RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Friday, August 22nd, 2008 2008년 8월 22일 (금) | |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
Greg Palast: Chewing the Buddha Bush at the Olympics 그레그 palast : 올림픽에서 부시는이 불상을 씹는 Tuesday, August 19th, 2008 2008년 8월 19일 (화) Lhasa, Tibet - China’s secret police are just terrible at keeping themselves secret. 라싸, 티베트 - 중국의 비밀 경찰은 단지 자신을 지키는 데 무서운 비밀을합니다. The detective, dressed in her business suit and pumps appropriate to urban Lhasa, did not expect to be trailing my wife and me up the steep hillside to a monastery 15,000 feet up an ice-crusted ridge. 형사, 그녀의 양복을 입고 펌프에 해당하는 도시의 라사, 후행 기대하지 않았다 나와 내 아내가 가파른 언덕을 수도원에 얼음 - 쓸모없는 사람 능선을 만오천피트합니다. Even at 200 yards behind us, I could see her shivering in the thin, frozen air, trying, absurdly, to look like just another hiker on the barren slope. 우리 뒤에까지 200 야드 거리에서, 난 그녀의 전율을 볼 수있습니다 얇고, 냉동 공기, 시도, 터무니없이, 하이 커를 그냥 다른 사람처럼 보이도록 불모의 경사면합니다. But then, she really wasn’t trying to hide. 그러나 그때, 그녀가 실제로는 숨기려고 시도하고있습니다. Her presence was meant to send a message of fear and intimidation. 그녀의 존재는 공포와 위협의 메시지를 보내는 의미합니다. I got the point earlier when a photographer we’d helped sneak into Tibet was arrested, her film of protesting Tibetans seized and her camera smashed as she was hustled onto the first plane leaving the country. 처음 왔을 때 포인트의 사진이있어 우리는 티베트의 도움으로 체포되었다 몰래, 그녀의 영화의 항의와 그녀의 카메라를 압수 주의자 티베트 방면으로 사기 그녀는 첫 번째 비행기가 출국합니다. When my police shadow looked away, I snapped a photo of the long boxes below me, roofs of the prison complex. 경찰의 그림자 때 내 얼굴 멀리, 나 긴 상자의 아래에 사진을 감당할 수 없었던 나를 감옥 지붕 복잡합니다. It housed more Buddhist monks than any monastery. 수도원보다 더 많은 스님이 housed합니다. At a hermitage carved into the summit rock I found my host sitting cross-legged under an ancient tapestry depicting a monster ready to devour quiet souls. 암자의 정상 바위에 새겨진 내 호스트에 앉아 찾았 크로스 - 다리 밑에 괴물이 장면을 묘사한 고대의 태피스 트리 조용한 영혼을 삼킬 준비를합니다. The holy man had questions for us: 성령의 사람이 질문을 소개 : Does Christianity have a god? 기독교는 하나님은? (Answer: “Sometimes.”) (답 : "때때로합니다.") What is a ‘President’? 는 무엇입니까 '대통령'? It was 1993. 그것은 1993. I told the monk the new President, Bill Clinton, had met the Dalai Lama 말했 스님의 새 사장, 빌 클린턴 달라이 라마가 만난 This Clinton must be a very holy and very good man, yes? 이 빌 클린턴 매우 신성하고 아주 좋은 사람이어야합니다, 그렇죠? (”Sometimes.”) ( "때로는합니다.") It’s not that the priest avoided worldly newspapers, but he’d just gotten out of prison after 27 years and he didn’t get much news there. 그게 아니라 세속적인 신문 제사장은 피하고, 그도 막 감옥에서 나온 지 27 년 후 그는 많은 뉴스가 못해서. Not that you could get any real news in Tibet. 어떠한 실제 뉴스를 얻을 수있을 그리 티베트합니다. No journalists are allowed there. 해당 지역 언론인를 사용할 수있습니다. (Not to be impolite to their Chinese minders - or lose their lucrative Olympics deals - The New York Times and NBC cover Tibet from Beijing and Delhi. Just check the by-lines.) (minders 수없는, 중국을 무례 - 또는 잃게 유리한 올림픽 거래 - 뉴욕 타임스와 NBC 방송 베이징과 델리에서 티베트의 커버합니다. 단지 - 라인을 확인합니다.) I assured him that Clinton, though not quite holy, would, at the least, help Tibetans. 빌 클린턴 전 그 안심지만 아직은 신성,은, 적어도, 도움이 티베트합니다. That seemed easy enough as they didn’t want very much, these mountain folk. 충분한대로 쉬운 것을 보았다 대단히 싫었,이 산 민속합니다. They didn’t demand independence from China but, ironically, just the opposite: an opportunity to become Chinese, that is, have full access to schooling, university positions afforded their ethnic Han comrades; and to have a share of the jobs and wealth created by the uranium and other resources of their plateau nation. 중국으로부터 독립을 요구하지 않았하지만, 역설은, 그 반대야 : 될 수있는 기회를 중국, 즉, 완전한 액세스 권한을가 학교 교육을, 대학 순위 여유 그들의 소수 민족 한 동지들, 그리고이의 일자리와 부를 창조의 공유 그들의 우라늄 및 기타 자원의 고원 전국합니다. And maybe something a little un-Chinese: freedom of expression, of movement, of culture, of religion. 그리고 아마 좀 유엔 - 중국어 : 표현의 자유의 운동, 문화, 종교를합니다. I assured the monk that this new President would help them obtain just a bit of autonomy in the “Tibetan Autonomous Region,” as China calls it. 나는 스님이 새 대통령 안심 그들의 도움을받을 단지 약간의 자율성을 구하십시오에서 "티베트 자치구,"중국이라고합니다. The lama smiled. the 라마 미소를합니다. It was not cynicism but a friendly disbelief in change happening in this coming year. 아니었에서 일어나는 변화에 냉소하지만 우호 불신이 새해합니다. He measured change in lifetimes. 그는 수명 변화를 측정합니다. He asked a student monk to pull down a small painted statue of the Buddha - which the elder man then chopped apart with a knife. 그는 작은 도장의 학생 스님의 동상을 풀다운는이 불상을 - 사람을 토막이 떨어져있는 노인을 칼로합니다. He then gestured to his acolyte to give us each a piece of the icon - to eat. 그 후 그의 릭 gestured 각각의 한 조각에있는 아이콘을 알려주 - 먹어야합니다. Swallowing the body of his Lord was not meant to make us holy but to solve a more immediate problem - lunch. 그의 주인의 시신을 삼키는 우리를 거룩한 황당해하지만 좀 더 즉각적인 문제를 해결하기 - 점심합니다. The painted god, I discovered with relief, was made out of barley, beer, rancid butter and honey. 페인 티드 하나님과 구원 것을 발견하고는이 만들어졌습니다 보리, 맥주, 악취 버터와 허니합니다. I could see that my Tibetan translator was chomping at the bit to show the old man messages we’d brought from the Dalai Lama’s Secretariat in India. 티베트어 번역을 처음 볼 수있었습니다 내 chomping에서이 노인의 메시지 비트를 표시합니다 달라이 라마의 사무국에서 우리는 인도에서 가져온합니다. But that would have been suicide. 그러나 그것은이 자살합니다. The young translator’s brother (I certainly won’t use their names), a cook at a nearby temple, joined a demonstration of monks against Chinese rule and was shot dead. 젊은 번역기의 동생 (확실히 그들의 이름은 사용되지 않습니다), 요리사이 근처의 사원, 입사 중국어 규칙을 반대하는 시위를하고 스님이 총격으로 사망합니다. I admonished our translator that his mother couldn’t afford to lose her last remaining child. 나는 우리의 통역 경고 그의 어머니는 그녀가 마지막 남아있는 아이를 잃을 여유가 없을합니다. Instead, we gave the lama a postcard printed with the image of the multi-armed god Chenrezig. 대신에, 우리가 인쇄된 엽서를 준 라마 멀티 - 무장 하나님의 이미지를 chenrezig합니다. The priest would know, but the Chinese wouldn’t, that Tenzin Gyatso, the current Dalai Lama, is a reincarnation of this god. 제사장은 안다,하지만, 중국 않을, 그 tenzin gyatso, 현재의 달라이 라마는 하나님의 환생합니다. “Ta la’i bla ma tshur log pa,” I said in my ridiculous Tibetan. "따 mA la'i 즐 ~ tshur 로그 파,"나는 나의 말도 안되는 티베트어에서 이렇게 말했다. The Dalai Lama will return. 달라이 라마를 반환합니다. We all return, he indicated, though not necessarily in this body. 우리 모두가 돌아온 후, 그는 지적지만이 신체에 필요하지 않게합니다. The shivering “tourist” policewoman waited for us to leave before she entered the sanctuary. the 전율 "관광"여경를 입력하기 전에 우리가 떠나길 기다렸다 성역합니다. I can only imagine the questions she’d asked. 나는 그녀의 질문만을 상상할 수 요청합니다. Ta la’i bla ma tshur log pa. 따 mA la'i 즐 ~ tshur 로그 펜실바니아합니다. The point of our heading deep into Tibet’s wastelands was to spread the word that the Dalai Lama hadn’t abandoned his people as the Chinese propagandists told them on radio, on loudspeakers, and through their local quislings. 나라의 핵심이 깊은 곳으로 우리의 머리글을 확산 티벳의 황무지라는 단어는 달라이 라마는 중국 선전으로 그의 백성들에게 버려진 없었 그들에게 라디오, 스피커, 그리고 자신의 로컬 quislings을 통해합니다. (My favorite notice was a warning by Chinese authorities that they must “approve all re-incarnations.” That was meant to avoid the Dalai Lama locating the new child containing the soul of the Panchen Lama, the Dalai Lama’s missing, and obviously murdered, number two man.) (내 마음에 드는 중국 당국에 통보해야한다는 경고는 "승인의 모든 다시 - 화신합니다."그것은 의미의 위치를 피하려면 달라이 라마의 영혼을 포함하는 새로운 아이 panchen 라마, 달라이 라마의 실종, 그리고 확실히 살해, 2 번 남자합니다.) On to another monastery with the postcard and the message. 다른 수도원에서 그림 엽서와 메시지를합니다. The old nuns would put the postcard over their eyes and forehead and turn to bow into the sun’s rays, the symbol of Free Tibet. 옛 수녀 엽서를 놓는 방향으로 활 이상으로 그들의 눈과 이마와 태양 광선, 티베트의 자유의 상징합니다. One monastery was quiet. 한 수도원은 조용합니다. In a land where you see the clouds below you, not above, sunlight is brutally harsh. 이 땅에 구름이 어디로 아래를 참조하십시오가 아닌 이상, 햇볕이 잔인하게 가혹합니다. Every image stands out in painful, unforgettable clarity. 스탠드에서 모든 이미지 고통스럽고, 잊을 수없는 선명합니다. This emptied place had been smashed into ruins by the Red Guards. 이 비어있는 장소로 폐허 주의자의 홍위병 있었다. They’d arrested all the monks they hadn’t gunned down, some of the 200,000 Tibetans killed by the Chinese in their ethnic “re-education” campaign. 그들의 모든 승려를 체포 총맞아 그들이 없었들 중 일부는 중국에 의해 살해 200000 티베트 소수 민족 "다시 - 교육"캠페인을합니다. But the troops had left standing a wall of painted Buddhas, dozens and dozens of them. 그러나 미군의 벽을 도장 서있는 불상을 왼쪽, 수십명과 수십개의 그들을합니다. The Chinese cadres were certain the magic powers of these religious images were bunkum. 중국 간부들은 이러한 종교적인 이미지가 특정의 마술 능력을 bunkum합니다. Nevertheless, just in case, they’d put a bullet hole in each Buddha’s forehead. 그럼에도 불구하고, 이런 경우에는, 그들 각 부처의 이마에 총알을 박아 구멍을합니다. Back down in the city, another plainclothesman, a grinning Chinese man, greeted me in the parking lot of the Lhasa Sheraton - in English, “Glad to see you again!” 위로 아래로 연결된 도시, 또 다른 plainclothesman, 싱긋 중국어 남자의 주차장에있는 인사 라사 쉐라톤 - 한국어, 영어, "다시 만나서 반갑습니다!" Again? 또? “Oh, don’t you remember me? "아, 저 기억 안나요? I was standing outside the Dalai Lama’s in Delhi.” 밖에서 나는 달라이 라마의 서 있던 델리합니다. " “Um, I was there to, you know, get some maps and, uh, some postcards.” "음, 나는 거기에, 알다시피 좀지도와, 어, 일부 그림 엽서합니다." OK This is my warning. 확인 이것은 내 경고합니다. Say something, Palast. 말 좀 해요, palast합니다. I tried this: 노력이 : “That’s nice!” He stepped closer and grinned harder. "그 나이스!"그는 더 세게 밟았 grinned 접근하고있습니다. “I have some books for you about Tibet” - some propaganda about Tibetans as cannibals (really). "나는이 도서에 대한 일부 티베트에 대해"- 일부 식인종으로서 티베트에 대한 선전 (진짜). He paused, grinned even harder, then added, “I left them in your room.” 그는 일시 중지 grinned 훨씬 더 힘들어, 그럼들, "나는 네 방에두고있습니다." In my room? 내 방에? Another warning. 또 다른 경고합니다. I wasn’t worried about the bed search. 나는 침대는 검색에 대해 걱정하고있습니다. The envelope the Dalai Lama’s Secretariat had given us had already been delivered to persons whose identities we made certain not to know. 달라이 라마의 사무국 봉투에서 이미 전달이 우리에게 준 사람은 누구의 신원을 알고 우리는 특정없습니다. * In his fleeting moment as President, Bill Clinton didn’t have time to remember Tibet. 그 찰나의 순간에 대통령, 빌 클린턴 티베트의 그럴 시간이 없었을 기억합니다. More pressing to him was free trade - with Mexico via NAFTA - and free trade with China, to which he granted Most Favored Nation status. 자유 무역은 그에게 더 많은 누르면 -와 멕시코를 통해 nafta - 그리고 자유 무역과 중국, 부여 최혜국 그는 현재 상태로합니다. * That May, we left just as the streets were filling with Tibetans demonstrating for freedom. 그 5 월, 우리가 떠난 것처럼 티베트의 거리가 채워지는 자유를 위해 입증합니다. They would never be seen on US TV. 그들은 미국 텔레비젼을 못 보게 될합니다. Not then, not now. 그렇지 않다면, 지금은 안합니다. NBC will interrupt the Beijing Summer Olympics only to broadcast its millionth ad for McDonald’s. NBC 방송은 베이징 올림픽이 중단됩니다 백만에게만 광고를 브로드 캐스트는 맥도날드합니다. George Bush is there; says he was thrilled that the Chinese dictator, Hu Jintao, invited him and Laura and the kids to lunch. 조지 부시 대통령이있다; 말한다 그는 중국 독재를 흥분 후진타오, 그를 로라와 아이들이 점심 식사에 초대합니다. I doubt if they dined on a barley Buddha. 나는 저녁 식사를 의심 보리 만약 그들이 부처님합니다. In the 1936 Olympics in Nazi Berlin, Americans knew that the competition was as much over our national souls as our physical prowess. 나치의 베를린 올림픽에의 1936, 미국인만큼 알고있다 이상의 경쟁은 우리의 육체적인 능력으로 우리 나라 영혼을합니다. When Jesse Owens, a Black man, left Hitler’s Aryan runners eating his dust, America jumped to its feet and cheered - not just for what he did, but for who we are: for liberty and justice for all. 제시 오웬 스 때, 흑인 남자, 왼쪽 히틀러의 아리아 먹어 주자가 그의 먼지, 미국의 피트와 환호로 급증 -을 위해서뿐 아니라 그 사람이 뭘했는지, 그러나 우리가 누구인지 : 자유와 정의를 위해 모든합니다. Now, our Olympic Committee cravenly demands our athletes remain silent about Tibet. 지금, 우리의 cravenly 올림픽위원회의 요구에 대한 우리의 운동 선수 티베트의 침묵합니다. But they shouldn’t bother: Bush has already won the gold medal in the Cowardly Silence competition. 하지만 그들 방해해서는 안 : 부시 대통령은 이미 비겁한 침묵 대회에서 금메달을 승리로 이끌었다. * On the way to the Lhasa airport, leaving those occupied territories, I thought I could see, looking into the harsh glare, the Buddhist hermitage just below the Himalayan crest. 라사 공항으로가는 길에, 떠나는 그 점령 지역, 난 볼 수 있었을 관찰할 수의 가혹한 조사, 히말라야의 불교 암자 바로 아래에 복종합니다. I asked my guide if he’d heard from the old monk. 내 안내서 만약 그가 소식을 물었 옛 스님합니다. I was told that, days after our visit, he raised the Tibetan sun-flag and was arrested. 습니다만, 저희를 방문 일 후, 그는 티베트 태양 - 플래그를 제기하고 체포되었다. The foolish Chinese undoubtedly would have sentenced him to only one life in prison. the 중국어 의심의 여지가없이 어리석을 선고가 그를 감옥 생활을 한합니다. He would return. 그는 반환합니다. Have Your Say: Greg Palast: Chewing the Buddha Bush at the Olympics 당신의 말 : 그레그 palast : 올림픽에서 부시는이 불상을 씹는 Please read our 을 읽어 보시기 바랍니다 posting guidelines before posting 게시 지침을 게시하기 전에 . 합니다. Alternatively 또는 you can discuss this report here 이 보고서는 여기에 대해 토론할 수있습니다 . 합니다. This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 11:50 am and is filed under 이 항목이 게재 2008년 8월 19일 (화) 일 11:50 시부터 밑에는 Contributions & Guests 기부 & 손님 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다. | ![]() Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |