|
Holding murderers accountable La celebración de asesinos responsable Wednesday, September 3rd, 2008 Miércoles, 3 de septiembre de 2008 By William John Cox | Although Americans have access to the greatest selection of information sources in the world, including books, newspapers, magazines, radio, television, cable, and the Internet, the frequency of the news cycle has increased to the point where we have forgotten that our president and vice president have committed horrendous war crimes, or we may have missed the fact as it flashed by. Por William John Cox | Aunque los americanos tienen acceso a la mayor selección de las fuentes de información en el mundo, incluidos libros, periódicos, revistas, radio, televisión, cable, e Internet, la frecuencia del ciclo de noticias ha aumentado hasta el punto en que estamos han olvidado que nuestro presidente y vicepresidente han cometido horrendos crímenes de guerra, o puede que no han cumplido el hecho de que destellaban como de. Most of us may have been fleetingly aware in 2006 that President Bush and Vice President Cheney were lying to us about their reasons for the Iraq War, which caused the murder and maiming of tens of thousands of our American troops and the waste of billions of our tax dollars. La mayoría de nosotros podría haber sido fugazmente en 2006 consciente de que el Presidente Bush y Cheney Vice President se nos miente sobre sus razones para la guerra de Irak, lo que causó el asesinato y la mutilación de decenas de miles de nuestros soldados y la pérdida de miles de millones de nuestros dólares de impuestos. We elected a majority of Democrats to Congress to hold them accountable; however, the Democratic leadership immediately announced that impeachment was off the table and it has been business as usual ever since. Hemos elegido una mayoría de demócratas al Congreso a hacerlos responsables, sin embargo, el liderazgo Democrática anunció inmediatamente que era un juicio de fuera de la mesa y se ha de negocios como de costumbre desde entonces. Recently, there has been a flood of new evidence clearly proving beyond any reasonable doubt that our president and vice president, along with others, conspired to engage the United States in an unnecessary and illegal war and repeatedly and deliberately lied to the American people about the true facts of the matter. Recientemente, se ha producido una avalancha de nuevas pruebas que demuestren claramente más allá de toda duda razonable que nuestro presidente y vicepresidente, junto con otros, conspiró para contratar los Estados Unidos en una innecesaria e ilegal guerra y en varias ocasiones y deliberadamente mintió al pueblo norteamericano acerca de la verdad de los hechos del asunto. Most specifically, the president committed felonies when he lied to Congress about his justification for ordering the attack on Iraq which resulted in the murder of all who have died in his fraudulent “War on Terrorism.” Más concretamente, el presidente cometido delitos graves cuando él mintió al Congreso sobre su justificación para ordenar el ataque contra Iraq que se han traducido en el asesinato de todos los que han muerto en su fraudulenta "guerra contra el terrorismo." As governor of Texas, Bush executed 152 people, including Karla Faye Tucker, a born-again Christian, whose plea for clemency caused Bush to purse his lips in a false smirk of desperation and to whimper, “Please don’t kill me.” Under the “Felony Murder Rule,” known in Texas as the “Law of the Parties,” if a person commits a felony and someone dies during the course of the felony, all parties to the felony are guilty of murder irrespective of which one actually does the killing. Como gobernador de Texas, Bush ejecutadas 152 personas, entre ellas Karla Faye Tucker, un nacido de nuevo cristiano, cuyo alegato en favor de Bush causó gracia a defender sus labios en una falsa smirk de la desesperación y Whimper, "Por favor, no me matan". En virtud de la "Regla de Delitos Graves del Asesinato", conocido en Texas como la "Ley de las Partes," si una persona comete un delito grave y alguien muere durante el transcurso del delito, todas las partes en el delito hayan sido declarados culpables de asesinato, independientemente de que uno realmente hace la matanza. There is strict liability under the rule, even if the death is accidental or unintended. Hay responsabilidad objetiva de conformidad con la regla, aunque la muerte sea accidental o no intencional. Almost 20 percent of all murder prosecutions result from the rule, and a significant number of Bush’s 152 executions involved criminals who had engaged in felonies where the actual killing was done by others. Casi el 20 por ciento de todas las actuaciones judiciales asesinato resultado de la regla, y un número significativo de Bush de 152 ejecuciones que participan delincuentes que había cometido delitos graves en los que la matanza fue realizada por otros. Not only has the president escaped all accountability for the serial murders he committed during his phony “War on Terrorism,” he recently asked Congress to further aid and abet his crimes by acknowledging “again and explicitly that this nation remains engaged in an armed conflict with Al Qaeda, the Taliban, and associated organizations, who have already proclaimed themselves at war with us and who are dedicated to the slaughter of Americans.” No sólo el presidente ha escapado la rendición de cuentas para todos los asesinatos en serie que cometió durante su falsa "Guerra contra el Terrorismo", recientemente pidió al Congreso una ayuda adicional y sus cómplices por los crímenes de reconocer "una vez más y explícitamente que esta nación sigue siendo involucrado en un conflicto armado con Al-Qaida, los talibanes y organizaciones asociadas, que ya han proclamado a sí mismos en guerra con nosotros y que están dedicados a la masacre de los estadounidenses. " We now know to a high degree of certainty who the slaughterers are. Ahora sabemos que un alto grado de certeza que son los mataderos. The only remaining question is whether the murderers will escape justice. La única cuestión es si los asesinos se escapen a la justicia. The crime El crimen Title 18, Section 2 of the US Code says, “Whoever commits an offense against the United States or aids, abets, counsels, commands, induces or procures its commission, is punishable as a principal.” Section 1111 defines murder as “the unlawful killing of a human being with malice aforethought” and specifically holds that murders perpetrated by any kind of “willful, deliberate, malicious, and premeditated killing” are murders “in the first degree. Título 18, Sección 2 del Código de los EE.UU. dice: "Quienquiera que cometa una ofensa contra los Estados Unidos o ayudas, instigue, los abogados, los comandos, induzca o promueva su comisión, sea sancionable como director." Sección 1111 define el asesinato como "los ilegales asesinato de un ser humano con premeditación "y, concretamente, sostiene que los asesinatos perpetrados por cualquier tipo de" voluntaria, deliberada, malicioso, y el asesinato premeditado "son asesinatos" en el primer grado. Any other murder is murder in the second degree.” Cualquier otro asesinato es asesinato en segundo grado. " If Bush willfully and deliberately misled Congress into authorizing him to engage in an unlawful war in which American troops and Iraqis were killed, he is guilty of murder. Si Bush intencionalmente engañó deliberadamente y en el Congreso le autoriza a participar en una guerra ilegal en que las tropas estadounidenses e iraquíes fueron muertos, él es culpable de asesinato. Not only would such killings be premeditated, but they would also be the legal result of his lies to Congress. No sólo esos asesinatos se premeditado, sino que también sería la consecuencia jurídica de sus mentiras al Congreso. Title 18, Section 1001 prohibits anyone from “knowingly and willfully” making “any materially false, fictitious, or fraudulent statement or representation” in “any matter within the jurisdiction of the . Título 18, Sección 1001 prohíbe que cualquier persona "a sabiendas e intencionalmente" hacer "cualquier materialmente falsa, ficticia o fraudulenta declaración o representación" en "cualquier asunto de la competencia de la. . . legislative . legislativas. . . branch of the Government.” Felony prosecution under the statute was upheld by the US Supreme Court in 1955, and a violation of the statute is a crime. rama del Gobierno. "Delitos Graves del enjuiciamiento de conformidad con el estatuto fue confirmada por los EE.UU. Corte Suprema en 1955, y una violación del estatuto es un crimen. Bush lied to Congress on a number of occasions. Bush mintió al Congreso en varias ocasiones. Most specifically during his State of the Union address on January 28, 2003, Bush told the following lies to Congress: Más concretamente, durante su discurso sobre el Estado de la Unión el 28 de enero de 2003, Bush le dijo a los siguientes situada al Congreso:
Ignoring the reports of UN inspectors that there were no weapons of mass destruction in Iraq, Bush ordered its invasion on March 20, 2003 because: “the Iraq regime continues to possess and conceal some of the most lethal weapons ever devised” and Iraq “has aided, trained and harbored terrorists, including operatives of al Qaeda.” When Bush deceptively ordered American troops to invade Iraq, he and his co-conspirators not only became war criminals under international law, they became murderers of all those who died as a result of their felonious conduct. Haciendo caso omiso de los informes de los inspectores de la ONU que no había armas de destrucción masiva en Iraq, Bush ordenó la invasión el 20 de marzo de 2003 debido a que: "el régimen de Irak sigue poseyendo y ocultar algunas de las armas más letales jamás concebido" y el Iraq "ha subvencionadas, formación y albergaba terroristas, incluidos agentes de Al Qaeda. "engañosamente Cuando Bush ordenó a las tropas estadounidenses para invadir Iraq, él y sus co-conspiradores no sólo se convirtieron en criminales de guerra en virtud del derecho internacional, se convirtieron en asesinos de todos aquellos que murieron como consecuencia alevosía de su conducta. It can now be proven beyond a reasonable doubt that Bush was deliberately lying about his justification for war against Iraq, and as of today 4,151 American soldiers and perhaps as many as a million Iraqis have become his victims. Ya está demostrado más allá de una duda razonable de que Bush estaba mintiendo deliberadamente acerca de su justificación para la guerra contra Iraq, y como hoy de 4151 soldados americanos y quizás hasta un millón de iraquíes se han convertido en sus víctimas. The evidence Las pruebas Bush’s conspiracy of deception held for several years, but on May 1, 2005, the Times of London published the first of the so-called “Downing Street Documents.” The documents informed us that Bush, irrespective of the lies he was telling at the time, was already committed to going to war with Iraq as early as 2002. Bush conspiración de engaño celebró durante varios años, pero el 1 de mayo de 2005, el Times de Londres publicó el primero de los llamados "Documentos de Downing Street." Los documentos nos informó de que Bush, con independencia de las mentiras que estaba diciendo en el momento, ya se había comprometido a ir a la guerra con Iraq tan pronto como 2002. Calling the evidence of weapons of mass destruction “thin,” the British memos documented that “Military action was now seen as inevitable. Llamando a las pruebas de armas de destrucción masiva "fino", los británicos notas documentado que "La acción militar es ahora vista como inevitable. Bush wanted to remove Saddam, through military action, justified by the conjunction of terrorism and WMD. Bush quería remover a Saddam, a través de la acción militar, justificada por la conjunción de terrorismo y armas de destrucción masiva. But the intelligence and facts were being fixed around the policy.” Richard Dearlove, the former head of Britain’s secret intelligence service later said that the Bush administration buried British information about the lack of WMDs. Pero la inteligencia y los hechos se fija en torno a la política. "Richard Dearlove, el ex jefe de Gran Bretaña secreta del servicio de inteligencia más tarde dijo que la administración Bush enterrado británico de información sobre la falta de armas de destrucción masiva. We also learned that both the CIA and the State Department attempted to keep Bush from referring in his 2003 State of the Union Address to Saddam’s attempted purchase of “yellowcake” uranium from Niger. También se enteró de que tanto la CIA y el Departamento de Estado trató de mantener de Bush refiriéndose a su Estado de 2003 la Dirección a la Unión de Saddam intento de compra de "pastel amarillo" de uranio de Níger. Indeed, the unsubstantiated allegations were later found to be a complete hoax based on a crude forgery disseminated by Sismi, the Italian intelligence service. De hecho, las acusaciones infundadas fueron encontrados más tarde a ser un completo engaño basado en un crudo falsificación difundido por el SISMI, el servicio de inteligencia italiano. It has been revealed that Michael Ledeen, a representative of Secretary of Defense Rumsfeld’s Office of Special Plans, had been in Rome at the same time gathering intelligence to support military intervention in Iraq and that the Sismi’s director later met with Stephen Hadley, Bush’s deputy national security advisor, after the CIA rejected his initial overtures. Se ha puesto de manifiesto que Michael Ledeen, un representante del Secretario de Defensa Rumsfeld de la Oficina de Planes Especiales, había estado en Roma, al mismo tiempo, la recopilación de inteligencia para apoyar la intervención militar en Iraq y que el director del SISMI más tarde se reunió con Stephen Hadley , Bush adjunto de la consejera de seguridad nacional, después de la CIA rechazó su inicial ofertas. Additional evidence has been provided by Pultizer Prize-winning journalist Ron Suskind in his new book, The Way of the World: A Story of Truth and Hope in an Age of Extremism . Adicionales se han presentado pruebas de Premio Pultizer ganador periodista Ron Suskind en su nuevo libro, El Camino del Mundo: una historia de la Verdad y la esperanza en una era de extremismo. Suskind reveals that Tahir Jalil Habbush al-Tikriti, the head of Saddam’s intelligence service, was secretly reporting the true status of Iraq’s WMDs to the British. Suskind revela que Tahir Jalil Habbush al-Tikriti, jefe de inteligencia de Saddam servicio, fue la presentación de informes en secreto la verdadera situación de Iraq de armas de destrucción masiva a los británicos. Habbush informed the British (and the Bush administration) in January 2003 that there were no WMDs in Iraq. Habbush, informó a los británicos (y la administración Bush) en enero de 2003 que no había armas de destrucción masiva en Iraq. When CIA Director George Tenet told Bush about Habbush’s information, Bush replied, “Well, why don’t you tell him to give us something we can use to make our case?” Al director de la CIA George Tenet dijo a Bush sobre la información de Habbush, Bush respondió: "Bueno, ¿por qué no le diga que nos dé algo que puede utilizar para hacer nuestro caso?" Rather than using Habbush to provide Saddam with effective disinformation, to arrange Saddam’s removal, or to even make operational use of the valuable intelligence, the US terminated further communication with Habbush, paid him $5 million to keep quiet and resettled him in Amman, Jordan. En lugar de utilizar Habbush para proporcionar Saddam eficaz con la desinformación, para organizar la eliminación de Saddam, o incluso a poner en funcionamiento el uso de la valiosa información de inteligencia, los EE.UU. terminado nueva comunicación con Habbush, le pagó 5 millones de dólares para guardar silencio y le reasentados en Ammán, Jordania. Officially, Habbush is still wanted by the US and there is a $1 million reward offered for his capture. Oficialmente, Habbush es aún buscado por los EE.UU. y hay un 1 millón de dólares recompensa ofrecida por su captura. Further evidence that Bush had official knowledge that there were no WMDs in Iraq was provided by Naji Sabri, Iraq’s foreign minister, in autumn 2002. Una prueba más de que Bush tenía conocimiento oficial de que no había armas de destrucción masiva en Iraq fue proporcionada por Naji Sabri, Iraq del ministro de Asuntos Exteriores, en el otoño de 2002. He passed information through a French government official that Iraq’s “WMD program” was actually a ruse to ward off Iran and other foreign enemies. Él pasó la información a través de un funcionario del Gobierno francés de que el Iraq de "programa de armas de destrucción masiva" fue en realidad una artimaña para alejar Irán y otros enemigos extranjeros. Sabri was paid at least $200,000 by the CIA and French intelligence to provide documents about Saddam’s WMDs; however, Bush rejected Sabri’s intelligence as worthless when CIA director George Tenet tried to tell him about it on September 18, 2003. Sabri se pagó al menos $ 200000 por la CIA y de inteligencia francés a proporcionar documentos sobre armas de destrucción masiva de Saddam, sin embargo, Bush rechazó Sabri la inteligencia como valor cuando director de la CIA George Tenet trató de decirle al respecto el 18 de septiembre de 2003. According to a senior CIA officer, “Bush didn’t give a fuck about the intelligence. Según un alto funcionario de la CIA, "Bush no dio una cogida acerca de la inteligencia. He had his mind made up.” Él había hecho su mente. " Sabri received safe passage to Cairo during the first days of the Iraq invasion and is presently enjoying a comfortable retirement teaching journalism in Qatar. Sabri recibió paso seguro a El Cairo durante los primeros días de la invasión de Iraq y actualmente está disfrutando de una cómoda jubilación docente de periodismo en Qatar. Instead of informing the military, Secretary of State Powell, or Congress about Sabri’s high-quality intelligence, the CIA rewrote the report of his debriefing into an opposite falsehood stating that Saddam was “aggressively and covertly developing” nuclear weapons and that he already had chemical and biological weapons. En lugar de informar a los militares, el Secretario de Estado Powell, o el Congreso sobre Sabri de alta calidad de inteligencia, la CIA rewrote el informe de su reunión de información en un frente a la falsedad de que Saddam fue "encubierta y agresiva en desarrollo" las armas nucleares y que ya había armas químicas y biológicas. The restructured report was then passed on to British intelligence to share with Prime Minister Blair. El informe fue reestructurado luego trasladarse a la inteligencia británica para compartir con el Primer Ministro Blair. During the same period, Saad Tawfik, an electrical engineer in Iraq, was identified by the CIA as a “key figure in Saddam Hussein’s clandestine nuclear weapons program.” His sister lived in Cleveland and was recruited by the CIA to meet with her brother in Iraq and to obtain details about the program. Durante el mismo período, Saad Tawfik, un ingeniero eléctrico en Iraq, fue identificado por la CIA como una "figura clave en Saddam Hussein clandestino del programa de armas nucleares." Su hermana vivía en Cleveland y fue reclutado por la CIA para reunirse con ella hermano en Irak y para obtener los detalles acerca del programa. Tawfik told her the program was completely abandoned in 1991 and there were no centrifuges or nuclear weapon facilities. Tawfik le dijo que el programa fue abandonado por completo en 1991 y no había centrifugadoras o instalaciones de armas nucleares. The CIA obtained similar results from 30 other former Iraqi WMD experts who also told relatives the same thing. La CIA obtuvieron resultados similares de otros 30 ex expertos en armas de destrucción masiva iraquíes que también le dijo a los familiares la misma cosa. Evidence of Bush’s consciousness of guilt can be found in Ron Suskind’s report of the White House’s subsequent attempt to create a fraudulent justification following the invasion of Iraq and the failure to find any WMDs. Prueba de Bush conciencia de culpa se puede encontrar a Ron Suskind en su informe de la Casa Blanca del posterior intento de crear una justificación fraudulenta a raíz de la invasión de Iraq y el fracaso para encontrar cualquier armas de destrucción masiva. The White House ordered the CIA to forge a backdated letter purportedly sent from Habbush to Saddam. La Casa Blanca ordenó a la CIA para forjar una retroacción carta enviada supuestamente de Habbush a Saddam. The resulting handwritten forgery dated July 1, 2001 talked about Saddam buying yellowcake uranium from Niger with the help of al Qaida. El resultado manuscrita falsificación de fecha 1 de julio de 2001 habló de Saddam de comprar uranio de pastel amarillo Níger con la ayuda de Al Qaeda. Fortuitously, the phony letter also mentioned that 9-11 ringleader Mohammad Atta was in Iraq at the time being trained by al Qaida terrorist Abu Nidal for an upcoming righteous mission. Fortuitamente, la falsa carta también se mencionó que 9-11 cabecilla Mohammad Atta estuvo en Iraq en el momento que reciban formación de terroristas de Al Qaeda Abu Nidal para una próxima misión justos. Since the CIA is prohibited by law from engaging in covert activities intended to influence the US political process, public opinion, policies, or the media, the forged letter was leaked through an aide to Ayad Allawi (a member of the Interim Governing Council and British intelligence informant) in Baghdad to an English journalist. Dado que la CIA está prohibido por la ley de incurrir en actividades encubiertas destinadas a influir en los EE.UU. proceso político, la opinión pública, las políticas, o los medios de comunicación, los falsos carta se filtró a través de un asistente a Ayad Allawi (un miembro del Consejo de Gobierno provisional y británicos informante de inteligencia) en Bagdad a un periodista Inglés. Con Coughlin, who has previously served as a conduit for British intelligence, wrote a front-page story in London’s Sunday Telegraph on December 14, 2003 headlined, “Terrorist behind September 11 strike ‘was trained by Saddam.’” As intended, the story was picked up and recycled by the US media, including William Safire and Tom Brocaw, who treated the letter as genuine. Con Coughlin, que ha servido como conducto para la inteligencia británica, escribió una primera página en la historia de Londres Sunday Telegraph el 14 de diciembre de 2003 titulado, "terroristas detrás de la huelga 11 de Septiembre" fue entrenado por Saddam '. "Como la intención, la historia fue recogida y reciclado de los EE.UU. los medios de comunicación, entre ellos William Safire y Tom Brocaw, que trata la carta como auténticos. Suskind quotes two former CIA officers, Robert Richer and John Maguire, as witnesses to the forgery. Suskind cita a dos ex oficiales de la CIA, Robert Richer y John Maguire, como testigos de la falsificación. Although both officers now deny any role in fabricating the false letter, Suskind states his interviews with them were tape recorded. Aunque ambos funcionarios ahora negar cualquier papel en la fabricación de la falsa carta, afirma Suskind sus entrevistas con ellos fueron grabadas en audio. On one recording, Richer is heard telling Suskind how Tenet assigned him to deal with the fabricated letter: “What I remember is George saying, ‘We got this from’ – basically, from what George said was ‘downtown.’” After Suskind says, “Which is the White House?” Richer says, “Yes. En una grabación, Richer se escucha decir a Suskind cómo Tenet le asigna para hacer frente a los fabricados carta: "Lo que quiero recordar es George diciendo, 'Nosotros obtuve esto del' - básicamente, de lo que dice George era" el centro "." Después de Suskind dice , "¿Cuál es la Casa Blanca?" Richer dice: "Sí. . . . I would probably stand on my, basically, my reputation and say it came from the vice president.” Probablemente yo en mi postura, básicamente, mi reputación y dicen que vinieron de la vicepresidenta. " When asked about the forgery, Tenet said, “There was no such order from the White House to me nor, to the best of my knowledge , was anyone from the CIA ever involved in such effort.” Suskind calls such statements “part of George’s memory issue.” Cuando se le preguntó acerca de la falsificación, Tenet dijo: "No hubo tal orden de la Casa Blanca ni a mí, a mi leal saber y entender, es que nadie de la CIA nunca participan en este esfuerzo". Suskind pide esas declaraciones "parte de George 'S cuestión de memoria. " On December 14, 2004, Bush engaged in yet another coverup. El 14 de diciembre de 2004, Bush se dedican a otro coverup. He rewarded Tenet with the Presidential Medal of Freedom, the nation’s highest civilian honor. Él Tenet recompensados con la Medalla Presidencial de la Libertad, la nación más alto honor civil. Bush said that Tenet’s “tireless efforts have brought justice to America’s enemies and greater security to the American people.” Bush dijo que Tenet es "incansables esfuerzos han traído la justicia a los enemigos de América y una mayor seguridad al pueblo norteamericano." Accountability Rendición de cuentas Impeachment . Impeachment. On May 10, 2006, the Speaker of the House of Representatives, Democrat Nancy Pelosi stated she was not interested in pursuing impeachment of President Bush; however, she has subsequently said that “If somebody had a crime that the president had committed, that would be a different story.” El 10 de mayo de 2006, el Presidente de la Cámara de Representantes, la demócrata Nancy Pelosi dijo que ella no estaba interesada en la búsqueda de destitución del Presidente Bush, sin embargo, ella ha dicho que "Si alguien tuvo un crimen que el presidente se había comprometido, que ser una historia diferente. " On December 8, 2006, then-Congresswoman Cynthia McKinney introduced articles of impeachment against President Bush, Vice President Cheney and Secretary of State Condoleezza Rice; however, her bill expired with the 109th Congress. El 8 de diciembre de 2006, luego de la congresista Cynthia McKinney presentó artículos de juicio político contra el Presidente Bush, Vice President Cheney y la secretaria de Estado Condoleezza Rice, sin embargo, su proyecto de ley expiró con el 109o Congreso. McKinney is presently the Green Party’s nominee for president. McKinney es actualmente el Partido Verde del candidato a presidente. On November 6, 2007, Congressman Dennis Kucinich introduced a resolution in the House of Representatives to impeach Vice President Cheney. El 6 de noviembre de 2007, el congresista Dennis Kucinich presentó una resolución en la Cámara de Representantes para impugnar Vice President Cheney. On June 10, 2008, joined by Congressman Robert Wexler as cosponsor, Kucinich introduced a resolution of impeachment against President Bush listing 35 articles. El 10 de junio de 2008, se sumó el congresista Robert Wexler como copatrocinador, Kucinich presentó una resolución de juicio político contra el Presidente Bush lista 35 artículos. The matter was referred to the Judiciary Committee by the House of Representatives; however, Speaker Pelosi refused to allow any hearings on the resolution. El asunto se remitió a la Comisión Judicial de la Cámara de Representantes, sin embargo, el portavoz Pelosi se negó a permitir que cualquier audiencia sobre la resolución. On July 15, 2008, Congressman Kucinich introduced a new resolution of impeachment of President Bush limited to a single count stating that “President Bush, in violation of his oath of office, deceived Congress with fabricated threats of Iraq weapons of mass destruction to fraudulently obtain support for the authorization of use of force against Iraq and to commit troops to combat in Iraq.” The matter was again referred to the Judiciary Committee. El 15 de julio de 2008, el congresista Kucinich presentó una nueva resolución de destitución del Presidente Bush limita a una única cuenta que se indica que "el Presidente Bush, en violación del juramento de su cargo, engañados Congreso fabricados con amenazas de Iraq armas de destrucción en masa para obtener fraudulentamente apoyo a la autorización de uso de la fuerza contra Iraq y para enviar tropas a combatir en Irak. "La cuestión se volvió a referir a la Comisión Judicial. A hearing was held on July 25, 2008; however it was limited to “Executive Power and Its Constitutional Limitations.” Although Kucinich and others were allowed to testify, the question of impeachment was “not on the table.” La audiencia se celebró el 25 de julio de 2008, sin embargo, se limitó a "Poder Ejecutivo y sus limitaciones constitucionales." Aunque Kucinich y otros se les permitió testificar, la cuestión del juicio político "no estaba sobre la mesa." President Bush’s approval rating is around 28 percent; however, Congress’ rating, perhaps because of its inability or refusal to impose any accountability on President Bush and his co-conspirators, is just 18 percent and falling. El presidente Bush la aprobación de calificación es de alrededor del 28 por ciento, sin embargo, el Congreso 'rating, tal vez debido a su incapacidad o la negativa a imponer la rendición de cuentas en todo el Presidente Bush y sus co-conspiradores, está a sólo 18 por ciento y la caída. Impeachment is the only Constitutional way to stop a corrupt or insane president from defying the Constitution and becoming a dictator. Impeachment es el único camino constitucional para poner fin a una corruptos o demente presidente de desafiar la Constitución y convertirse en un dictador. A new president will be inaugurated on January 20, 2009, just 142 days from now. Un nuevo presidente será inaugurado el 20 de enero de 2009, justo 142 días a partir de ahora. It is unlikely that Congress can or will act in that time; however, that refusal to act will surely go down in history as one of the greatest failures of our democracy. Es poco probable que el Congreso puede o va a actuar en ese momento, sin embargo, que la negativa a actuar sin duda pasará a la historia como uno de los mayores fracasos de nuestra democracia. Criminal Prosecution . Enjuiciamiento Criminal. It is generally assumed that a sitting president is immune from criminal prosecution while in office; however, following President Clinton’s impeachment acquittal by the Senate, the special prosecutor impaneled a grand jury to hear the same evidence and to seek an indictment once he left office. En general, se supone que un presidente es inmune a la persecución penal, mientras que en el cargo, sin embargo, a raíz del Presidente Clinton juicio la absolución por el Senado, el fiscal especial impaneled un gran jurado para escuchar las mismas pruebas y buscar una acusación una vez que dejó oficina. Clinton avoided indictment by entered into a plea bargain one day before he left office requiring him to publicly admit his false testimony, to surrender his law license and to pay a fine of $25,000. Clinton evitar la acusación de que entró en un motivo de negociación un día antes de dejar el cargo le requieran a admitir públicamente su falso testimonio, a renunciar a su derecho a licencia y pagar una multa de $ 25000. Inasmuch as Attorney General Michael Mukasey serves at the pleasure of President Bush, it is highly unlikely that the current Justice Department will seek an indictment of Bush for the crimes he has committed while in office. En la medida en que el Fiscal General Michael Mukasey sirve a la satisfacción del Presidente Bush, es muy poco probable que el actual Departamento de Justicia buscará una acusación de Bush por los crímenes que ha cometido, mientras que en el cargo. However, given the fact that there is no statute of limitations for murder, a future Attorney General appointed by a different president may be more inclined to investigate and indict Bush and his co-conspirators for their criminal behavior. Sin embargo, dado el hecho de que no hay estatuto de limitaciones para el asesinato, un futuro Fiscal General nombrado por un presidente puede ser más inclinados a investigar y acusar a Bush ya sus co-conspiradores por su conducta criminal. One does not need to be a trial lawyer to review the preceding paragraphs and to identify the actual witnesses who could be called to testify, either before Congress or in a criminal trial. Uno no necesita ser un juicio abogado para revisar los párrafos anteriores y para determinar la real testigos que podrían ser llamados a declarar, ya sea ante el Congreso o en un juicio penal. It is quite easy to say something like “to the best of my knowledge” to a journalist; it is much more difficult to equivocate under oath during vigorous questioning in criminal proceedings or to hide behind the Fifth Amendment. Es muy fácil decir algo así como "a mi leal saber y entender" a un periodista, sino que es mucho más difícil de equivocate bajo juramento vigoroso durante los interrogatorios en un proceso penal o para esconderse detrás de la Quinta Enmienda. Pardons . Indultos. A president’s power to pardon is essentially absolute and is without legal review; its only constraint is the threat of impeachment. Un presidente la facultad de indulto es esencialmente absoluto y sin revisión legal y su única limitación es la amenaza de impeachment. With impeachment “off the table” and with the holidays and the end of the president’s term approaching, the likelihood of mass pardons increases. Con impeachment "fuera de la mesa" y con las vacaciones y el fin del mandato del presidente aproxima, la probabilidad de que los indultos en masa aumenta. There is a family precedent. Hay una familia precedente. With less than a month remaining in his term in 1992, President Bush’s father pardoned Caspar Weinberger, his former Secretary of Defense, and five others for the crimes they committed during the Iran-Contra fiasco. Con menos de un mes en el resto de su mandato en 1992, el Presidente Bush padre indultó a Caspar Weinberger, su ex Secretario de Defensa, y otras cinco personas por los crímenes que cometieron durante la guerra Irán-Contra fiasco. The political pardons by Bush Sr. cancelled one conviction, three pending guilty pleas and two pending trials. La política de indulto de Bush padre anulado una condena, tres en espera de declaraciones de culpabilidad y dos juicios pendientes. Weinberger’s trial, which included charges of lying to Congress, was scheduled to commence within days of the pardon. Weinberger del juicio, que incluía cargos de mentir al Congreso, estaba prevista para comenzar dentro de días de la gracia. The trial would have produced “evidence of a conspiracy among the highest ranking Reagan administration officials to lie to Congress and the American public.” By issuing the pardons, Bush Sr., who had refused to turn over his own “highly relevant contemporaneous notes,” avoided being called as a witness to testify under an oath about how he had come to be “out of the loop.” El juicio se han producido "pruebas de una conspiración entre los más altos funcionarios de la administración Reagan para mentir al Congreso y al público estadounidense." Al emitir el indulto, Bush padre, que se había negado a su vez más de su propia "de gran relevancia contemporánea notas, "Evitar ser llamado como testigo a declarar bajo juramento acerca de cómo había llegado a estar" fuera del bucle. " The Constitution prohibits a president from interfering with the impeachment process; however, it is unclear if Bush can pardon his own crimes to avoid criminal prosecution. La Constitución prohíbe que un presidente de interferir con el proceso de juicio político, sin embargo, no está claro si Bush puede perdonar sus propios crímenes a fin de evitar el enjuiciamiento penal. One scenario being circulated is for Bush to issue pardons to everyone conceivably subject to criminal prosecution arising out of their service in his administration, including Vice President Cheney, and for Bush to then resign from office. Un escenario que se distribuye es para Bush el indulto para emitir para todo el mundo concebible sujetos a enjuiciamiento penal que se deriven de su servicio en su administración, incluida la Vice President Cheney, y para entonces Bush a dimitir de su cargo. President Cheney could then pardon “former President” Bush for any and all crimes he committed while in office. Presidente Cheney podría perdonar "ex Presidente" de Bush para cualquier y todos los crímenes que cometió mientras que en la oficina. International Law . El Derecho Internacional. In one of his last official acts, President Clinton signed the “Rome” treaty establishing the International Criminal Court in the Netherlands to prosecute individuals accused of mass murders, war crimes, and other gross human rights violations. En uno de sus últimos actos oficiales, el Presidente Clinton firmó la "Roma" tratado que establece la Corte Penal Internacional en los Países Bajos para enjuiciar a personas acusadas de asesinatos en masa, crímenes de guerra y otras graves violaciónes de derechos humanos. The treaty became effective on July 1, 2002; however, one of President Bush’s first acts was to “unsign” the treaty on behalf of the United States. El tratado entró en vigor el 1 de julio de 2002; sin embargo, uno del Presidente Bush del primer acto fue para "unsign" el tratado en nombre de los Estados Unidos. Even though George Bush rejected the jurisdiction of the International Court, the court has not rejected jurisdiction over him. Aunque George Bush rechazó la competencia de la Corte Internacional de Justicia, el tribunal no ha rechazado la jurisdicción sobre él. Accordingly, while the United States can refuse to arrest and extradite a former president charged with war crimes, the treaty has been signed by 139 other sovereign nations and ratified by at least 107, all of which are legally committed to prosecuting war criminals whenever their own country refuses to or cannot do so. En consecuencia, si bien los Estados Unidos puede negarse a detener y extraditar a un ex presidente acusado de crímenes de guerra, el tratado ha sido firmado por 139 naciones soberanas otros y ratificado por al menos 107, todos los cuales están legalmente comprometidos a perseguir a los criminales de guerra cada vez que su propio país se niega o no pueden hacerlo. Thus, while Bush may presently enjoy cutting brush in Crawford, Texas, his ability to vacation overseas might be severely curtailed in the future during his retirement years. Así, mientras que Bush puedan en la actualidad gozan de corte cepillo en Crawford, Texas, su capacidad de vacaciones en el extranjero podría verse seriamente reducidos en el futuro durante sus años de jubilación. Moreover, depending upon who the president is at the time charges are brought against Bush by the International Court, the United States could hand over Bush to the court for prosecution. Por otra parte, dependiendo de que el presidente es en el momento se hayan formulado acusaciones contra Bush por la Corte Internacional, los Estados Unidos podría entregar a Bush al tribunal para su enjuiciamiento. Summation Sumatorio From childhood, George Bush displayed a disturbing lack of empathy. Desde la infancia, George Bush muestran una preocupante falta de empatía. “Slapped around” by his mother as a boy, Bush enjoyed blowing up live frogs by putting firecrackers in their mouths and shooting at his brother with a BB gun. "Bofetada en torno a" por su madre como un niño, Bush disfrutado volando ranas vivas poniendo petardos en la boca y disparar contra su hermano con una pistola BB. As he grew older, Bush presided over and defended the branding of pledges to his fraternity at Yale using red-hot wires and cigarettes; he became addicted to alcohol; he was arrested for drunk driving and he abused illegal drugs. A medida que creció más, Bush presidió y defendió la marca de las promesas a su fraternidad en Yale usando rojo-caliente cables y los cigarrillos, se convirtió en adictos al alcohol, fue detenido por conducción en estado de ebriedad y que abusa de drogas ilegales. During the Vietnam War, Bush avoided military combat and was absent without leave from his stateside reserve assignment for more than a year. Durante la guerra de Vietnam, Bush evitó lucha militar y estuvo ausente sin permiso de su reserva stateside cesión de más de un año. Using his father’s influence to gain political office, he smirked, giggled, and displayed other inappropriate behavior in response to the most serious of subjects. Usando de su padre para ganar influencia política de oficina, smirked, giggled, y se muestran otros comportamientos inapropiados en respuesta a las más graves de los sujetos. Untreated, Bush’s sociopathy evolved as he achieved command of the most powerful military on earth and used its weapons to commit mass murder. Si no se trata, Bush sociopathy evolucionado como logró el mando del ejército más poderoso en la tierra y utiliza sus armas para cometer asesinato en masa. Whenever a roadside IED explodes in Iraq and another American soldier dies, every time another wedding party is mistakenly bombed and children die, George W. Bush and Dick Cheney commit murder. Siempre que una carretera IED explota en Irak y otro soldado americano muere, cada vez que otra fiesta de bodas es bombardeada por error y los niños mueren, George W. Bush y Dick Cheney cometer homicidio. Are we not willing accomplices if we continue to allow these crimes to continue? ¿No estamos dispuestos cómplices si queremos seguir permitiendo que estos crímenes a continuar? Those whom we empower by our vote to either serve us in Congress or to lead our nation as president have a duty to use the power we give them to ensure accountability for its abuse. Aquellos a quienes estamos por la autonomía de nuestro voto a cualquiera de nosotros servir en el Congreso o llevar a nuestra nación como presidente tiene la obligación de utilizar el poder que les demos para garantizar la rendición de cuentas de su uso indebido. They have a duty to focus and to maintain attention on the most egregious and deadly violations of our laws and to not allow murder to go unpunished. Ellos tienen el deber de centrar y mantener la atención en los más atroces violaciónes y mortal de nuestras leyes y no permitir que los asesinatos queden impunes. They have a duty to do whatever it takes to make such crimes the headline of every newspaper and the lead of every radio, television and cable news program during every news cycle until such time as the murderers who occupy our nation’s highest offices are held fully accountable. Ellos tienen el deber de hacer todo lo posible para que esos delitos el titular de todos los periódicos y la iniciativa de cada radio, la televisión y el programa de noticias por cable durante cada ciclo de noticias hasta el momento en que los asesinos que ocupan nuestra nación más alto de oficinas se celebran plenamente responsable. ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ William John Cox is a retired supervising prosecutor for the State Bar of California. William John Cox es un jubilado de supervisión fiscal para el Colegio de Abogados del Estado de California. Acting as a public interest, pro bono, attorney, he filed a class action lawsuit in 1979 on behalf of every citizen of the United States petitioning the Supreme Court to order the other two branches of the federal government to conduct a National Policy Referendum; he investigated and successfully sued a group of radical right-wing organizations in 1981 that denied the Holocaust; and he arranged in 1991 for the publication of the suppressed Dead Sea Scrolls. Actuando como un interés público, pro bono, abogado, presentó una demanda de acción de clase en 1979 en nombre de todos los ciudadanos de los Estados Unidos una petición al Tribunal Supremo para ordenar las otras dos ramas del gobierno federal para llevar a cabo una política nacional Referéndum; él investigados y demandó con éxito a un grupo de radicales de extrema derecha en 1981 las organizaciones que niegan el Holocausto y él organizó en 1991 para la publicación de la suprimida Rollos del Mar Muerto. His 2004 book, You’re Not Stupid! 2004 Su libro, Usted no está Stupid! Get the Truth: A Brief on the Bush Presidency is reviewed at yourenotstupid.com, and his political writings are collected at thevoters.org. Obtener la Verdad: Una breve a la Presidencia de Bush es revisada en yourenotstupid.com, y sus escritos políticos están recogidos en thevoters.org. He can be contacted at Él puede ser contactado a u2cox@msn.com. u2cox@msn.com. © 2008 William John Cox © 2008 William John Cox Have Your Say: Holding murderers accountable Danos tu opinión: La celebración de asesinos responsable Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Go to forum Ir al foro | Latest Topics Últimos Temas | |
| ||
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |