|
Holding murderers accountable Holding Mördern Rechenschaft Wednesday, September 3rd, 2008 Mittwoch, 3. September 2008 By William John Cox | Although Americans have access to the greatest selection of information sources in the world, including books, newspapers, magazines, radio, television, cable, and the Internet, the frequency of the news cycle has increased to the point where we have forgotten that our president and vice president have committed horrendous war crimes, or we may have missed the fact as it flashed by. Von William John Cox | Obwohl die Amerikaner haben Zugang zu der größten Auswahl an Informationsquellen in der Welt, darunter Bücher, Zeitungen, Zeitschriften, Radio-, Fernseh-, Kabel, und das Internet, die Häufigkeit der Nachrichten-Zyklus hat sich zu dem Punkt, wo wir vergessen haben, dass unser Präsident und der Vizepräsident haben sich verpflichtet schrecklichen Kriegsverbrechen, oder wir verpasst haben, die Tatsache, wie sie blitzten durch. Most of us may have been fleetingly aware in 2006 that President Bush and Vice President Cheney were lying to us about their reasons for the Iraq War, which caused the murder and maiming of tens of thousands of our American troops and the waste of billions of our tax dollars. Die meisten von uns wurden flüchtig bekannt, im Jahr 2006, dass Präsident Bush und Vice President Cheney lagen Sie mit uns über ihre Gründe für den Irak-Krieg, der verursacht die Ermordung und Verstümmelung von Zehntausenden von unseren amerikanischen Truppen und die Verschwendung von Milliarden von unserem Steuer-Dollar. We elected a majority of Democrats to Congress to hold them accountable; however, the Democratic leadership immediately announced that impeachment was off the table and it has been business as usual ever since. Wir gewählte eine Mehrheit der Demokraten im Kongress zu halten, ihnen Rechenschaft, aber die demokratische Führung sofort angekündigt, dass Anklage war vom Tisch, und es hat sich business as usual seither. Recently, there has been a flood of new evidence clearly proving beyond any reasonable doubt that our president and vice president, along with others, conspired to engage the United States in an unnecessary and illegal war and repeatedly and deliberately lied to the American people about the true facts of the matter. Vor kurzem gab es eine Flut von neuen Beweise eindeutig über jeden vernünftigen Zweifel daran, dass unser Präsident und der Vizepräsident, zusammen mit anderen, conspired, sich den Vereinigten Staaten in eine unnötige und illegalen Krieg und wiederholt und absichtlich gelogen zu dem amerikanischen Volk über die wahren Tatsachen der Angelegenheit. Most specifically, the president committed felonies when he lied to Congress about his justification for ordering the attack on Iraq which resulted in the murder of all who have died in his fraudulent “War on Terrorism.” Die meisten Genauer gesagt, der Präsident Verbrechen begangen, als er gelogen Kongress über seine Rechtfertigung für die Bestellung der Angriff auf den Irak, die zu dem Mord an alle, die gestorben sind in seinem betrügerischen "War on Terrorism." As governor of Texas, Bush executed 152 people, including Karla Faye Tucker, a born-again Christian, whose plea for clemency caused Bush to purse his lips in a false smirk of desperation and to whimper, “Please don’t kill me.” Under the “Felony Murder Rule,” known in Texas as the “Law of the Parties,” if a person commits a felony and someone dies during the course of the felony, all parties to the felony are guilty of murder irrespective of which one actually does the killing. Als Gouverneur von Texas, Bush 152 Menschen hingerichtet, darunter Karla Faye Tucker, geboren wieder-Christian, dessen Plädoyer für Milde verursacht Bush in seiner Geldbörse Lippen in einem falschen smirk der Verzweiflung und zu wimmern, "Bitte nicht mich töten." Unter der Überschrift "Felony Murder Regel," in Texas bekannt als das "Recht der Vertragsparteien," wenn eine Person ein Verbrechen verpflichtet und jemand stirbt im Laufe der Verbrechen, alle Parteien auf, sind die Verbrechen des Mordes für schuldig befunden, unabhängig von der tatsächlich ein hat die Tötung. There is strict liability under the rule, even if the death is accidental or unintended. Es ist die verschuldensunabhängige Haftung unter der Herrschaft, auch wenn der Tod als zufällige oder unbeabsichtigte. Almost 20 percent of all murder prosecutions result from the rule, and a significant number of Bush’s 152 executions involved criminals who had engaged in felonies where the actual killing was done by others. Fast 20 Prozent aller Mord Strafverfolgung ergeben sich aus der Regel, und eine beträchtliche Anzahl von Bushs 152 Hinrichtungen beteiligt Verbrecher, hatte sich mit Verbrechen, wenn die tatsächliche Tötung erfolgte durch andere. Not only has the president escaped all accountability for the serial murders he committed during his phony “War on Terrorism,” he recently asked Congress to further aid and abet his crimes by acknowledging “again and explicitly that this nation remains engaged in an armed conflict with Al Qaeda, the Taliban, and associated organizations, who have already proclaimed themselves at war with us and who are dedicated to the slaughter of Americans.” Nicht nur hat der Präsident entkam alle Verantwortlichkeit für die serielle Morde begangen er während seiner falschen "War on Terrorism", sagte er vor kurzem gefragt, Kongress zu einer weiteren Hilfe und unterstützen seine Verbrechen durch die Anerkennung "und erneut ausdrücklich, dass diese Nation nach wie vor in einem bewaffneten Konflikt mit Al-Qaida, den Taliban in Verbindung stehen, und die damit verbundenen Organisationen, die bereits proklamierte sich im Krieg mit uns, und widmen sich die Tötung von Amerikanern. " We now know to a high degree of certainty who the slaughterers are. Wir wissen jetzt, dass ein hohes Maß an Sicherheit, der Schlachthofbetreiber sind. The only remaining question is whether the murderers will escape justice. Die einzige verbleibende Frage ist, ob der Mörder wird der Justiz entkommen. The crime Die Kriminalität Title 18, Section 2 of the US Code says, “Whoever commits an offense against the United States or aids, abets, counsels, commands, induces or procures its commission, is punishable as a principal.” Section 1111 defines murder as “the unlawful killing of a human being with malice aforethought” and specifically holds that murders perpetrated by any kind of “willful, deliberate, malicious, and premeditated killing” are murders “in the first degree. Titel 18, Abschnitt 2 der US-Code sagt: "Wer verpflichtet ein Vergehen gegen die Vereinigten Staaten oder AIDS begünstigt, berät, Befehle, induziert oder beschafft der Fachkommission, unter Strafe gestellt wird als Hauptorgan." Abschnitt 1111 Mord definiert als "die rechtswidrige Tötung eines Menschen mit Vorsatz Bosheit "und besagt, dass speziell Morde verübt von jeglicher Art von" vorsätzlicher, vorsätzliche, böswillige und vorsätzliche Tötung "sind Morde" im ersten Grades. Any other murder is murder in the second degree.” Jede andere Mord ist Mord im zweiten Grad. " If Bush willfully and deliberately misled Congress into authorizing him to engage in an unlawful war in which American troops and Iraqis were killed, he is guilty of murder. Wenn Bush willentlich und vorsätzlich in die Irre geführt Kongress zur Genehmigung ihm, sich in einem rechtswidrigen Krieg in der amerikanischen Truppen und Iraker wurden getötet, er ist schuldig des Mordes. Not only would such killings be premeditated, but they would also be the legal result of his lies to Congress. Nicht nur würden solche vorsätzlichen Tötungen werden, sondern sie wäre auch die rechtlichen Ergebnis seiner liegt an den Kongress. Title 18, Section 1001 prohibits anyone from “knowingly and willfully” making “any materially false, fictitious, or fraudulent statement or representation” in “any matter within the jurisdiction of the . Titel 18, Abschnitt 1001 verbietet, jemanden von "wissentlich und willentlich", "jede wesentlich falsche, fiktive oder betrügerische Erklärung oder Vertretung" in "jede Angelegenheit in die Zuständigkeit der. . Werden. . Werden. legislative . Legislative. . Werden. . Werden. branch of the Government.” Felony prosecution under the statute was upheld by the US Supreme Court in 1955, and a violation of the statute is a crime. Zweig der Regierung. "Felony Strafverfolgung im Rahmen der Satzung wurde vom Obersten Gerichtshof der Vereinigten Staaten im Jahr 1955, und eine Verletzung des Statuts ist ein Verbrechen. Bush lied to Congress on a number of occasions. Bush gelogen den Kongress über eine Reihe von Gelegenheiten. Most specifically during his State of the Union address on January 28, 2003, Bush told the following lies to Congress: Die meisten speziell während seiner State of the Union-Adresse auf den 28. Januar 2003, sagte Bush die folgenden liegt an den Kongress:
Ignoring the reports of UN inspectors that there were no weapons of mass destruction in Iraq, Bush ordered its invasion on March 20, 2003 because: “the Iraq regime continues to possess and conceal some of the most lethal weapons ever devised” and Iraq “has aided, trained and harbored terrorists, including operatives of al Qaeda.” When Bush deceptively ordered American troops to invade Iraq, he and his co-conspirators not only became war criminals under international law, they became murderers of all those who died as a result of their felonious conduct. Ignoriert man die Berichte der UN-Inspektoren, dass es keine Massenvernichtungswaffen im Irak, Bush ordnete seine Invasion am 20. März 2003, weil: "der Irak-Regime weiterhin zu besitzen und verbergen einige der tödlichsten Waffen jemals erdacht" und Irak "hat Aided, der Ausbildung und der harbored Terroristen, einschließlich der Genossenschaften von al-Qaida. "Wenn Bush täuschend bestellt amerikanischen Truppen auf den Irak eindringen, er und sein Co-Verschwörer nicht nur als Kriegsverbrecher nach dem Völkerrecht, sie zu Mördern all derer, starb als Folge ihrer verbrecherischen Verhalten. It can now be proven beyond a reasonable doubt that Bush was deliberately lying about his justification for war against Iraq, and as of today 4,151 American soldiers and perhaps as many as a million Iraqis have become his victims. Es kann nun bewiesen werden darüber hinaus eine vernünftige Zweifel daran, dass Bush wurde bewusst lügen über seine Rechtfertigung für den Krieg gegen den Irak, und ab heute 4151 amerikanische Soldaten und vielleicht so viel wie eine Million Iraker haben sich seine Opfer. The evidence Die Beweise Bush’s conspiracy of deception held for several years, but on May 1, 2005, the Times of London published the first of the so-called “Downing Street Documents.” The documents informed us that Bush, irrespective of the lies he was telling at the time, was already committed to going to war with Iraq as early as 2002. Bushs Verschwörung der Täuschung hielt für mehrere Jahre, aber am 1. Mai 2005 hat die Times of London veröffentlicht die erste der sogenannten "Downing-Street-Dokumente." Die Unterlagen informiert uns, dass Bush, und zwar unabhängig von den Lügen war er zu sagen in der Zeit, wurde bereits einem Krieg mit dem Irak so früh wie 2002. Calling the evidence of weapons of mass destruction “thin,” the British memos documented that “Military action was now seen as inevitable. Rufen Sie die Beweise von Massenvernichtungswaffen "dünn", der britische Notizen dokumentiert, dass "militärische Aktion wurde jetzt als unvermeidlich. Bush wanted to remove Saddam, through military action, justified by the conjunction of terrorism and WMD. Bush wollte Saddam entfernen, mit militärischen Maßnahmen, durch die Verbindung von Terrorismus und Massenvernichtungswaffen. But the intelligence and facts were being fixed around the policy.” Richard Dearlove, the former head of Britain’s secret intelligence service later said that the Bush administration buried British information about the lack of WMDs. Aber die Intelligenz und Fakten wurden behoben rund um die Politik. "Richard Dearlove, dem ehemaligen Leiter der britischen Secret Intelligence Service später gesagt, dass die Bush-Administration begraben britischen Informationen über das Fehlen von Massenvernichtungswaffen. We also learned that both the CIA and the State Department attempted to keep Bush from referring in his 2003 State of the Union Address to Saddam’s attempted purchase of “yellowcake” uranium from Niger. Wir haben auch gelernt, dass sowohl der CIA und dem State Department versucht zu halten Bush aus verweist in seinem 2003 State of the Union Address zu Saddams versuchten Kauf von "YELLOWCAKE" Uran aus Niger. Indeed, the unsubstantiated allegations were later found to be a complete hoax based on a crude forgery disseminated by Sismi, the Italian intelligence service. Tatsächlich ist die unbegründeten Anschuldigungen wurden später als eine komplette Hoax basiert auf einem Roh-Fälschung verbreitet von SISMI, der italienische Geheimdienst. It has been revealed that Michael Ledeen, a representative of Secretary of Defense Rumsfeld’s Office of Special Plans, had been in Rome at the same time gathering intelligence to support military intervention in Iraq and that the Sismi’s director later met with Stephen Hadley, Bush’s deputy national security advisor, after the CIA rejected his initial overtures. Es hat sich gezeigt, dass Michael Ledeen, ein Vertreter von Verteidigungsminister Rumsfeld's Office of Special Plans, wurde in Rom gleichzeitig Sammeln Intelligenz zur Unterstützung der militärischen Intervention im Irak und dass der Direktor des SISMI später traf sich mit Stephen Hadley , Bushs Stellvertreter National Security Advisor, nachdem die CIA abgelehnt seinem ersten Ouvertüren. Additional evidence has been provided by Pultizer Prize-winning journalist Ron Suskind in his new book, The Way of the World: A Story of Truth and Hope in an Age of Extremism . Zusätzliche Beweismittel wurden von Pultizer Preisrätsel Journalisten Ron Suskind in seinem neuen Buch "The Way of the World: A Story of Wahrheit und der Hoffnung auf ein Alter von Extremismus. Suskind reveals that Tahir Jalil Habbush al-Tikriti, the head of Saddam’s intelligence service, was secretly reporting the true status of Iraq’s WMDs to the British. Suskind zeigt, dass Tahir Jalil Habbush al-Tikriti, der Chef von Saddams Geheimdienst, wurde heimlich die Berichterstattung über die wahre Status der irakischen Massenvernichtungswaffen an die Briten. Habbush informed the British (and the Bush administration) in January 2003 that there were no WMDs in Iraq. Habbush teilte der britische (und die Bush-Administration) im Januar 2003, gab es keine Massenvernichtungswaffen im Irak. When CIA Director George Tenet told Bush about Habbush’s information, Bush replied, “Well, why don’t you tell him to give us something we can use to make our case?” Bei der CIA-Direktor George Tenet sagte Bush über Habbush die Informationen, Bush antwortete: "Nun, warum nicht Sie ihm sagen, dass uns etwas, das wir nutzen können, um unserem Fall?" Rather than using Habbush to provide Saddam with effective disinformation, to arrange Saddam’s removal, or to even make operational use of the valuable intelligence, the US terminated further communication with Habbush, paid him $5 million to keep quiet and resettled him in Amman, Jordan. Anstatt mit Habbush um Saddam mit einer effektiven Desinformation, zu ordnen Saddams Abschiebung, oder sogar die operative Verwendung der wertvollen Intelligenz, den USA beendet die weitere Kommunikation mit Habbush, bezahlte ihm $ 5 Mio. zu schweigen und umgesiedelt ihn in Amman, Jordanien. Officially, Habbush is still wanted by the US and there is a $1 million reward offered for his capture. Offiziell ist noch Habbush wollte von den USA und es ist eine 1 Mio. $ Belohnung angeboten, für seine Gefangennahme. Further evidence that Bush had official knowledge that there were no WMDs in Iraq was provided by Naji Sabri, Iraq’s foreign minister, in autumn 2002. Ein weiterer Beleg, dass Bush hatte offiziell bekannt, dass es keine Massenvernichtungswaffen im Irak wurde von Naji Sabri, Irak Außenminister im Herbst 2002. He passed information through a French government official that Iraq’s “WMD program” was actually a ruse to ward off Iran and other foreign enemies. Er Informationen über eine offizielle französische Regierung, dass der Irak "Massenvernichtungswaffen-Programm" war eigentlich eine List zur Abwehr von Iran und andere ausländische Feinde. Sabri was paid at least $200,000 by the CIA and French intelligence to provide documents about Saddam’s WMDs; however, Bush rejected Sabri’s intelligence as worthless when CIA director George Tenet tried to tell him about it on September 18, 2003. Sabri gezahlt wurde mindestens $ 200000 von der CIA und der französischen Intelligenz zur Vorlage der Belege über Saddams Massenvernichtungswaffen, aber Bush abgelehnt Sabri's Intelligenz als wertlos, wenn CIA-Direktor George Tenet versucht, ihm zu sagen, es am 18. September 2003. According to a senior CIA officer, “Bush didn’t give a fuck about the intelligence. Laut einem hochrangigen CIA-Offizier, "Bush nicht geben fuck über die Intelligenz. He had his mind made up.” Er hatte seine Gedanken aus. " Sabri received safe passage to Cairo during the first days of the Iraq invasion and is presently enjoying a comfortable retirement teaching journalism in Qatar. Sabri erhielt Safe Passage nach Kairo in den ersten Tagen des Irak-Invasion und ist derzeit genießen, einen komfortablen Ruhestand Lehr-Journalismus in Katar. Instead of informing the military, Secretary of State Powell, or Congress about Sabri’s high-quality intelligence, the CIA rewrote the report of his debriefing into an opposite falsehood stating that Saddam was “aggressively and covertly developing” nuclear weapons and that he already had chemical and biological weapons. Statt der Unterrichtung der militärischen, Secretary of State Powell, oder Kongress über Sabri's hochwertige Intelligenz, die CIA schrieb den Bericht seines Nachbesprechung in eine Lüge Gegenteil besagt, dass Saddam sei "aggressiv und verdeckt die Entwicklung von" Atomwaffen und dass er bereits hatte chemischen und biologischen Waffen. The restructured report was then passed on to British intelligence to share with Prime Minister Blair. Der Bericht wurde umstrukturiert, dann an die Britische Intelligenz zu teilen mit Premierminister Blair. During the same period, Saad Tawfik, an electrical engineer in Iraq, was identified by the CIA as a “key figure in Saddam Hussein’s clandestine nuclear weapons program.” His sister lived in Cleveland and was recruited by the CIA to meet with her brother in Iraq and to obtain details about the program. Im gleichen Zeitraum, Saad Tawfik, ein Elektro-Ingenieur im Irak, wurde von der CIA als "Schlüsselfigur in Saddam Hussein's geheimen Atomwaffen-Programm." Seine Schwester lebte in Cleveland und wurde von der CIA nach einem Treffen mit ihrem Bruder im Irak zu erhalten und Details über das Programm. Tawfik told her the program was completely abandoned in 1991 and there were no centrifuges or nuclear weapon facilities. Tawfik erzählte ihr, das Programm wurde komplett aufgegeben und 1991 gab es keine Zentrifugen oder nukleare Waffen. The CIA obtained similar results from 30 other former Iraqi WMD experts who also told relatives the same thing. Die CIA erhalten ähnliche Ergebnisse aus 30 anderen ehemaligen irakischen Massenvernichtungswaffen Experten, auch die Verwandten erzählten dasselbe. Evidence of Bush’s consciousness of guilt can be found in Ron Suskind’s report of the White House’s subsequent attempt to create a fraudulent justification following the invasion of Iraq and the failure to find any WMDs. Der Nachweis von Bush das Bewusstsein von Schuld finden Sie in Ron Suskind den Bericht des Weißen Hauses der anschließenden Versuch, eine betrügerische Begründung Nach der Invasion des Irak und das Scheitern zu finden alle Massenvernichtungswaffen. The White House ordered the CIA to forge a backdated letter purportedly sent from Habbush to Saddam. Das Weiße Haus bestellt die CIA zu schmieden rückwirkend ein Schreiben versandt von vermeintlich Habbush an Saddam. The resulting handwritten forgery dated July 1, 2001 talked about Saddam buying yellowcake uranium from Niger with the help of al Qaida. Die sich daraus ergebende handschriftliche Fälschung vom 1. Juli 2001 davon gesprochen, Saddam Kauf YELLOWCAKE Uran aus Niger mit Hilfe von al-Qaida. Fortuitously, the phony letter also mentioned that 9-11 ringleader Mohammad Atta was in Iraq at the time being trained by al Qaida terrorist Abu Nidal for an upcoming righteous mission. Zufällig, die falschen Schreiben auch erwähnt, dass 9-11 Anführer Mohammed Atta war im Irak in der Zeit eine Ausbildung von al-Qaida Terroristen Abu Nidal für eine anstehende Mission Rechtschaffenen. Since the CIA is prohibited by law from engaging in covert activities intended to influence the US political process, public opinion, policies, or the media, the forged letter was leaked through an aide to Ayad Allawi (a member of the Interim Governing Council and British intelligence informant) in Baghdad to an English journalist. Da die CIA ist per Gesetz verboten, sich an verdeckten Aktionen zur Beeinflussung der US-amerikanischen politischen Prozess, der Öffentlichkeit, der Politik oder den Medien, die gefälschten Brief wurde sickerte durch ein Berater von Ayad Allawi (Mitglied des EZB-Zwischenbericht des Rates und der britische Intelligenz Informant) in Bagdad auf Englisch ein Journalist. Con Coughlin, who has previously served as a conduit for British intelligence, wrote a front-page story in London’s Sunday Telegraph on December 14, 2003 headlined, “Terrorist behind September 11 strike ‘was trained by Saddam.’” As intended, the story was picked up and recycled by the US media, including William Safire and Tom Brocaw, who treated the letter as genuine. Con Coughlin, hat, diente zuvor als Durchgang für britische Intelligenz, schrieb ein Front-Seite Geschichte des Londoner "Sunday Telegraph" am 14. Dezember 2003 titelte "terroristische hinter 11. September Streik" wurde trainiert von Saddam. "Wie beabsichtigt, die Geschichte wurde aufgegriffen und Recycling durch den US-Medien, darunter William Safire und Tom Brocaw, behandelt, das Schreiben als echt. Suskind quotes two former CIA officers, Robert Richer and John Maguire, as witnesses to the forgery. Suskind Anführungszeichen zwei ehemalige CIA-Offiziere, Robert Richer und John Maguire, als Zeugen zu der Fälschung. Although both officers now deny any role in fabricating the false letter, Suskind states his interviews with them were tape recorded. Obwohl beide Offiziere jetzt leugnen, eine Rolle in der Herstellung der falschen Brief, Suskind Staaten seine Interviews mit ihnen waren Tonband aufgezeichnet. On one recording, Richer is heard telling Suskind how Tenet assigned him to deal with the fabricated letter: “What I remember is George saying, ‘We got this from’ – basically, from what George said was ‘downtown.’” After Suskind says, “Which is the White House?” Richer says, “Yes. Auf einer Aufnahme, reicher zu hören ist zu sagen, wie Suskind Tenet beauftragte ihn mit der fabrizierten Schreiben: "Was ich nicht vergessen, ist George sagte:" Wir haben aus diesem "- im Grunde, von dem, was George sagte, war" der Innenstadt. ' ", Sagt Nach Suskind , "Welches ist das Weiße Haus?", Sagt Richer, "Ja. . Werden. . Werden. . Werden. I would probably stand on my, basically, my reputation and say it came from the vice president.” Ich würde es vermutlich nicht auf meiner, im Grunde, mein Ruf und sagen, es kam aus dem Vize-Präsidenten. " When asked about the forgery, Tenet said, “There was no such order from the White House to me nor, to the best of my knowledge , was anyone from the CIA ever involved in such effort.” Suskind calls such statements “part of George’s memory issue.” Auf die Frage nach der Fälschung, Tenet sagte: "Es gab keinen solchen Auftrag aus dem Weißen Haus zu mir noch, dass die nach meinem besten Wissen, war jemand von der CIA jemals in solche Anstrengung." Suskind fordert solche Aussagen "Teil von George 'S-Speicher Problem. " On December 14, 2004, Bush engaged in yet another coverup. Am 14. Dezember 2004, mit der Bush noch ein weiteres coverup. He rewarded Tenet with the Presidential Medal of Freedom, the nation’s highest civilian honor. Er belohnt Tenet mit dem Presidential Medal of Freedom, die Nation höchste zivile Auszeichnung. Bush said that Tenet’s “tireless efforts have brought justice to America’s enemies and greater security to the American people.” Bush sagte, dass Tenet "unermüdlichen Anstrengungen haben Gerechtigkeit zu Amerikas Feinde und mehr Sicherheit auf dem amerikanischen Volk." Accountability Rechenschaftsbericht Impeachment . Impeachment. On May 10, 2006, the Speaker of the House of Representatives, Democrat Nancy Pelosi stated she was not interested in pursuing impeachment of President Bush; however, she has subsequently said that “If somebody had a crime that the president had committed, that would be a different story.” Am 10. Mai 2006, dem Sprecher des Repräsentantenhauses, Demokraten Nancy Pelosi erklärte, sie war nicht daran interessiert bei der Verfolgung Amtsenthebung von Präsident Bush, aber sie hat später gesagt, dass "Wenn jemand ein Verbrechen war, dass der Präsident verpflichtet hatte, das würde eine andere Geschichte. " On December 8, 2006, then-Congresswoman Cynthia McKinney introduced articles of impeachment against President Bush, Vice President Cheney and Secretary of State Condoleezza Rice; however, her bill expired with the 109th Congress. Am 8. Dezember 2006, damals Congresswoman Cynthia McKinney eingeführten Waren aus Amtsenthebungsverfahren gegen Präsident Bush, Cheney Vice President und Secretary of State Condoleezza Rice, doch ihre Rechnung ist mit der 109. Kongress. McKinney is presently the Green Party’s nominee for president. McKinney ist derzeit die Grüne Partei der designierten Präsidenten. On November 6, 2007, Congressman Dennis Kucinich introduced a resolution in the House of Representatives to impeach Vice President Cheney. Am 6. November 2007, Kongreßabgeordnete Dennis Kucinich wurde eine Resolution im Repräsentantenhaus zu impeach Vice President Cheney. On June 10, 2008, joined by Congressman Robert Wexler as cosponsor, Kucinich introduced a resolution of impeachment against President Bush listing 35 articles. Am 10. Juni 2008, trat durch die Kongreßabgeordnete Robert Wexler als cosponsor, Kucinich eingeführt einer Auflösung von Amtsenthebungsverfahren gegen Präsident Bush Liste 35 Artikeln. The matter was referred to the Judiciary Committee by the House of Representatives; however, Speaker Pelosi refused to allow any hearings on the resolution. Die Angelegenheit wurde an den Ausschuss Justiz des Repräsentantenhauses, aber Frau Pelosi weigerten sich, dass jeder Anhörungen über die Entschließung. On July 15, 2008, Congressman Kucinich introduced a new resolution of impeachment of President Bush limited to a single count stating that “President Bush, in violation of his oath of office, deceived Congress with fabricated threats of Iraq weapons of mass destruction to fraudulently obtain support for the authorization of use of force against Iraq and to commit troops to combat in Iraq.” The matter was again referred to the Judiciary Committee. Am 15. Juli 2008, Kongreßabgeordnete Kucinich wurde eine neue Resolution des Amtsenthebungsverfahren von Präsident Bush auf einen einzigen zählen die besagt, dass "Präsident Bush, in Verletzung seiner Amtseid, getäuscht Kongress mit fabrizierten Bedrohungen der Irak Massenvernichtungswaffen zu erhalten, betrügerisch Unterstützung für die Genehmigung der Anwendung von Gewalt gegen den Irak und zu verpflichten, Truppen zur Bekämpfung der im Irak. "Die Angelegenheit wurde noch einmal auf die Justiz. A hearing was held on July 25, 2008; however it was limited to “Executive Power and Its Constitutional Limitations.” Although Kucinich and others were allowed to testify, the question of impeachment was “not on the table.” Eine Anhörung fand am 25. Juli 2008; er war jedoch beschränkt auf "Exekutive und ihrem verfassungsmäßigen Einschränkungen." Obwohl Kucinich und andere durften Zeugen, die Frage der Anklage war "nicht auf dem Tisch." President Bush’s approval rating is around 28 percent; however, Congress’ rating, perhaps because of its inability or refusal to impose any accountability on President Bush and his co-conspirators, is just 18 percent and falling. Präsident Bushs Zustimmungsrate liegt bei etwa 28 Prozent, aber der Kongress "Rating, vielleicht wegen seiner Unfähigkeit oder Weigerung, durch keine Rechenschaftspflicht auf Präsident Bush und sein Co-Verschwörer, ist nur 18 Prozent und sinkt. Impeachment is the only Constitutional way to stop a corrupt or insane president from defying the Constitution and becoming a dictator. Impeachment ist der einzige Weg zum Verfassungsgericht stoppen einer korrupten oder verrückt Präsident von trotzt der Verfassung und zu einem Diktator. A new president will be inaugurated on January 20, 2009, just 142 days from now. Ein neuer Präsident wird am 20. Januar 2009, nur 142 Tage ab dem heutigen Tag. It is unlikely that Congress can or will act in that time; however, that refusal to act will surely go down in history as one of the greatest failures of our democracy. Es ist unwahrscheinlich, dass der Kongress kann oder wird in dieser Zeit jedoch, dass eine Ablehnung zu handeln, wird sicherlich gehen in die Geschichte eingehen als eines der größten Versäumnisse unserer Demokratie. Criminal Prosecution . Strafverfolgung. It is generally assumed that a sitting president is immune from criminal prosecution while in office; however, following President Clinton’s impeachment acquittal by the Senate, the special prosecutor impaneled a grand jury to hear the same evidence and to seek an indictment once he left office. Es wird allgemein davon ausgegangen, dass eine Sitzung Präsident ist immun gegen Strafverfolgung, während im Amt, doch nach der Zusage von Präsident Clintons Amtsenthebungsverfahren Freispruch durch den Senat, den besonderen Staatsanwalt impaneled einer Grand Jury zu hören, die gleichen Beweise zu suchen und ein Armutszeugnis, wenn er links Büro. Clinton avoided indictment by entered into a plea bargain one day before he left office requiring him to publicly admit his false testimony, to surrender his law license and to pay a fine of $25,000. Clinton vermieden Anklage durch Eingabe in ein Plädoyer Schnäppchen ein Tag, bevor er aus dem Amt, die ihm öffentlich zugeben, dass seine falsche Zeugenaussage, zum Verzicht auf sein Recht und die Lizenz zur Zahlung einer Geldstrafe von 25000 $. Inasmuch as Attorney General Michael Mukasey serves at the pleasure of President Bush, it is highly unlikely that the current Justice Department will seek an indictment of Bush for the crimes he has committed while in office. Soweit Attorney General Michael Mukasey dient in der Freude von Präsident Bush, es ist höchst unwahrscheinlich, dass die derzeitige Justizministerium wird, eine Anklage der Bush für die Verbrechen er begangen hat, während im Amt. However, given the fact that there is no statute of limitations for murder, a future Attorney General appointed by a different president may be more inclined to investigate and indict Bush and his co-conspirators for their criminal behavior. Doch angesichts der Tatsache, dass es keine Verjährung für Mord, eine Zukunft Generalstaatsanwalt ernannt von einem anderen Präsidenten vielleicht mehr geneigt, zu untersuchen und indict Bush und sein Co-Verschwörer für ihre kriminellen Verhalten. One does not need to be a trial lawyer to review the preceding paragraphs and to identify the actual witnesses who could be called to testify, either before Congress or in a criminal trial. Man muss nicht einen Versuch Anwalt zur Überprüfung der vorstehenden Ziffern und die Ermittlung der tatsächlichen Zeugen, zu nennen wäre, zu bezeugen, und zwar entweder vor dem Kongress oder in einem Strafverfahren. It is quite easy to say something like “to the best of my knowledge” to a journalist; it is much more difficult to equivocate under oath during vigorous questioning in criminal proceedings or to hide behind the Fifth Amendment. Es ist ganz einfach zu sagen, so etwas wie "nach meinem besten Wissen" zu einem Journalisten, es ist viel schwieriger zu equivocate unter Eid während energische Befragung im Strafverfahren oder hinter die fünfte Änderung. Pardons . Begnadigung. A president’s power to pardon is essentially absolute and is without legal review; its only constraint is the threat of impeachment. Ein Präsident hat die Macht zu Begnadigung ist im Wesentlichen absoluten und ist ohne rechtliche Überprüfung, dessen einzige Auflage ist die Bedrohung durch den Amtsenthebungsverfahren. With impeachment “off the table” and with the holidays and the end of the president’s term approaching, the likelihood of mass pardons increases. Mit Amtsenthebungsverfahren "vom Tisch" und mit den Ferien und dem Ende der Amtszeit des Präsidenten zugeht, die Wahrscheinlichkeit einer Begnadigung Masse zunimmt. There is a family precedent. Es ist ein Familienunternehmen Präzedenzfall. With less than a month remaining in his term in 1992, President Bush’s father pardoned Caspar Weinberger, his former Secretary of Defense, and five others for the crimes they committed during the Iran-Contra fiasco. Mit weniger als einem Monat noch in seiner Amtszeit im Jahr 1992, Präsident Bushs Vater begnadigt Caspar Weinberger, seinen ehemaligen Verteidigungsminister, und fünf weitere für die von ihnen begangenen Verbrechen während der Iran-Contra-Fiasko. The political pardons by Bush Sr. cancelled one conviction, three pending guilty pleas and two pending trials. Die politische Begnadigung von Bush senior storniert Überzeugung ein, drei anhängigen schuldig Klagegründe und zwei anhängigen Gerichtsverfahren. Weinberger’s trial, which included charges of lying to Congress, was scheduled to commence within days of the pardon. Weinberger Gerichtsverhandlung, die Gebühren einbezogen der Lüge zu Kongress, war geplant, innerhalb von Tagen nach der Begnadigung. The trial would have produced “evidence of a conspiracy among the highest ranking Reagan administration officials to lie to Congress and the American public.” By issuing the pardons, Bush Sr., who had refused to turn over his own “highly relevant contemporaneous notes,” avoided being called as a witness to testify under an oath about how he had come to be “out of the loop.” Der Prozess hätte "Beweise für eine Verschwörung unter den höchsten Beamten Reagan-Administration zu liegen für den Kongress und die amerikanische Öffentlichkeit." Durch die Erteilung der Begnadigung, Bush senior, hatte, weigerte sich wiederum über seine eigene "höchst relevante Aufzeichnungen, "Vermieden werden genannt als Zeuge zu bezeugen unter Eid über ein, wie er gekommen zu sein" out of the loop. " The Constitution prohibits a president from interfering with the impeachment process; however, it is unclear if Bush can pardon his own crimes to avoid criminal prosecution. Die Verfassung verbietet, einen Präsidenten aus sich mit den Amtsenthebungsverfahren Prozess, aber es ist unklar, ob Bush kann Begnadigung seine eigenen Verbrechen zu verhindern, strafrechtlich verfolgt werden. One scenario being circulated is for Bush to issue pardons to everyone conceivably subject to criminal prosecution arising out of their service in his administration, including Vice President Cheney, and for Bush to then resign from office. Ein Szenario in Umlauf gebracht wird für Bush zum Problem Begnadigung für alle denkbar, gegen die ein strafrechtlicher Verfolgung aus ihren Ämtern in seinem Verwaltung, einschließlich Vice President Cheney, und für Bush dann auf Rücktritt aus dem Amt. President Cheney could then pardon “former President” Bush for any and all crimes he committed while in office. Präsident Cheney könnte dann Begnadigung "ehemaligen Präsidenten" Bush für alle Verbrechen begangen, während er im Amt. International Law . International Law. In one of his last official acts, President Clinton signed the “Rome” treaty establishing the International Criminal Court in the Netherlands to prosecute individuals accused of mass murders, war crimes, and other gross human rights violations. In einem seiner letzten Amtshandlungen, Präsident Clinton das "Rom" Vertrag zur Errichtung des Internationalen Strafgerichtshofs in den Niederlanden zur Verfolgung von Personen, die des Massenmord, Kriegsverbrechen und andere grobe Menschenrechtsverletzungen. The treaty became effective on July 1, 2002; however, one of President Bush’s first acts was to “unsign” the treaty on behalf of the United States. Der Vertrag trat am 1. Juli 2002; jedoch ein von Präsident Bush's ersten Amtshandlungen war es, "unsign" Der Vertrag im Namen der Vereinigten Staaten. Even though George Bush rejected the jurisdiction of the International Court, the court has not rejected jurisdiction over him. Selbst wenn George Bush abgelehnt, die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs, das Gericht hat nicht abgelehnt Gerichtsbarkeit über ihn. Accordingly, while the United States can refuse to arrest and extradite a former president charged with war crimes, the treaty has been signed by 139 other sovereign nations and ratified by at least 107, all of which are legally committed to prosecuting war criminals whenever their own country refuses to or cannot do so. Dementsprechend, während die Vereinigten Staaten können es ablehnen, Verhaftung und Auslieferung eines ehemaligen Präsidenten eines Kriegsverbrechens, der Vertrag wurde unterzeichnet von 139 weiteren souveränen Staaten ratifiziert und von mindestens 107, die alle gesetzlich verpflichtet, die Verfolgung von Kriegsverbrechern, wenn ihre eigenen Land verweigert oder nicht tun. Thus, while Bush may presently enjoy cutting brush in Crawford, Texas, his ability to vacation overseas might be severely curtailed in the future during his retirement years. So, während Bush mag derzeit genießen Schneiden Pinsel in Crawford, Texas, und seine Fähigkeit zur Urlaub in Übersee könnte stark eingeschränkt in der Zukunft zu seiner Pensionierung im Jahr. Moreover, depending upon who the president is at the time charges are brought against Bush by the International Court, the United States could hand over Bush to the court for prosecution. Außerdem, je nachdem, der Präsident ist in der Zeit Gebühren sind gegen Bush durch den Internationalen Gerichtshof, den Vereinigten Staaten könnte übergeben Bush an das Gericht zur Strafverfolgung. Summation Summierung From childhood, George Bush displayed a disturbing lack of empathy. Von Kindheit, George Bush angezeigt eine störende Mangel an Empathie. “Slapped around” by his mother as a boy, Bush enjoyed blowing up live frogs by putting firecrackers in their mouths and shooting at his brother with a BB gun. "Schlug around" von seiner Mutter wie ein Junge, Bush genoss Sprengung Frösche leben, indem firecrackers in den Mund und Schießen zu seinem Bruder mit einem BB gun. As he grew older, Bush presided over and defended the branding of pledges to his fraternity at Yale using red-hot wires and cigarettes; he became addicted to alcohol; he was arrested for drunk driving and he abused illegal drugs. Als er älter wurde, den Vorsitz über Bush und verteidigte das Markenimage von Zusagen zu seiner Bruderschaft an der Yale mit glühenden Drähte und Zigaretten, er wurde süchtig nach Alkohol, er wurde verhaftet, weil Trunkenheit am Steuer und er missbraucht illegalen Drogen. During the Vietnam War, Bush avoided military combat and was absent without leave from his stateside reserve assignment for more than a year. Während des Vietnam-Krieg, Bush vermieden militärischen Kampf-und abwesend war verlassen, ohne von seinem Stateside Reserve Zuordnung zu mehr als einem Jahr. Using his father’s influence to gain political office, he smirked, giggled, and displayed other inappropriate behavior in response to the most serious of subjects. Mit Hilfe seines Vaters Einfluss zu gewinnen politisches Amt, er schmunzelte, kicherte, angezeigt und andere unangemessene Verhalten als Reaktion auf die gravierendsten von Themen. Untreated, Bush’s sociopathy evolved as he achieved command of the most powerful military on earth and used its weapons to commit mass murder. Unbehandelt, Bushs sociopathy sich, wie er erreicht Befehl der mächtigsten Militärs auf der Erde und nutzte seine Waffen zu verpflichten Massenmord. Whenever a roadside IED explodes in Iraq and another American soldier dies, every time another wedding party is mistakenly bombed and children die, George W. Bush and Dick Cheney commit murder. Immer dann, wenn ein IED Straßenrand explodiert im Irak und in anderen amerikanischen Soldaten stirbt, jedes Mal eine andere Partei Hochzeit irrtümlich bombardiert und Kinder sterben, George W. Bush und Dick Cheney verpflichten Mord. Are we not willing accomplices if we continue to allow these crimes to continue? Sind wir nicht bereit Komplizen, wenn wir weiterhin zulassen, dass diese Verbrechen so weitergehen? Those whom we empower by our vote to either serve us in Congress or to lead our nation as president have a duty to use the power we give them to ensure accountability for its abuse. Derer, die Wir ermächtigen, durch unsere Abstimmung zu dienen uns entweder im Kongress oder zu führen unsere Nation als Präsident haben die Pflicht zur Verwendung der Macht geben wir ihnen zur Gewährleistung der Rechenschaftspflicht für seinen Missbrauch. They have a duty to focus and to maintain attention on the most egregious and deadly violations of our laws and to not allow murder to go unpunished. Sie haben die Pflicht zu konzentrieren und dafür zu sorgen, Aufmerksamkeit auf die auffälligsten und tödliche Verletzungen unserer Gesetze und die nicht zulassen, dass Mord an ungestraft bleiben. They have a duty to do whatever it takes to make such crimes the headline of every newspaper and the lead of every radio, television and cable news program during every news cycle until such time as the murderers who occupy our nation’s highest offices are held fully accountable. Sie haben die Pflicht zu tun, was es ankommt, damit solche Verbrechen der Überschrift jeder Zeitung und in der Führung eines jeden Radio-, Fernseh-und Cable News Programm bei jedem Zyklus Nachrichten bis zu dem Zeitpunkt als der Mörder besetzen, unsere Nation höchsten Ämter gehalten werden uneingeschränkt rechenschaftspflichtig. ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ William John Cox is a retired supervising prosecutor for the State Bar of California. William John Cox ist ein pensionierter Staatsanwalt für die Überwachung der staatlichen Bar of California. Acting as a public interest, pro bono, attorney, he filed a class action lawsuit in 1979 on behalf of every citizen of the United States petitioning the Supreme Court to order the other two branches of the federal government to conduct a National Policy Referendum; he investigated and successfully sued a group of radical right-wing organizations in 1981 that denied the Holocaust; and he arranged in 1991 for the publication of the suppressed Dead Sea Scrolls. Als öffentliches Interesse, Pro Bono, Anwalt, er Akten ein Class Action Lawsuit im Jahr 1979 im Namen aller Bürger der Vereinigten Staaten Petition an den Obersten Gerichtshof auf, um die anderen beiden Zweige der Bundesregierung zur Durchführung einer nationalen Politik Referendum; er untersucht und erfolgreich verklagt eine Gruppe von rechtsradikalen Organisationen in 1981, dass der Holocaust geleugnet, und er organisiert im Jahr 1991 für die Veröffentlichung der unterdrückten Dead Sea Scrolls. His 2004 book, You’re Not Stupid! Sein 2004 Buch, Du bist nicht dumm! Get the Truth: A Brief on the Bush Presidency is reviewed at yourenotstupid.com, and his political writings are collected at thevoters.org. Holen Sie sich die Wahrheit: Ein Brief an die Bush-Präsidentschaft wird in yourenotstupid.com, und seine politischen Schriften sind gesammelt in thevoters.org. He can be contacted at Er kann kontaktiert werden unter u2cox@msn.com. u2cox@msn.com. © 2008 William John Cox © 2008 William John Cox Have Your Say: Holding murderers accountable Ihre Meinung zählt: Holding Mördern Rechenschaft Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Verwandte News
| Go to forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Themen | |
| ||
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |