Monday, June 16th, 2008 Понедельник, 16 июня 2008 года
The real purpose of George Bush’s visit to London became clear this afternoon, as Des Browne was set to announce more British troops are to be sent to Afghanistan, and Bush and Gordon Brown declared their intention to enforce further sanctions on Iran. Реальная цель Джорджа Буша в поездке в Лондон стало ясно сегодня во второй половине дня, а Дез Браун был объявить о более британские войска должны быть отправлены в Афганистан, и Буш и Гордон Браун объявил о своем намерении применять дополнительные санкции в отношении Ирана.
The tea in Windsor Castle and dinner in Downing St made the visit look like a social occasion, a farewell tour for an outgoing president. Чай в замке Виндзор и ужин в Санкт-Даунинг сделал визит выглядеть социальные связи, прощальный тур для уходящего президента. But the real reason for visiting Britain was never tea and cakes with the queen. Но реальная причина для посещения Великобритании так и не был чай и пирожные с королевой. Bush has been travelling round Europe trying to secure support for sanctions and a possible future attack on Iran, for greater support in Afghanistan and for backing for permanent US bases and occupation in Iraq. Буш был путешествия круглый Европа пытается заручиться поддержкой для санкций и возможного будущего нападения на Иран, за более активную поддержку в Афганистане и за поддержкой для постоянных баз США и оккупации Ирака.
Protesters attempting to highlight opposition to these policies were refused the right to march up Whitehall and were attacked by the police. Протестующие пытаются выделить на эти оппозиционные политики, было отказано в праве на март деятельность Whitehall и подверглись нападению со стороны полиции. This government appears to have no shame. Это правительство, судя по всему, нет стыда. It has followed its bribery and bullying Она следовала его подкупа и запугивания
to win the vote on 42 day detention without charge for terrorist suspects with завоевать голоса на 42 день под стражей без предъявления обвинения для подозреваемых террористов с
attacks on our right to protest. нападения на наше право протестовать. It has now added further escalation of the Сейчас добавил дальнейшую эскалацию
war война
on terror to these attacks on our civil liberties. с террором на эти нападения на наши гражданские свободы. Gordon Brown is continuing Гордон Браун продолжается
Tony Blair’s abject loyalty to the most unpopular US president of recent Тони Блэр в условиях абсолютной лояльности по отношению к самым непопулярным президентом США в последнее время
times. раз.
The Stop the War Coalition has written to the Home Secretary complaining about Стоп войне Коалиции направил письмо министру внутренних дел жалуется
the decision to ban protestors from Whitehall and violent police tactics on Решение о запрещении протестующих от Whitehall и насилия полицейских по тактике
the определенный артикль
day. день.
The letter is below Письмо ниже
Jacqui Smith, Secretary of State Jacqui Смит, государственный секретарь
Home Office, 3rd Floor, Peel Building Министерство внутренних дел, 3rd Floor, Пил строительством
2 Marsham Street 2 Marsham Улица
London, SW1P 4DF Лондон, SW1P 4DF
Cc: Police Commissioner Sir Ian Blair Копия: комиссар полиции сэр Иан Блэр
16 June 16 июня
Dear Home Secretary Здравствуйте внутренних дел
We are writing to protest in the strongest possible terms concerning the Мы обращаемся протестовать самым решительным образом в отношении
conduct of the Metropolitan Police at yesterday’s demonstration organised by ведении столичной полиции на вчерашней демонстрации, организованных
the Stop the War Coalition, CND and the British Muslim Initiative. Стоп войне коалиции, КНС и британских мусульман инициатива.
In particular, we wish to raise two decisions with you. В частности, мы хотели бы поднять два решения с вами. First, the decision Во-первых, решения
to в
ban the march from proceeding peacefully up Whitehall after rallying in запрет марта из протокола мирно деятельность Whitehall после сбора в
Parliament Square. Парламент площади. There can be no justification for this arbitrary Там может быть никаких оправданий для этого произвольный
abridgement of our right to peacefully protest. ущемления нашего права на протест мирно. As you may know, the Stop the Как вы, наверное, знаете, Остановить
War Coalition has organised over twenty major demonstrations in the last seven Война Коалиция организовала более двадцати крупных демонстраций в последние семь
years, nearly all of them in London. лет, почти все из них в Лондоне. There has been no disorder, let alone Там не было беспорядков, не говоря уже о
violence, at any of them. насилие в любой из них. The idea that we could have presented any physical Идея о том, что мы могли бы представлен какой-либо физический
threat to the President of the United States is laughable. угрозы для президента Соединенных Штатов смехотворны. This decision Это решение
smacks of a growing authoritarian clamp-down on the right to demonstrate, smacks от растущего авторитаризма-зажим вниз по права на проведение демонстраций,
bearing in mind that the Metropolitan Police also tried to prohibit our march принимая во внимание тот факт, что столичной полиции также попытались запретить нашим марта
in Whitehall last October, and is indicative of your government’s increasingly Whitehall в октябре прошлого года, и является показателем вашего правительства все более
cavalier (to put it gently) attitude towards civil liberties. кавалер (поставить ее нежно) отношение к гражданским свободам. It further Он далее
contradicts the Prime Minister’s stated intention, on his accession to office противоречит премьер-министра заявил, намерение, с вступлением в должность
last summer, to take a more liberal approach to protest around Parliament and Прошлым летом, принять более либеральный подход в знак протеста вокруг парламента и
the seat of government. Местопребыванием правительства.
Second, we ask you to address urgently the violent policing of the Во-вторых, мы просим вас рассмотреть в срочном порядке насильственной порядка
demonstration itself. демонстрация себя. This arises, of course, from the undemocratic nature of Это возникает, конечно, от недемократического характера
the decision to ban our march. Решение о запрещении нашей марта. However, there could under no circumstances be Тем не менее, не может ни при каких обстоятельствах не будет
any justification for the repeated and uncontrolled assault on peaceful каких-либо оснований для неоднократных и неконтролируемое нападение на мирное
demonstrators who at most were doing no more than attempting to proceed up демонстрантов, которые в большинстве занимаются не более чем попытки продолжить деятельность
Whitehall and in many cases were actually endeavouring to comply with police Whitehall, и во многих случаях фактически пытаются выполнить с полицией
instructions. инструкции. A large number of our supporters, none of whom, of course, were Большое число наших сторонников, ни один из которых, конечно, были
in any way prepared for any sort of physical confrontation, sustained injuries каким-либо образом подготовлен для какой-либо вид физической конфронтации, получили телесные повреждения
from baton-wielding police officers and others were arbitrarily arrested. с дубинкой-wielding полицейские и другие были произвольно арестованы. We Мы
refer you, inter alia, to the attached letter from George Galloway MP to the передать Вам, среди прочего, прилагается письмо от депутата Джордж Галлоуэй до
Commissioner of the Metropolitan Police which details some of the gross and Комиссар городской полиции котором содержится информация о некоторых из грубых и
unjustified brutality which accompanied much of the policing operation. неоправданные жестокость, которые сопровождали большую часть полицейской операции.
We hold that this conduct is entirely unacceptable in a democratic country. Мы считаем, что такое поведение является абсолютно неприемлемым в демократической стране.
The determination of the police to ensure that our voices cannot be heard in Определение полиции для обеспечения того, чтобы наши голоса не могут быть заслушаны в
Whitehall on an issue of urgent public controversy, at the apparent behest of Whitehall на вопрос о настоятельной общественной полемики, на вероятные заказу
the US President, presents a bleak picture of the government’s priorities. Президент США, представляет мрачную картину государственных приоритетов.
We are therefore seeking an urgent meeting with you to discuss this issue. Поэтому мы стремится срочное заседание с Вами, чтобы обсудить этот вопрос.
You Вы
will understand that there can be no question of any further co-operation поймет, что не может быть и речи о каких-либо дальнейшего сотрудничества
between the Stop the War Coalition and the Metropolitan Police in regard to между Стоп войне коалиции и столичной полиции в связи с
future protests until these concerns are addressed to our satisfaction. будущие протесты до тех пор, пока эти вопросы решаются к нашему удовлетворению.
Yours С уважением
Andrew Murray Эндрю Мюррей
Lindsey German Линдси Германии
See More: См. Подробнее: UK News Великобритания Новости Have Your Say: Government caves in to pressure from Bush Ваш Скажи: правительство в пещерах на давление со стороны Буша Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
This entry was posted on Monday, June 16th, 2008 at 7:36 pm and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 16 июня 2008 года в 7:36 вечера и не была подана в соответствии с Contributions & Guests Вклады и гостей , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.