Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
|
Holding murderers accountable控股殺人犯交代 Wednesday, September 3rd, 2008 週三, 2008年9月3日 By William John Cox | Although Americans have access to the greatest selection of information sources in the world, including books, newspapers, magazines, radio, television, cable, and the Internet, the frequency of the news cycle has increased to the point where we have forgotten that our president and vice president have committed horrendous war crimes, or we may have missed the fact as it flashed by.由威廉約翰考克斯|雖然美國人都獲得最大的選擇的信息來源,在世界上,包括書籍,報紙,雜誌,廣播,電視,有線電視及互聯網,頻率的新聞週期已增至點,我們忘記了我們的總統和副總統已承諾駭人聽聞的戰爭罪行,或我們可能錯過了一個事實,因為它flashed 。 Most of us may have been fleetingly aware in 2006 that President Bush and Vice President Cheney were lying to us about their reasons for the Iraq War, which caused the murder and maiming of tens of thousands of our American troops and the waste of billions of our tax dollars.我們大多數人可能已被短暫知道,在2006年,布什總統和切尼副總統說謊,我們對他們的理由是為伊拉克戰爭,致使謀殺和殘害成千上萬的我們的美國軍隊和浪費數十億我們稅務美元。 We elected a majority of Democrats to Congress to hold them accountable; however, the Democratic leadership immediately announced that impeachment was off the table and it has been business as usual ever since.我們選出了大多數民主黨人在國會舉行他們的責任;不過,民主黨領導立即宣布彈劾小康表,並已照常營業至今。 Recently, there has been a flood of new evidence clearly proving beyond any reasonable doubt that our president and vice president, along with others, conspired to engage the United States in an unnecessary and illegal war and repeatedly and deliberately lied to the American people about the true facts of the matter.最近,有一個防洪新的證據清楚地證明,任何超出合理懷疑,我們的總統和副總統,一直以來與他人串謀從事美國在不必要的和非法的戰爭,並多次故意說謊,向美國人民有關真正的事實,這件事。 Most specifically, the president committed felonies when he lied to Congress about his justification for ordering the attack on Iraq which resulted in the murder of all who have died in his fraudulent “War on Terrorism.”最具體來說,總統致力於重刑罪時,他向國會說謊,他的理由,下令對伊拉克的攻擊,導致在謀殺所有誰已經死亡,在他的欺詐性的“反恐戰爭” 。 As governor of Texas, Bush executed 152 people, including Karla Faye Tucker, a born-again Christian, whose plea for clemency caused Bush to purse his lips in a false smirk of desperation and to whimper, “Please don’t kill me.” Under the “Felony Murder Rule,” known in Texas as the “Law of the Parties,” if a person commits a felony and someone dies during the course of the felony, all parties to the felony are guilty of murder irrespective of which one actually does the killing.作為總督的得克薩斯州,布什處決152人,包括karla法耶夫塔克,一出生-再次基督教,其請求寬大處理造成布什的錢包,他的嘴唇在虛假smirk絕望和whimper , “請不要殺我” 。根據“重罪謀殺規則, ”眾所周知,在得克薩斯州為“法有關各方, ”如果一個人犯下一項重罪,並有人死亡過程中的重罪,各方重罪犯有謀殺罪,不論哪一個,其實是否被殺害。 There is strict liability under the rule, even if the death is accidental or unintended.有嚴格的法律責任的統治下,即使死亡是偶然發生的或無意的。 Almost 20 percent of all murder prosecutions result from the rule, and a significant number of Bush’s 152 executions involved criminals who had engaged in felonies where the actual killing was done by others.近20 %的所有謀殺案檢控的結果,從法治,和相當數目的布什的152處決罪犯涉及誰曾從事在重罪而造成的實際做了別人。 Not only has the president escaped all accountability for the serial murders he committed during his phony “War on Terrorism,” he recently asked Congress to further aid and abet his crimes by acknowledging “again and explicitly that this nation remains engaged in an armed conflict with Al Qaeda, the Taliban, and associated organizations, who have already proclaimed themselves at war with us and who are dedicated to the slaughter of Americans.”不僅總統逃脫所有的問責制串行的謀殺案,他承諾在他的假“反恐戰爭” ,他最近要求國會進一步援助,並教唆他的罪行,承認“再次明確表示,這個國家仍然從事在武裝衝突中與基地組織,塔利班,以及相關的組織,誰已經宣布自己在戰爭與我們誰是專門用來屠宰的美國人“ 。 We now know to a high degree of certainty who the slaughterers are.我們現在知道,以高度的肯定是誰slaughterers 。 The only remaining question is whether the murderers will escape justice.剩下的唯一問題是,是否兇手將難逃正義。 The crime 犯罪 Title 18, Section 2 of the US Code says, “Whoever commits an offense against the United States or aids, abets, counsels, commands, induces or procures its commission, is punishable as a principal.” Section 1111 defines murder as “the unlawful killing of a human being with malice aforethought” and specifically holds that murders perpetrated by any kind of “willful, deliberate, malicious, and premeditated killing” are murders “in the first degree.標題18 ,第2條,美國法典說, “凡是1的進攻對美國或幫助,教唆,律師,命令,誘使或其採購委員會,則處以作為一個主要”第1111謀殺罪的定義為“非法殺害一個人與惡意預謀“ ,明確認為,所犯下的謀殺任何形式的”意志,故意,惡意的,有預謀的殺害“謀殺”在第一學位。 Any other murder is murder in the second degree.”任何其他謀殺就是謀殺,在第二學士學位“ 。 If Bush willfully and deliberately misled Congress into authorizing him to engage in an unlawful war in which American troops and Iraqis were killed, he is guilty of murder.如果布什隨意和蓄意誤導國會到,授權他在從事非法的戰爭中,美軍和伊拉克人死亡,他是犯了謀殺罪。 Not only would such killings be premeditated, but they would also be the legal result of his lies to Congress.不僅將這種殺人被有預謀的,但他們也將是法律的結果,他的謊言向國會。 Title 18, Section 1001 prohibits anyone from “knowingly and willfully” making “any materially false, fictitious, or fraudulent statement or representation” in “any matter within the jurisdiction of the .標題18 ,第1001禁止任何人從“明知而隨意” ,使“任何重大的虛假,虛構的,或偽造的聲明或陳述” ,在“任何事項的管轄權。 . 。 . 。 legislative .立法會。 . 。 . 。 branch of the Government.” Felony prosecution under the statute was upheld by the US Supreme Court in 1955, and a violation of the statute is a crime.科政府“ 。重罪起訴下,該規約是堅持由美國聯邦最高法院於1955年,並違反了該規約是一種犯罪行為。 Bush lied to Congress on a number of occasions.布什向國會說謊,就在多個場合。 Most specifically during his State of the Union address on January 28, 2003, Bush told the following lies to Congress:最特別是在他發表的國情咨文對2003年1月28日,布什說,以下在於向國會:
Ignoring the reports of UN inspectors that there were no weapons of mass destruction in Iraq, Bush ordered its invasion on March 20, 2003 because: “the Iraq regime continues to possess and conceal some of the most lethal weapons ever devised” and Iraq “has aided, trained and harbored terrorists, including operatives of al Qaeda.” When Bush deceptively ordered American troops to invade Iraq, he and his co-conspirators not only became war criminals under international law, they became murderers of all those who died as a result of their felonious conduct.無視報告聯合國核查人員有沒有大規模殺傷性武器在伊拉克,布什下令入侵對2003年3月20日,因為: “伊拉克政權繼續擁有和隱藏的一些最致命的武器以往任何時候都制訂了”和伊拉克“資助,訓練,以及窩藏恐怖分子,其中包括操作工的蓋達組織“ 。 deceptively時,布什下令美軍入侵伊拉克,他和他合作的陰謀,不僅成為戰犯,根據國際法,他們成了殺人犯所有這些誰死亡的結果他們的重罪的行為。 It can now be proven beyond a reasonable doubt that Bush was deliberately lying about his justification for war against Iraq, and as of today 4,151 American soldiers and perhaps as many as a million Iraqis have become his victims.現在可以證明,超越合理的懷疑,布什是故意撒謊,他的理由對伊拉克的戰爭,截至今天為止, 4151名美軍士兵,也許多達100萬伊拉克人已經成為他的受害者。 The evidence 證據 Bush’s conspiracy of deception held for several years, but on May 1, 2005, the Times of London published the first of the so-called “Downing Street Documents.” The documents informed us that Bush, irrespective of the lies he was telling at the time, was already committed to going to war with Iraq as early as 2002.布什的陰謀欺騙舉行了數年,但5月1日, 2005年,時代在倫敦出版了第一本以所謂的“唐寧街文件”的文件,通知我們說,布什,不論謊言,他告訴在時間,已經承諾去伊拉克戰爭早在2002年。 Calling the evidence of weapons of mass destruction “thin,” the British memos documented that “Military action was now seen as inevitable.要求的證據,大規模殺傷性武器的“薄” ,英國的備忘錄記載, “軍事行動現在被視為不可避免的。 Bush wanted to remove Saddam, through military action, justified by the conjunction of terrorism and WMD.布什希望,以消除薩達姆,通過軍事行動,合理的結合恐怖主義和大規模殺傷性武器。 But the intelligence and facts were being fixed around the policy.” Richard Dearlove, the former head of Britain’s secret intelligence service later said that the Bush administration buried British information about the lack of WMDs.但情報和事實被固定周圍的政策“ 。理查德迪爾洛夫,前頭部英國的秘密情報服務後說,布什政府埋英國的信息缺乏大規模殺傷性武器。 We also learned that both the CIA and the State Department attempted to keep Bush from referring in his 2003 State of the Union Address to Saddam’s attempted purchase of “yellowcake” uranium from Niger.我們還了解到,無論是美國中央情報局和國務院試圖保持布什在談到他在2003年發表的國情咨文對薩達姆的企圖購買“黃餅”鈾來自尼日爾。 Indeed, the unsubstantiated allegations were later found to be a complete hoax based on a crude forgery disseminated by Sismi, the Italian intelligence service.事實上,毫無事實根據的指控其後被發現是一個完整的騙局的基礎上,原油偽造傳播sismi ,意大利情報服務。 It has been revealed that Michael Ledeen, a representative of Secretary of Defense Rumsfeld’s Office of Special Plans, had been in Rome at the same time gathering intelligence to support military intervention in Iraq and that the Sismi’s director later met with Stephen Hadley, Bush’s deputy national security advisor, after the CIA rejected his initial overtures.據透露,邁克爾萊丁,代表局局長,國防部長拉姆斯菲爾德的辦公室的特別計劃,已在羅馬在同一時間,蒐集情報,以支持軍事干預,在伊拉克和該sismi的主任稍後會見了斯蒂芬哈德利,布什的副國家安全顧問後 ,中情局拒絕了他最初的序曲。 Additional evidence has been provided by Pultizer Prize-winning journalist Ron Suskind in his new book, The Way of the World: A Story of Truth and Hope in an Age of Extremism .更多的證據已經提供了pultizer得獎問羅恩蘇斯金德在他的新著, 方式的世界:一個故事的真相,並希望在一歲以下的極端主義 。 Suskind reveals that Tahir Jalil Habbush al-Tikriti, the head of Saddam’s intelligence service, was secretly reporting the true status of Iraq’s WMDs to the British.蘇斯金德透露,塔希爾賈利勒向Habbush基地-提克里蒂,頭部薩達姆的情報服務,被秘密報告的真實地位,伊拉克的大規模殺傷性武器給英國。 Habbush informed the British (and the Bush administration) in January 2003 that there were no WMDs in Iraq.向Habbush通知英國(和布什政府)在2003年1月有沒有大規模殺傷性武器在伊拉克。 When CIA Director George Tenet told Bush about Habbush’s information, Bush replied, “Well, why don’t you tell him to give us something we can use to make our case?”當美國中央情報局局長特尼特告訴布什關於向Habbush的信息,布什回答說: “好,你為什麼不告訴他,給我們的東西,我們可以使用,使我們的案件” ? Rather than using Habbush to provide Saddam with effective disinformation, to arrange Saddam’s removal, or to even make operational use of the valuable intelligence, the US terminated further communication with Habbush, paid him $5 million to keep quiet and resettled him in Amman, Jordan.而不是使用向Habbush提供薩達姆與有效的假情報,安排薩達姆的搬遷,來,甚至使業務使用的有價值的情報,美國終止了進一步的溝通,向Habbush ,付給他500萬美元的肅靜和重新安置他在安曼,約旦。 Officially, Habbush is still wanted by the US and there is a $1 million reward offered for his capture.正式,向Habbush仍是通緝犯,美國是有一百萬元懸賞他捕獲。 Further evidence that Bush had official knowledge that there were no WMDs in Iraq was provided by Naji Sabri, Iraq’s foreign minister, in autumn 2002.進一步的證據表明,布什已正式知識,有沒有大規模殺傷性武器在伊拉克提供了納吉薩布里,伊拉克的外長,在2002年秋季。 He passed information through a French government official that Iraq’s “WMD program” was actually a ruse to ward off Iran and other foreign enemies.他通過信息通過法國政府官員說,伊拉克的“大規模殺傷性武器的計劃”其實是一個詭計,以抵禦伊朗和其他外國敵人。 Sabri was paid at least $200,000 by the CIA and French intelligence to provide documents about Saddam’s WMDs; however, Bush rejected Sabri’s intelligence as worthless when CIA director George Tenet tried to tell him about it on September 18, 2003.薩布里支付了至少二十〇點〇 〇 〇萬美元由美國中央情報局和法國情報提供文件關於薩達姆的大規模殺傷性武器;但是,布什拒絕了薩布里的情報一文不值時,美國中央情報局局長特尼特試圖告訴他,這對2003年9月18日。 According to a senior CIA officer, “Bush didn’t give a fuck about the intelligence.根據美國中央情報局的一名高級人員, “布什並沒有給予一個他媽的有關情報。 He had his mind made up.”他他心目中作出了“ 。 Sabri received safe passage to Cairo during the first days of the Iraq invasion and is presently enjoying a comfortable retirement teaching journalism in Qatar.薩布里收到的安全通道,在開羅的頭幾天,美國入侵伊拉克,目前正在享受舒適的退休生活教學新聞在卡塔爾。 Instead of informing the military, Secretary of State Powell, or Congress about Sabri’s high-quality intelligence, the CIA rewrote the report of his debriefing into an opposite falsehood stating that Saddam was “aggressively and covertly developing” nuclear weapons and that he already had chemical and biological weapons.不是通知軍方,美國國務卿鮑威爾,或國會的薩布里的高品質的情報,中情局改寫的報告,他匯報到了相反的假,說明薩達姆是“積極和暗中發展”核武器,並說,他已經有化學武器和生物武器。 The restructured report was then passed on to British intelligence to share with Prime Minister Blair.改組後的報告,當時轉嫁到英國的情報分享與首相布萊爾。 During the same period, Saad Tawfik, an electrical engineer in Iraq, was identified by the CIA as a “key figure in Saddam Hussein’s clandestine nuclear weapons program.” His sister lived in Cleveland and was recruited by the CIA to meet with her brother in Iraq and to obtain details about the program.在同一期間,薩阿德陶菲克,電氣工程師在伊拉克被確定由中央情報局作為一個“關鍵的數字,在薩達姆的秘密核武器計劃。 ”他的姐姐住在克里夫蘭,並聘請了由中央情報局來與她會面兄弟在伊拉克,並取得有關資料,有關該計劃的。 Tawfik told her the program was completely abandoned in 1991 and there were no centrifuges or nuclear weapon facilities.陶菲克對她說,該計劃是完全放棄在1991年和有沒有離心機或核武器設施。 The CIA obtained similar results from 30 other former Iraqi WMD experts who also told relatives the same thing.中央情報局獲得類似的結果來自30個其他前伊拉克大規模殺傷性武器的專家,誰也告訴親屬同樣的事情。 Evidence of Bush’s consciousness of guilt can be found in Ron Suskind’s report of the White House’s subsequent attempt to create a fraudulent justification following the invasion of Iraq and the failure to find any WMDs.證據顯示,布什的意識,罪惡感,可以發現在羅恩蘇斯金德的報告,白宮隨後的企圖創造一個欺詐的理由之後,美國入侵伊拉克並沒有找到任何大規模殺傷性武器。 The White House ordered the CIA to forge a backdated letter purportedly sent from Habbush to Saddam.白宮下令中情局建立一個追溯的信中聲稱,從發出向Habbush薩達姆。 The resulting handwritten forgery dated July 1, 2001 talked about Saddam buying yellowcake uranium from Niger with the help of al Qaida.由此產生的手寫偽造日期2001年7月1日談到薩達姆購買鈾黃餅從尼日爾與幫助基地組織。 Fortuitously, the phony letter also mentioned that 9-11 ringleader Mohammad Atta was in Iraq at the time being trained by al Qaida terrorist Abu Nidal for an upcoming righteous mission. fortuitously ,假的信中也提到, 9月11日的頭目穆罕默德阿塔是在伊拉克的時間,正在接受培訓,由基地組織恐怖阿布尼達爾為即將到來的正義使命。 Since the CIA is prohibited by law from engaging in covert activities intended to influence the US political process, public opinion, policies, or the media, the forged letter was leaked through an aide to Ayad Allawi (a member of the Interim Governing Council and British intelligence informant) in Baghdad to an English journalist.由於中央情報局,是法律所禁止的,由從事秘密活動,旨在影響美國政治進程,公眾輿論,政策,或媒體,偽造的信被洩露透過助手伊亞德阿拉維(一成員的臨時管理委員會和英國情報線人)在巴格達的一英語問。 Con Coughlin, who has previously served as a conduit for British intelligence, wrote a front-page story in London’s Sunday Telegraph on December 14, 2003 headlined, “Terrorist behind September 11 strike ‘was trained by Saddam.’” As intended, the story was picked up and recycled by the US media, including William Safire and Tom Brocaw, who treated the letter as genuine.結論顧國麟,誰以前曾擔任過管道,英國的情報,寫下了前線頁的故事,在倫敦的星期日電報關於2003年12月14日的標題, “恐怖的背後9月11日罷工'是受過訓練的薩達姆” 。意圖,故事回升及循環再造是由美國的媒體,包括威廉沙費爾和Tom brocaw ,誰處理的信件,作為真正的。 Suskind quotes two former CIA officers, Robert Richer and John Maguire, as witnesses to the forgery.蘇斯金德尋獲兩個前中情局人員羅伯特豐富和約翰馬圭爾,作為證人,以偽造。 Although both officers now deny any role in fabricating the false letter, Suskind states his interviews with them were tape recorded.雖然雙方人員現在拒絕任何作用,編造虛假的信,蘇斯金德國與他面談,他們錄音。 On one recording, Richer is heard telling Suskind how Tenet assigned him to deal with the fabricated letter: “What I remember is George saying, ‘We got this from’ – basically, from what George said was ‘downtown.’” After Suskind says, “Which is the White House?” Richer says, “Yes.對一記錄,更豐富的,是聽到告訴蘇斯金德如何特尼特指派他來處理金屬製品業信中說: “什麼,我記得是喬治說, '我們得到這個由' -基本上,從喬治說是'市中心' ” 。之後,蘇斯金德說, “ ,這是白宮” ?豐富的說: “是的。 . 。 . 。 . 。 I would probably stand on my, basically, my reputation and say it came from the vice president.”我想大概就我的立場,基本上,我的聲譽和說,它來自副總統“ 。 When asked about the forgery, Tenet said, “There was no such order from the White House to me nor, to the best of my knowledge , was anyone from the CIA ever involved in such effort.” Suskind calls such statements “part of George’s memory issue.”當問及偽造,特尼特說: “有沒有這樣的命令從白宮到我也不是,最好的據我所知 ,是任何人從中情局以往任何時候都參與了這種努力。 ”蘇斯金德呼籲這些聲明“的一部分,喬治奇摩記憶體的問題“ 。 On December 14, 2004, Bush engaged in yet another coverup.關於2004年12月14日,布什在從事的又一coverup 。 He rewarded Tenet with the Presidential Medal of Freedom, the nation’s highest civilian honor.他的回報特尼特與美國總統自由勳章,民族的最高平民榮譽稱號。 Bush said that Tenet’s “tireless efforts have brought justice to America’s enemies and greater security to the American people.”布什說,特尼特的“不懈努力帶來了正義,以美國的敵人和更大的安全向美國人民” 。 Accountability 問責制 Impeachment . 彈劾案 。 On May 10, 2006, the Speaker of the House of Representatives, Democrat Nancy Pelosi stated she was not interested in pursuing impeachment of President Bush; however, she has subsequently said that “If somebody had a crime that the president had committed, that would be a different story.” 5月10日, 2006年,眾議院議長的代表,民主黨的佩洛西指出,她不感興趣,在追求彈劾美國總統布什;不過,她後來說: “如果有人犯罪認為,總統已承諾,那將是一個不同的故事“ 。 On December 8, 2006, then-Congresswoman Cynthia McKinney introduced articles of impeachment against President Bush, Vice President Cheney and Secretary of State Condoleezza Rice; however, her bill expired with the 109th Congress.關於2006年12月8日,當時的眾議員辛西婭mckinney介紹了文章的彈劾案對美國總統布什,副總統切尼和國務卿賴斯;不過,她的條例草案與過期的第109屆國會。 McKinney is presently the Green Party’s nominee for president. mckinney目前是綠色黨的提名為總統。 On November 6, 2007, Congressman Dennis Kucinich introduced a resolution in the House of Representatives to impeach Vice President Cheney.關於2007年11月6日,國會議員丹尼斯kucinich介紹了一項決議,在國會眾議院的彈劾副總統切尼。 On June 10, 2008, joined by Congressman Robert Wexler as cosponsor, Kucinich introduced a resolution of impeachment against President Bush listing 35 articles. 6月10日, 2008年,加入了由眾議員羅伯特wexler作為共同提案國, kucinich介紹了一項決議,彈劾案對美國總統布什上市35條。 The matter was referred to the Judiciary Committee by the House of Representatives; however, Speaker Pelosi refused to allow any hearings on the resolution.此事已交由司法委員會由美國國會眾議院;不過,議長佩洛西拒絕允許任何聽證會的決議。 On July 15, 2008, Congressman Kucinich introduced a new resolution of impeachment of President Bush limited to a single count stating that “President Bush, in violation of his oath of office, deceived Congress with fabricated threats of Iraq weapons of mass destruction to fraudulently obtain support for the authorization of use of force against Iraq and to commit troops to combat in Iraq.” The matter was again referred to the Judiciary Committee.對2008年7月15日,國會議員kucinich介紹了一項新的決議,彈劾美國總統布什的僅限於一個單一的計數指出, “布什總統,這違反了他的宣誓就職,欺騙國會與編造的威脅,伊拉克大規模殺傷性武器,以欺騙手段取得支持授權對伊拉克使用武力,並承諾部隊,以打擊在伊拉克“ 。此事再次提到司法委員會主席。 A hearing was held on July 25, 2008; however it was limited to “Executive Power and Its Constitutional Limitations.” Although Kucinich and others were allowed to testify, the question of impeachment was “not on the table.”聽證會舉行的2008年7月25日,但它僅限於“行政權力和其憲法的限制。 ”雖然kucinich和其他被允許出庭作證,問題的彈劾案是“不放在桌上” 。 President Bush’s approval rating is around 28 percent; however, Congress’ rating, perhaps because of its inability or refusal to impose any accountability on President Bush and his co-conspirators, is just 18 percent and falling.美國總統布什的批准評級是大約28 % ;不過,國會的評價,也許這是因為它無法或拒絕施加任何問責制對布什總統和他合作的陰謀,只是18 %和下降。 Impeachment is the only Constitutional way to stop a corrupt or insane president from defying the Constitution and becoming a dictator.彈劾是唯一的憲法的方式,阻止舞弊或精神失常總統無視憲法,成為一個獨裁者。 A new president will be inaugurated on January 20, 2009, just 142 days from now.新總統將宣誓就職對2009年1月20日,剛剛一百四十二天從現在開始。 It is unlikely that Congress can or will act in that time; however, that refusal to act will surely go down in history as one of the greatest failures of our democracy.是不大可能的,國會可以採取行動或將在這段時間,但拒絕採取行動,必將名垂青史,作為一個最大的失敗我們的民主。 Criminal Prosecution . 刑事檢控 。 It is generally assumed that a sitting president is immune from criminal prosecution while in office; however, following President Clinton’s impeachment acquittal by the Senate, the special prosecutor impaneled a grand jury to hear the same evidence and to seek an indictment once he left office.人們普遍假定,會議主席是免於刑事起訴,而在辦公室;然而,隨著克林頓總統的彈劾案無罪釋放,由參議院,特別檢察官impaneled一個大陪審團聽到同樣的證據,並尋求起訴的,一旦他離開辦公室。 Clinton avoided indictment by entered into a plea bargain one day before he left office requiring him to publicly admit his false testimony, to surrender his law license and to pay a fine of $25,000.克林頓避免起訴進入了一個訴辯交易一天前,他離開辦公室,要求他公開承認他的虛假證言,交出他的律師執照和繳納罰款25000美元。 Inasmuch as Attorney General Michael Mukasey serves at the pleasure of President Bush, it is highly unlikely that the current Justice Department will seek an indictment of Bush for the crimes he has committed while in office.因為總檢察長邁克爾mukasey服務在高興布什總統,這是極不可能的,目前的司法部將尋求一起訴書中,布什對所犯罪行,他已承諾,而在辦公室。 However, given the fact that there is no statute of limitations for murder, a future Attorney General appointed by a different president may be more inclined to investigate and indict Bush and his co-conspirators for their criminal behavior.然而,鑑於這一事實是沒有時效法規的謀殺案,未來的總檢察長任命由不同的,布什總統可能更傾向於調查和起訴,布什和他合作的陰謀,為他們的犯罪行為。 One does not need to be a trial lawyer to review the preceding paragraphs and to identify the actual witnesses who could be called to testify, either before Congress or in a criminal trial. 1 ,並不需要加以審判的律師審查前幾段,並確定實際的證人,誰可稱為作證,無論在國會或在刑事審訊中。 It is quite easy to say something like “to the best of my knowledge” to a journalist; it is much more difficult to equivocate under oath during vigorous questioning in criminal proceedings or to hide behind the Fifth Amendment.它是很容易說一些像“ ,以盡我的知識”的一名記者,這是要困難得多equivocate下宣誓期間,嚴厲質疑在刑事訴訟程序中,或躲在第五修正案。 Pardons . 赦免 。 A president’s power to pardon is essentially absolute and is without legal review; its only constraint is the threat of impeachment.總統的權力赦免,基本上是絕對的,並沒有法律審查;其唯一的限制是威脅彈劾。 With impeachment “off the table” and with the holidays and the end of the president’s term approaching, the likelihood of mass pardons increases.與彈劾“關閉表” ,並與公眾假期及年底的總統任期臨近,可能性大規模赦免增加。 There is a family precedent.有一個家庭的先例。 With less than a month remaining in his term in 1992, President Bush’s father pardoned Caspar Weinberger, his former Secretary of Defense, and five others for the crimes they committed during the Iran-Contra fiasco.與不到一個月的時間內留在他的任期在1992年,美國總統布什的父親赦免卡斯帕Weinberger對,他的前國防部長,和另外五人對所犯罪行,他們承諾在伊朗-孔特拉混亂。 The political pardons by Bush Sr. cancelled one conviction, three pending guilty pleas and two pending trials.政治赦免,由老布什取消了一個信念,三,有待認罪和2候審。 Weinberger’s trial, which included charges of lying to Congress, was scheduled to commence within days of the pardon. Weinberger對的審判,其中包括收費向國會說謊,原定於在數天內展開的赦免。 The trial would have produced “evidence of a conspiracy among the highest ranking Reagan administration officials to lie to Congress and the American public.” By issuing the pardons, Bush Sr., who had refused to turn over his own “highly relevant contemporaneous notes,” avoided being called as a witness to testify under an oath about how he had come to be “out of the loop.”審判將產生“的證據的陰謀,其中排名最高的美國裡根政府官員說謊向國會和美國公眾。 ”由簽發赦免令,老布什,誰曾拒絕把自己的“高度相關的當代注意到, “避免了被稱為作為證人作證下,宣誓談起了他是如何來”走出河套“ 。 The Constitution prohibits a president from interfering with the impeachment process; however, it is unclear if Bush can pardon his own crimes to avoid criminal prosecution.該憲法禁止總統干預彈劾程序;不過,目前還不清楚,如果布什能夠原諒他自己的罪行,以避免刑事起訴。 One scenario being circulated is for Bush to issue pardons to everyone conceivably subject to criminal prosecution arising out of their service in his administration, including Vice President Cheney, and for Bush to then resign from office.一種情況正在分發的是為布什赦免的問題,大家可以想像,受到刑事起訴引起他們的服務在他的政府,包括副總統切尼,並為布什辭職,然後由辦事處。 President Cheney could then pardon “former President” Bush for any and all crimes he committed while in office.總統切尼便可以赦免“前總統”布什的任何及所有的罪行,他承諾,而在辦公室。 International Law . 國際法的規定 。 In one of his last official acts, President Clinton signed the “Rome” treaty establishing the International Criminal Court in the Netherlands to prosecute individuals accused of mass murders, war crimes, and other gross human rights violations.在他的最後一次正式的行為,克林頓總統簽署“羅馬條約”建立國際刑事法院設在荷蘭的起訴個人被指控大規模屠殺,戰爭罪和其他嚴重侵犯人權的行為。 The treaty became effective on July 1, 2002; however, one of President Bush’s first acts was to “unsign” the treaty on behalf of the United States.該條約成為有效的7月1日, 2002年;不過,一,布什總統的第一行為是“ unsign ”條約就代表美國。 Even though George Bush rejected the jurisdiction of the International Court, the court has not rejected jurisdiction over him.儘管布什拒絕管轄權的國際刑事法院,法院並沒有管轄權,拒絕他。 Accordingly, while the United States can refuse to arrest and extradite a former president charged with war crimes, the treaty has been signed by 139 other sovereign nations and ratified by at least 107, all of which are legally committed to prosecuting war criminals whenever their own country refuses to or cannot do so.因此,雖然美國可以拒絕逮捕並引渡前總統被控犯有戰爭罪行,該條約已簽署了139個其他主權國家的和批准的至少107 ,所有這一切都是在法律上致力於起訴的戰爭罪犯,每當他們自己的國家不肯或不能這樣做。 Thus, while Bush may presently enjoy cutting brush in Crawford, Texas, his ability to vacation overseas might be severely curtailed in the future during his retirement years.因此,雖然布什目前有可能享受切割刷在得克薩斯州克勞福德,他有能力在海外度假,可能受到嚴重限制,在未來期間,他的退休年。 Moreover, depending upon who the president is at the time charges are brought against Bush by the International Court, the United States could hand over Bush to the court for prosecution.此外,取決於誰是總統,是在當時的收費所帶來的對布什由國際法庭,美國可以交出布什向法院起訴。 Summation 總結 From childhood, George Bush displayed a disturbing lack of empathy.從童年,布什顯示一個令人不安的缺乏同理心。 “Slapped around” by his mother as a boy, Bush enjoyed blowing up live frogs by putting firecrackers in their mouths and shooting at his brother with a BB gun. “掌摑圍繞著”由他的母親,作為一名男童,布什所享有的吹了活青蛙,把爆竹自己的嘴裡,和射擊在他的兄弟與一頁BB槍。 As he grew older, Bush presided over and defended the branding of pledges to his fraternity at Yale using red-hot wires and cigarettes; he became addicted to alcohol; he was arrested for drunk driving and he abused illegal drugs.因為他年齡的增長,布什主持,捍衛品牌的承諾,他的兄弟在耶魯使用紅色熱電線及未完稅香煙;他成為耽溺酒精;他被逮捕,為醉酒駕駛,他濫用非法藥物。 During the Vietnam War, Bush avoided military combat and was absent without leave from his stateside reserve assignment for more than a year.在越南戰爭期間,布什避免軍事打擊和缺席,沒有離開他的美國的儲備任務,為一年以上。 Using his father’s influence to gain political office, he smirked, giggled, and displayed other inappropriate behavior in response to the most serious of subjects.用他父親的影響,爭取政治辦公室,他smirked , giggled ,並顯示其他不當行為的反應最嚴重的科目。 Untreated, Bush’s sociopathy evolved as he achieved command of the most powerful military on earth and used its weapons to commit mass murder.未經處理的,布什的sociopathy演變,因為他所取得的指揮最強大的軍事力量在地球上和使用其武器犯下大規模謀殺。 Whenever a roadside IED explodes in Iraq and another American soldier dies, every time another wedding party is mistakenly bombed and children die, George W. Bush and Dick Cheney commit murder.每當一個路邊簡易爆炸裝置爆炸,在伊拉克和另一位美國士兵死亡,每一次婚禮的另一黨是貝里和兒童死亡,布什總統和切尼犯下謀殺罪。 Are we not willing accomplices if we continue to allow these crimes to continue?我們不會願意的幫兇,如果我們繼續讓這些罪行繼續下去? Those whom we empower by our vote to either serve us in Congress or to lead our nation as president have a duty to use the power we give them to ensure accountability for its abuse.那些人我們授權由我們投票,無論是服務,我們在國會或帶領我們的國家主席有責任使用的權力,我們給他們的問責性,以確保其被濫用。 They have a duty to focus and to maintain attention on the most egregious and deadly violations of our laws and to not allow murder to go unpunished.他們有責任把重點放在和保持注意力於最令人震驚的和致命的侵犯我國法律,並不會允許謀殺逍遙法外。 They have a duty to do whatever it takes to make such crimes the headline of every newspaper and the lead of every radio, television and cable news program during every news cycle until such time as the murderers who occupy our nation’s highest offices are held fully accountable.他們有責任去為所欲為,需作出這樣的罪行的標題每一個報紙和帶頭作用,每電台,電視台和有線電視新聞節目的期間,每一個新聞週期,直至時間為殺人犯誰佔領我們國家的最高辦事處舉行全部責任。 ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ William John Cox is a retired supervising prosecutor for the State Bar of California. 威廉約翰考克斯是一位退休檢察官的監督,為國家大律師公會加州。 Acting as a public interest, pro bono, attorney, he filed a class action lawsuit in 1979 on behalf of every citizen of the United States petitioning the Supreme Court to order the other two branches of the federal government to conduct a National Policy Referendum; he investigated and successfully sued a group of radical right-wing organizations in 1981 that denied the Holocaust; and he arranged in 1991 for the publication of the suppressed Dead Sea Scrolls. 署理作為一個公眾利益,無償,律師,他提交了一份集體訴訟在1979年就代表每一個美國公民請願,最高法院下令其他兩家分行聯邦政府進行的國家政策性公投;他調查並成功地起訴了一批激進的右翼團體在1981年否認納粹大屠殺;和他安排在1991年出版的打壓死海古卷。 His 2004 book, You’re Not Stupid! 他2004年本書,您並不愚蠢! Get the Truth: A Brief on the Bush Presidency is reviewed at yourenotstupid.com, and his political writings are collected at thevoters.org. 得到的真理:簡短的對布什總統是在審查yourenotstupid.com ,和他的政治著作收集在thevoters.org 。 He can be contacted at 他可以在接觸 u2cox@msn.com. u2cox@msn.com 。 © 2008 William John Cox © 2008年威廉約翰考克斯 Have Your Say: Holding murderers accountable 你說:控股殺人犯交代 Please read our請閱讀我們的 posting guidelines before posting發布指引,然後再發布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以討論此報告在這裡 . 。 Related News 相關新聞
| Go to forum去論壇 | Latest Topics最新主題 | |
| ||
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |