see what happens at the November 7 hearing. Wir werden sehen, was passiert, auf der 7. November Anhörung. The charges against the five who were found guilty may be dismissed that day. Die Anklage gegen die fünf, die für schuldig befunden Mai entlassen werden an diesem Tag. As I go through an experience like this trial, as difficult as it is, my commitment to doing this work deepens and I know I can do nothing else. Wie gehe ich durch eine Erfahrung, wie dieser Studie, so schwierig, wie es ist, mein Engagement zu tun, diese Arbeit vertieft, und ich weiß, dass ich tun kann, nichts anderes. As difficult as this is for me, I know that what I am going through is nothing compared to what the people of Iraq are suffering because of the occupation of their land by US soldiers. Wie schwierig dies ist für mich, ich weiß, dass das, was ich durch ist nichts im Vergleich zu dem, was die Menschen im Irak leiden, weil der Besetzung ihres Landes durch US-Soldaten. I know that what I am doing is nothing compared to what the family members of dead US soldiers are dealing with. Ich weiß, dass das, was ich tue ist nichts im Vergleich zu dem, was die Familienangehörigen von toten US-Soldaten es zu tun haben. We must continue to speak out and resist the illegal actions of our government. Wir müssen weiterhin den Mund zu nehmen, und Widerstand gegen die illegalen Aktionen unserer Regierung. In a few days we will be electing a new president, but no matter what happens our work will not be over. In wenigen Tagen werden wir die Wahl eines neuen Präsidenten, aber egal, was passiert, unsere Arbeit wird nicht übernommen. Both Obama and McCain are committed to continuing the occupation of Iraq and increasing the fighting in Afghanistan. Beide Obama und McCain sind verpflichtet, die Fortsetzung der Besetzung des Irak und die Erhöhung der Kämpfe in Afghanistan. If Obama wins, we may be able to sway him, but we must take to the streets and let the new administration know that we will tolerate nothing less than working towards peace in the world. Wenn Obama gewinnt, können wir in der Lage, Einfluss ihn, aber wir müssen auf die Straße und ließ die neue Regierung wissen, dass wir tolerieren nichts weniger als Arbeitszeit auf dem Weg zum Frieden in der Welt. The t-shirt I wore on March 12, the day I was arrested stated “WE WILL NOT BE SILENT”. Die T-Shirt trug ich am 12. März, dem Tag, an dem ich verhaftet wurde erklärt, "Wir werden nicht schweigen". That has become my mantra as I continue the struggle against our imperialistic government. Das hat sich mein Mantra, wie ich weiterhin den Kampf gegen unsere imperialistische Regierung. We cannot and will not be silent as our government is engaged in illegal actions. Wir können es uns nicht und werden nicht schweigen, wie unsere Regierung ist, die illegale Aktionen. I will return to DC on March 9. Ich werde darauf zurückkommen DC am 9. März. On March 10, there will be an action at the Department of Justice organized by the National Campaign for Nonviolent Resistance. Am 10. März wird es eine Aktion am Department of Justice organisiert von der Nationalen Kampagne für gewaltfreien Widerstand. In September we sent a letter to Attorney General Mukasey asking him to meet with us to talk about indicting Bush and Cheney for war crimes. Im September wir ein Schreiben an Generalstaatsanwalt Mukasey fragen ihn, um mit uns zu sprechen anklagend Bush und Cheney für Kriegsverbrechen. He has not replied to us and so on November 10 we will go to the Department of Justice and demand a meeting with Mukasey. Er hat nicht geantwortet auf uns und so weiter 10. November werden wir auf das Ministerium für Justiz und Nachfrage ein Treffen mit Mukasey. If we are refused, some of us will be moved by conscience to take action in a peaceful manner that could lead to arrest. Wenn wir der Begründung abgelehnt werden, einige von uns werden sich durch die Gewissens-, Maßnahmen zu ergreifen in einer friedlichen Art könnte dazu führen, dass die Festnahme. PLEASE JOIN US IN THIS ACTION AS WE CONTINUE TO SPEAK TRUTH TO POWER. JOIN US wenden Sie sich bitte an dieser Aktion, wie wir weiter zu sprechen Wahrheit an die Macht. Have Your Say: How the Government Spies on and Prosecutes Peace Activists Haben Sie Ihre Sprich: Wie die Regierung am Spies und verfolgt Friedensaktivisten Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street Bailout Protestierenden eine starke Botschaft von Wall Street Last post by Apolonia @ 05:23 AM Letzter Eintrag von Apolonia @ 05:23 AM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge dqpyXLajAgKEhDku Last post by jtsfds14 @ 04:40 AM Letzter Eintrag von jtsfds14 @ 04:40 AM Peers throw out 42-day detention Peers werfen die 42-Tage Haft Last post by ksufxphflz @ 04:22 AM Letzter Eintrag von ksufxphflz @ 04:22 AM windmill ideas and other stuff made from junk Windmühle Ideen und andere Dinge aus Junk - Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 03:02 AM How To Build a Solar Generator Wie für den Aufbau einer Solar-Generator Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:56 AM £37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn Plan an die Macht der EU mit den Sahara-Sonntag Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:52 AM Man dies after police use Taser to subdue him Mann stirbt nach Polizei-Einsatz Taser ihn zu bändigen Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:37 AM Israel passes first vote for Biometric database bill Israel übergibt erste Abstimmung für biometrische Datenbank Rechnung Last post by ZingPao @ 02:30 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 02:30 AM Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel Joe Der Klempner: Eine Stimme für Obama ist ein Votum für den Tod von Israel Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:19 AM Healthy croissants? Gesunde Croissants? Take with pinch of salt Nehmen Sie mit cum grano salis Last post by ZingPao @ 01:40 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 01:40 AM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum |