RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News

Tuesday, August 19th, 2008 Dienstag, 19. August 2008
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF neue Forum!
RINF Web-Hosting

Greg Palast: Chewing the Buddha Bush at the Olympics Greg Palast: Chewing Buddha Bush bei den Olympischen Spielen

Tuesday, August 19th, 2008 Dienstag, 19. August 2008

Lhasa, Tibet - China’s secret police are just terrible at keeping themselves secret. Lhasa, Tibet - China's Geheimpolizei sind nur schrecklich zu halten selbst geheim.

The detective, dressed in her business suit and pumps appropriate to urban Lhasa, did not expect to be trailing my wife and me up the steep hillside to a monastery 15,000 feet up an ice-crusted ridge. Der Detektiv, bekleidet in ihrem Geschäft Anzug und Pumpen zu städtischen Lhasa, nicht erwarten, dass trailing meine Frau und mich an den steilen Hang zu einem Kloster 15000 Füße hoch ein Eis Krusten-Grat. Even at 200 yards behind us, I could see her shivering in the thin, frozen air, trying, absurdly, to look like just another hiker on the barren slope. Selbst in 200 Meter hinter uns, ich konnte sehen, ihr Zittern in der dünnen, gefroren Luft, versucht, absurd, zu schauen, wie nur ein weiterer Wanderer in der kargen Hang.

But then, she really wasn’t trying to hide. Aber dann, sie war wirklich nicht versuchen zu verbergen. Her presence was meant to send a message of fear and intimidation. Ihre Anwesenheit war eine Botschaft der Angst und Einschüchterung. I got the point earlier when a photographer we’d helped sneak into Tibet was arrested, her film of protesting Tibetans seized and her camera smashed as she was hustled onto the first plane leaving the country. Ich bekam die Nummer früher, wenn ein Fotograf würden wir uns sehr geholfen, schleichen in Tibet wurde festgenommen, ihr Film von protestierenden Tibeter beschlagnahmt und ihrer Kamera zerschlagen, als sie auf hustled war das erste Flugzeug das Land verlassen.

When my police shadow looked away, I snapped a photo of the long boxes below me, roofs of the prison complex. Als mein Schatten Polizei schaute weg, ich schnappte ein Foto von der langen Boxen unter mir, Dächer des Gefängnisses komplex. It housed more Buddhist monks than any monastery. Es beherbergt mehr buddhistische Mönche als jedes Kloster.

At a hermitage carved into the summit rock I found my host sitting cross-legged under an ancient tapestry depicting a monster ready to devour quiet souls. In einer Einsiedelei geschnitzt in die Rock-Gipfel fand ich meine Host-Sitzung mit gekreuzten Beinen unter einem alten Wandteppich Darstellung ein Monster bereit zu fressen ruhigen Seelen.

The holy man had questions for us: Der heilige Mann hatte Fragen an uns:

Does Christianity have a god? Hat das Christentum haben einen Gott? (Answer: “Sometimes.”) (Antwort: "Manchmal.")

What is a ‘President’? Was ist ein "Präsident"?

It was 1993. Es war 1993. I told the monk the new President, Bill Clinton, had met the Dalai Lama Ich sagte der Mönch der neue Präsident, Bill Clinton, traf der Dalai Lama

This Clinton must be a very holy and very good man, yes? Dies Clinton muss ein sehr heiliges und sehr guter Mann, ja? (”Sometimes.”) ( "Manchmal").

It’s not that the priest avoided worldly newspapers, but he’d just gotten out of prison after 27 years and he didn’t get much news there. Es ist nicht so, dass der Priester vermieden weltliche Zeitungen, aber er würde gerade aus dem Gefängnis nach 27 Jahren und er hat nicht viel Neuigkeiten gibt. Not that you could get any real news in Tibet. Nicht, dass man sich eine wirkliche Neuigkeiten in Tibet. No journalists are allowed there. Nr. Journalisten sind zulässig. (Not to be impolite to their Chinese minders - or lose their lucrative Olympics deals - The New York Times and NBC cover Tibet from Beijing and Delhi. Just check the by-lines.) (Nicht zu unhöflich zu ihren chinesischen minders - oder verlieren ihre lukrativen Deals Olympische Spiele - The New York Times und ABC-Deckung Tibet aus Peking und Delhi. Sie einfach die durch-Zeilen.)

I assured him that Clinton, though not quite holy, would, at the least, help Tibetans. Ich versicherte ihm, dass Clinton, wenn auch nicht ganz heilig, würde zumindest helfen Tibeter.

That seemed easy enough as they didn’t want very much, these mountain folk. Das schien einfach genug, wie sie wollten nicht, dass sehr viel, diesen Berg Volk. They didn’t demand independence from China but, ironically, just the opposite: an opportunity to become Chinese, that is, have full access to schooling, university positions afforded their ethnic Han comrades; and to have a share of the jobs and wealth created by the uranium and other resources of their plateau nation. Sie haben nicht verlangen die Unabhängigkeit von China, sondern ironischerweise genau das Gegenteil: eine Gelegenheit, sich als Chinesen, das heißt, haben uneingeschränkten Zugang zu Bildung, Hochschule gewährt Positionen ihrer ethnischen Han Kameraden und haben einen Teil der Arbeitsplätze und Wohlstand geschaffen durch das Uran und andere Ressourcen ihrer Nation Plateau.

And maybe something a little un-Chinese: freedom of expression, of movement, of culture, of religion. Und vielleicht etwas un-Chinesisch: Freiheit der Meinungsäußerung, der Bewegung, Kultur, der Religion. I assured the monk that this new President would help them obtain just a bit of autonomy in the “Tibetan Autonomous Region,” as China calls it. Ich versicherte dem Mönch, dass dieser neue Präsident würde ihnen helfen, erhalten nur ein wenig an Autonomie in der "Tibetischen Autonomen Region", wie China es nennt.

The lama smiled. Der Lama lächelte. It was not cynicism but a friendly disbelief in change happening in this coming year. Es war nicht Zynismus, sondern eine freundliche Unglauben im Wandel geschieht in diesem kommenden Jahr. He measured change in lifetimes. Er gemessenen Veränderungen in Lebenszeiten.

He asked a student monk to pull down a small painted statue of the Buddha - which the elder man then chopped apart with a knife. Er fragte ein Student Mönch zu Pulldown-eine kleine bemalte Statue des Buddha - der der ältere Mann dann abgesehen gehackt mit einem Messer. He then gestured to his acolyte to give us each a piece of the icon - to eat. Danach war er eine Geste zu seinem Messdiener zu geben uns jede ein Stück des Symbols - zu essen.

Swallowing the body of his Lord was not meant to make us holy but to solve a more immediate problem - lunch. Schlucken den Körper seines Herrn war nicht dazu gedacht, um uns heilig, sondern lösen einen unmittelbaren Problem - Mittagessen. The painted god, I discovered with relief, was made out of barley, beer, rancid butter and honey. Die bemalte Gott, ich entdeckte mit Soforthilfe, wurde aus Gerste, Bier, ranzig Butter und Honig.

I could see that my Tibetan translator was chomping at the bit to show the old man messages we’d brought from the Dalai Lama’s Secretariat in India. Ich konnte sehen, dass meine tibetischen Übersetzer war chomping in der Bit-zu zeigen, der alte Mann Botschaften, die wir gebracht würden aus dem Dalai Lama-Sekretariat in Indien. But that would have been suicide. Aber das wäre Selbstmord. The young translator’s brother (I certainly won’t use their names), a cook at a nearby temple, joined a demonstration of monks against Chinese rule and was shot dead. Die junge Übersetzerin Bruder (ich sicherlich nicht mit ihren Namen), ein Koch in einem nahe gelegenen Tempel, schloss sich einer Demonstration von Mönchen gegen die chinesische Herrschaft und wurde erschossen. I admonished our translator that his mother couldn’t afford to lose her last remaining child. Ich ermahnte unsere Übersetzerin, dass seine Mutter konnte es sich nicht leisten, verlieren ihre letzten verbliebenen Kind.

Instead, we gave the lama a postcard printed with the image of the multi-armed god Chenrezig. Stattdessen haben wir das Lama eine Postkarte gedruckt mit dem Bild des Multi-bewaffneten Gott Chenrezig. The priest would know, but the Chinese wouldn’t, that Tenzin Gyatso, the current Dalai Lama, is a reincarnation of this god. Der Priester würde wissen, aber die Chinesen nicht, dass Tenzin Gyatso, der derzeitige Dalai Lama, ist eine Reinkarnation von diesem Gott.

“Ta la’i bla ma tshur log pa,” I said in my ridiculous Tibetan. "Ta la'i bla ma tshur Log-pa," ich in meiner tibetischen lächerlich. The Dalai Lama will return. Der Dalai Lama wird Hin-und Rückflug.

We all return, he indicated, though not necessarily in this body. Wir alle Gegenzug Er deutete an, wenn auch nicht unbedingt in diesem Gremium.

The shivering “tourist” policewoman waited for us to leave before she entered the sanctuary. Das Zittern "Touristen" Polizistin wartete auf uns zu verlassen, bevor sie in das Heiligtum. I can only imagine the questions she’d asked. Ich kann nur vorstellen, die Fragen der sie fragte.

Ta la’i bla ma tshur log pa. Ta la'i bla ma tshur Log-pa. The point of our heading deep into Tibet’s wastelands was to spread the word that the Dalai Lama hadn’t abandoned his people as the Chinese propagandists told them on radio, on loudspeakers, and through their local quislings. Der Punkt unserer Rubrik tief in Tibet war's Brachflächen zu verbreiten, dass das Wort des Dalai Lama nicht aufgegeben hatte seinem Volk wie die chinesische Propagandisten erzählte ihnen im Radio, auf Lautsprecher, sowie durch ihre lokalen quislings. (My favorite notice was a warning by Chinese authorities that they must “approve all re-incarnations.” That was meant to avoid the Dalai Lama locating the new child containing the soul of the Panchen Lama, the Dalai Lama’s missing, and obviously murdered, number two man.) (Mein Lieblings-Hinweis war eine Warnung von den chinesischen Behörden, dass sie "alle Re-Inkarnationen." Das war zu vermeiden, bedeutete der Dalai Lama die Suche nach neuen Kind mit der Seele des Panchen Lama, den Dalai Lama fehlen, und natürlich ermordet, Nummer zwei der Mensch.)

On to another monastery with the postcard and the message. Zu einem anderen Kloster mit der Postcard und die Botschaft. The old nuns would put the postcard over their eyes and forehead and turn to bow into the sun’s rays, the symbol of Free Tibet. Die alte Nonnen würde der Postkarte über ihre Augen und Stirn und biegen Sie nach Bogen in den Strahlen der Sonne, das Symbol der Free Tibet.

One monastery was quiet. Ein Kloster war ruhig. In a land where you see the clouds below you, not above, sunlight is brutally harsh. In einem Land, wo sehen Sie die Wolken unter euch, nicht erwähnt, Sonnenlicht ist brutal hart. Every image stands out in painful, unforgettable clarity. Jedes Bild steht in schmerzhaften, unvergessliche Klarheit. This emptied place had been smashed into ruins by the Red Guards. Dieser Ort geleert worden war zerschmettert in Trümmern von der Roten Garde. They’d arrested all the monks they hadn’t gunned down, some of the 200,000 Tibetans killed by the Chinese in their ethnic “re-education” campaign. Sie würden verhaftet alle Mönche haben nicht Ehefrau, einige der 200000 Tibeter getötet von den Chinesen in ihrer ethnischen "re-education"-Kampagne.

But the troops had left standing a wall of painted Buddhas, dozens and dozens of them. Aber die Truppen verlassen hatte stand eine Wand gemalt von Buddhas, Dutzende und Dutzende von ihnen. The Chinese cadres were certain the magic powers of these religious images were bunkum. Der chinesische Kader waren sicher, dass das magische Kräfte dieser religiösen Bilder wurden bunkum. Nevertheless, just in case, they’d put a bullet hole in each Buddha’s forehead. Dennoch, gerade für den Fall, sie würde einen Punkt in jedem Loch Buddha's Stirn.

Back down in the city, another plainclothesman, a grinning Chinese man, greeted me in the parking lot of the Lhasa Sheraton - in English, “Glad to see you again!” Zurück in die Stadt, ein anderes plainclothesman, eine chinesische grinsenden Mann, grüßte mich auf dem Parkplatz des Lhasa Sheraton - in Englisch, "froh, daß Sie wieder!"

Again? Auch hier?

“Oh, don’t you remember me? "Oh, du nicht an mich erinnern? I was standing outside the Dalai Lama’s in Delhi.” Ich stand außerhalb des Dalai Lama in Delhi. "

“Um, I was there to, you know, get some maps and, uh, some postcards.” "Äh, ich war dort, Sie wissen, bekommen einige Karten und, äh, einige Postkarten."

OK This is my warning. OK Dies ist meine Warnung. Say something, Palast. Etwas sagen, Palast. I tried this: Ich habe versucht dies:

“That’s nice!” He stepped closer and grinned harder. "That's nice!" Er trat näher und grinste schwieriger. “I have some books for you about Tibet” - some propaganda about Tibetans as cannibals (really). "Ich habe einige Bücher für Sie über Tibet" - einige Propaganda über Tibeter als Kannibalen (wirklich). He paused, grinned even harder, then added, “I left them in your room.” Er pausiert, grinste noch schwieriger, dann fügte hinzu: "Ich verließ sie in Ihrem Zimmer."

In my room? In meinem Zimmer? Another warning. Eine weitere Warnung.

I wasn’t worried about the bed search. Ich war nicht beunruhigt über das Bett suchen. The envelope the Dalai Lama’s Secretariat had given us had already been delivered to persons whose identities we made certain not to know. Der Umschlag des Dalai Lama Sekretariat hatte uns bereits an Personen, deren Identität wir bestimmte nicht zu wissen.

*

In his fleeting moment as President, Bill Clinton didn’t have time to remember Tibet. In seiner flüchtigen Moment als Präsident, Bill Clinton hatte keine Zeit zu erinnern, Tibet. More pressing to him was free trade - with Mexico via NAFTA - and free trade with China, to which he granted Most Favored Nation status. Mehr Druck auf ihn war Freihandel - mit Mexiko über die NAFTA - und den freien Handel mit China, dem er gewährt meisten Favored Nation-Status.

*

That May, we left just as the streets were filling with Tibetans demonstrating for freedom. Das mag, wir bleiben ebenso wie die Straßen waren mit Füllung Tibeter demonstrieren für die Freiheit. They would never be seen on US TV. Sie würden nie gesehen auf US-TV. Not then, not now. Nicht dann, nicht jetzt. NBC will interrupt the Beijing Summer Olympics only to broadcast its millionth ad for McDonald’s. ABC-Interrupt wird der Olympischen Sommerspiele Peking nur zur Ausstrahlung ihrer millionste Anzeige für McDonald's.

George Bush is there; says he was thrilled that the Chinese dictator, Hu Jintao, invited him and Laura and the kids to lunch. George Bush ist da, sagt, er war begeistert, dass die chinesische Diktator, Hu Jintao, lud ihn und Laura und die Kinder zu Mittag essen. I doubt if they dined on a barley Buddha. Ich bezweifle, wenn sie speiste auf Gerste ein Buddha.

In the 1936 Olympics in Nazi Berlin, Americans knew that the competition was as much over our national souls as our physical prowess. In der Olympischen Spiele 1936 in Nazi-Berlin, Amerikaner wussten, dass die Konkurrenz war so viel über unsere nationalen Seelen als unsere körperliche Tüchtigkeit. When Jesse Owens, a Black man, left Hitler’s Aryan runners eating his dust, America jumped to its feet and cheered - not just for what he did, but for who we are: for liberty and justice for all. Wenn Jesse Owens ein schwarzer Mann, links Hitlers arischen Läufer essen seinem Staub, Amerika sprang auf seine Füße und jubelten - nicht nur für das, was er tat, aber für die, wir sind: für Freiheit und Gerechtigkeit für alle.

Now, our Olympic Committee cravenly demands our athletes remain silent about Tibet. Nun, unsere Olympischen Komitees cravenly Anforderungen unserer Athleten schweigen über Tibet. But they shouldn’t bother: Bush has already won the gold medal in the Cowardly Silence competition. Aber sie sollten nicht die Mühe: Bush hat bereits gewann die Goldmedaille in der feigen Silence Wettbewerb.

*

On the way to the Lhasa airport, leaving those occupied territories, I thought I could see, looking into the harsh glare, the Buddhist hermitage just below the Himalayan crest. Auf dem Weg zum Flughafen von Lhasa, aus diesen besetzten Gebieten, ich dachte, ich konnte sehen, schauen in die harte Blendung, die buddhistische Einsiedelei knapp unter dem Himalaya-Kamm. I asked my guide if he’d heard from the old monk. Ich fragte meinen Führer, wenn er hörte aus dem alten Mönch. I was told that, days after our visit, he raised the Tibetan sun-flag and was arrested. Mir wurde gesagt, dass Tage nach unserem Besuch, er warf die tibetische Flagge Sonne-und wurde verhaftet.

The foolish Chinese undoubtedly would have sentenced him to only one life in prison. Die Chinesen zweifellos töricht wäre verurteilte ihn nur zu einem Leben im Gefängnis.

He would return. Er würde Hin-und Rückflug.



Have Your Say: Greg Palast: Chewing the Buddha Bush at the Olympics Ihre Meinung zählt: Greg Palast: Chewing Buddha Bush bei den Olympischen Spielen
Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden.
Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden.

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 11:50 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Dienstag, 19. August 2008 um 11.50 Uhr und ist unter den Akten Contributions & Guests Die Beiträge & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website.
RINF Werbung
Translations Übersetzungen
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
Active Forum Threads: Aktive Forum Threads:

Go to forum Zum Forum

Related News Verwandte News

Network This Report Netzwerk Dieser Bericht

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Piktogramme Link zum Social Bookmarking Websites, auf denen die Leser teilen können und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund
Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen

Archive Archiv
TOP NEWS DISCUSSIONS Top News Diskussionen
LATEST NEWS DISCUSSIONS AKTUELLES Diskussionen
LATEST FORUM TOPICS Neueste Forenthemen
Georgia Tries out the Bush War Doctrine, Loses Badly Georgien versucht die Bush-Doktrin Krieg, verliert schlecht

Boris Johnson pulls out of Mayors for Peace Boris Johnson zieht der Bürgermeister für den Frieden

US planes make secret landings in Kenya US-Flugzeuge machen geheime Landungen in Kenia

Bush Is the Worst Commander in Chief Ever Bush ist der schlechteste Commander in Chief Ever

Busting the Anthrax Myth Busting der Anthrax-Mythos

CIVILIANS PAY THE PRICE FOR IMPERIAL RIVALRIES IN GEORGIA Zivilisten zahlen den Preis für das Imperial Rivalitäten in Georgien

Bloody cost of the new world order Bloody Kosten für die neue Weltordnung

The Cover-up of the Impeachment Coverage Die Cover-up des Impeachment Coverage

Maximus Maximus commented on: kommentiert:
CIVILIANS PAY THE PRICE FOR IMPERIAL RIVALRIES IN GEORGIA Zivilisten zahlen den Preis für das Imperial Rivalitäten in Georgien
America is going back on its word because they are run by NAZI SCUM! Amerika geht zurück auf ihr Wort, denn sie werden von Nazi Scum! I found this... Ich habe dieses ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

THE Oricle DIE Oricle commented on: kommentiert:
Removing Mercury From the Body - Are You Being Poisoned? Entfernen von Quecksilber aus dem Körper - Are You Being vergiftet?
It would appear the Brass are using legal technicalities due to the fact MMS... Es scheint, sind die Brass mit rechtlichen technischen aufgrund der Tatsache, MMS ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

Greg Greg commented on: kommentiert:
Why the Drug War is a Crime against Humanity Explained Warum das Medikament Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit Explained
When the government arrests and takes ones property for drug use it is simply... Wenn die Regierung Verhaftungen und nimmt diejenigen für Eigentum des Drogenkonsums ist es einfach ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

Toby Toby commented on: kommentiert:
George Tenet And White House Admit Iraq Intelligence Chief Told Them Iraq Had No WMD George Tenet und Weiße Haus zugeben Irak Intelligence Chief erzählte ihnen Irak hatte keine Massenvernichtungswaffen
Wow, stunning. Wow, atemberaubend. Saddam’s goons were telling the... Saddams goons wurden sagen ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

Activism & Protest News Aktivismus Protest & News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Environmental News | | Media News Media News | | Globalisation News Die Globalisierung News | | Web Development News Web Development News
ADVERTISEMENTS ANZEIGEN
SITE MAPS Standortkarten
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Design & Hosting Großbritannien, den USA, Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST-Gateway - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting-Guides und Ressourcen


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Skin bis Marihuana Cannabis Unkraut-Forum
Linux Web Hosting Linux Web-Hosting

Never Be Lied To Again! Never Be Lied wieder!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographische Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed Freimaurer Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know What You Are Not Supposed to Know
7/7 7 / 7 Afghanistan Afghanistans Alternative-Energy Alternativ-Energie Art Kunst BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometric Bush Censorship Zensur CIA Climate-Change Klima-Veränderung Cover-Up Cults Sekten Culture Kultur Database-State Datenbank-Staat David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin Debt Democrats Demokraten Demos Drugs Drogen Education Bildung Entertainment Unterhaltung Environmental News Environmental News EU EU - False-Flag FBI Fraud Betrug Free-Speech Freemasons Freimaurer G8 G8 - Globalization Globalisierung Guantanamo Health-News Gesundheit-News History Geschichte ID-Cards Internet Iran Irans Iraq Irak Israel Israels Law Gesetz Marches Marken MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Geld Music Musik NASA Neocons New World Order New World Order NSA Oil Öl Pakistan Pakistans Podcast Police-State Polizei-Staat Propaganda RFID RFID - RINF Rumsfeld Science Wissenschaft Science & Technology News Science & Technology News Secrecy Geheimhaltung Security Sicherheit Slavery Sklaverei Space Sports Sport Spying Spionage Stephen-Lendman Technology Terrorism Terrorismus Tony-Blair Tony Blair - Torture Folter TV UK-News Großbritannien-News UN UN - USA- USA - USA-News Video Video - Voting war Krieg War & Terrorism News War & Terrorismus News Warfare White-House Weißes Haus Wolfowitz World-News Welt-News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archiv | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archiv | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archiv | Current Archives Aktuelle Archiv | Past Version | Vergangenheit Version
About Über | | DVD Store DVD-Shop | | Opinion Stellungnahme | | Reviews Rezensionen | | Special Guests Special Guests | | Webmasters Webmaster
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum