|
Global Realignment Riallineamento globale Sunday, September 7th, 2008 Domenica, 7 settembre 2008 How Bush Inspired a New World Order Come Bush ha ispirato un nuovo ordine mondiale By Ramzy Baroud | The series of unfortunate and costly decisions made during the two terms of the Bush administration, combined with economic decline at home, might devastate the US’s world standing much sooner than most analysts predict. Di Ramzy Baroud | La serie di sfortunate e costose decisioni prese nel corso dei due termini dell'amministrazione Bush, combinata con il declino economico a casa, potrebbe devastare il mondo di USA in piedi molto più rapidamente di quanto la maggior parte degli analisti prevedere. What was difficult to foresee was that the weakening of US global dominance, spurred by erratic and unwise foreign policy under Bush, would re-ignite the Cold War, to a degree, over a largely distant and seemingly ethnically-based conflict — that of Georgia and Russia. Ciò che è stato difficile prevedere che è stato l'indebolimento della posizione dominante degli Stati Uniti a livello mondiale, sotto la spinta irregolare e poco saggio di politica estera sotto Bush, che ri-accendere la Guerra Fredda, a un certo grado, nel corso di un gran distanti e apparentemente etnica a base di conflitto - che della Georgia e la Russia. Who could have predicted a possible association between Baghdad, Kabul and Tbilisi? Che avrebbe potuto prevedere una possibile associazione tra Baghdad, Kabul e Tbilisi? But to date the decline of US global power to the advent of the Bush administration, or even the horrific events of 11 September 2001, is not exactly accurate. Ma finora il declino della potenza mondiale degli Stati Uniti per l'avvento dell'amministrazione Bush, o anche le terribili eventi dell'11 settembre 2001, non è esattamente preciso. The rapid collapse of the Soviet Union and the unravelling of the Warsaw Pact — especially as former members of that pact hurried to joined NATO in later years — empowered a new breed of US elite who boasted of the economic viability and moral supremacy of US-styled “Capitalism and Democracy”. Il rapido crollo dell'Unione Sovietica e il far luce del Patto di Varsavia - in particolare per quanto gli ex membri del patto che affrettato a aderito alla NATO negli anni successivi - abilitata una nuova razza di elite degli Stati Uniti che si vantava della redditività economica e la supremazia morale di noi in stile "Il capitalismo e la democrazia". But a unipolar world presented the US leadership with an immense, if not an insurmountable task. Ma un mondo unipolare ha presentato la leadership degli Stati Uniti con un immenso, se non un compito insormontabile. While 9/11 and a gung-ho president presented a convenient opportunity to reassert US global dominance, action was taken the moment the Soviet Union collapsed. Mentre 9 / 11 e un gung-ho presidente ha presentato una conveniente opportunità di riaffermare la posizione dominante degli Stati Uniti a livello mondiale, l'azione è stata presa il momento l'Unione Sovietica crollò. Such efforts, however, were not accentuated until 1997, with the establishment of the Project for the New American Century (PNAC), a think tank from which many neo-conservative policy advisors operated. Tali sforzi, tuttavia, non sono state accentuate fino al 1997, con l'istituzione del Progetto per il Nuovo Secolo Americano (PNAC), un think tank che da molti neo-conservatrice politica consulenti gestito. Their aim was “to promote American global leadership… [which] is both good for America and good for the world.” William Kristol and Robert Kagan, PNAC founders, were inspired by the Reaganite policy of “strength and moral clarity”. Il loro scopo era quello "di promuovere la leadership globale americana… [che] è sia un bene per l'America e buona per il mondo." William Kristol e Robert Kagan, PNAC fondatori, sono stati ispirati dal Reaganite politica di "forza e chiarezza morale". But that supposedly inspiring model was justified on the basis of the Cold War, which no longer existed. Ma che presumibilmente modello ispiratore è stato giustificato sulla base della Guerra Fredda, che non esiste più. Fashioning an enemy was a time-sensitive and essential task to justify the repositioning of US power to reclaim domains that were left vacant with the disappearance of the bipolar international system, which existed since World War II. Fashioning un nemico è stato un tempo-sensibili e compito essenziale per giustificare il riposizionamento della potenza americana di recuperare i domini che sono stati lasciati vacanti con la scomparsa del sistema internazionale bipolare, che esiste dal Seconda Guerra Mondiale. Even the PNAC’s more recent report, Rebuilding America’s Defences: Strategies, Forces, and Resources For a New Century, published in 2000, appeared of little relevance and urgency. Anche il PNAC della più recente relazione, Ricostruire le difese America: strategie, forze e risorse per un nuovo secolo, pubblicata nel 2000, è apparso di scarsa rilevanza e urgenza. It expressed the “belief that America should seek to preserve and extend its position of global leadership by maintaining the pre-eminence of US military forces”. Ha espresso la "convinzione che l'America dovrebbe cercare di preservare ed estendere la sua posizione di leadership globale mantenendo la preminenza delle forze militari degli Stati Uniti". The report would have been another neglected document were it not for the terrorist attacks of 9/11, which turned it into a doctrine defining US foreign policies for nearly a decade. La relazione sarebbe stato trascurato un altro documento, se non fosse per gli attacchi terroristici del 9 / 11, che lo trasformò in una dottrina che definisce le politiche estere degli Stati Uniti per quasi un decennio. The wars and occupation of Afghanistan and Iraq were aimed at strengthening the US hand in protecting its interests and managing its international affairs. Guerre e la professione di Afghanistan e in Iraq sono state volte a rafforzare la mano degli Stati Uniti in materia di protezione dei propri interessi e la gestione di affari internazionali. Afghanistan’s position was strategic in warding off the growth of the rising powers of Asia — aside from its military and strategic value, it was hoped to become a major energy supply route — while Iraq was to provide a permanent US military presence to guard its oil interests in the whole region and to ensure Israeli supremacy over its weaker, but rebellious Arab foes. Afghanistan è stata la posizione strategica per allontanare la crescita del crescente potere di Asia - a parte i suoi militari e di valore strategico, si è sperato di diventare una delle principali rotte di approvvigionamento energetico - mentre l'Iraq è stato quello di fornire una permanente presenza militare degli Stati Uniti per la sua guardia interessi petroliferi in tutta la regione e israeliane al fine di garantire la sua supremazia su più debole, ma ribelle arabo nemici. The plan worked well for a few weeks following the declaration of “Mission Accomplished” in Iraq. Il piano ha funzionato bene per un paio di settimane dopo la dichiarazione di "missione compiuta" in Iraq. Since then, the US has learned that managing world affairs with a decidedly military approach is a recipe for disaster. Da allora, gli Stati Uniti hanno imparato che la gestione affari del mondo con un approccio decisamente militare è una ricetta per il disastro. Faced with foreign occupation, Iraqis fought back, creating a nightmare scenario and promising US defeat in their country. A fronte di occupazione straniera, gli iracheni combattuto indietro, la creazione di un incubo e promettente scenario di sconfitta degli Stati Uniti nel loro paese. The US’s original plan to exploit the country’s fractious ethnic and religious groupings also backfired, as shifting alliances made it impossible for the US to single out a permanent enemy or a long-term ally. US's piano originale di sfruttare il paese fractious etniche e religiose raggruppamenti anche controproducenti, come spostando alleanze ha reso impossibile per gli Stati Uniti a un unico nemico o permanente a lungo termine alleato. In Afghanistan, the picture is even more bleak as the country’s unforgivable geography, the corruption of US local allies, resurgence of the Taliban, and the US-led coalition’s brutal response to the Taliban’s emboldened ascension, has rendered Afghanistan a lost cause by any reasonable military standard. In Afghanistan, la situazione è ancora più triste come il paese imperdonabile geografia, la corruzione dei locali alleati degli Stati Uniti, recrudescenza dei talebani, e la guida USA coalizione brutale risposta ai talebani incoraggiati ascensione, ha reso l'Afghanistan una causa persa di ogni ragionevole standard militari. But the trigger-happy mentality that has governed US foreign policy during the Bush years is no longer dominant and has been since challenged by a more sensible, dialogue-based foreign policy approach, as championed, reluctantly, by Democratic presidential nominee Barack Obama. Ma il grilletto-felice mentalità che ha governato la politica estera degli Stati Uniti Bush nel corso anno non è più dominante ed è stata contestata dal momento che da un più ragionevole, il dialogo a base di politica estera, come promosso, a malincuore, di candidato presidenziale democratico Barack Obama. The change of heart is not entirely moralistic, however, but largely pragmatic. Il cambiamento del cuore non è del tutto moralistica, tuttavia, in gran parte ma pragmatico. According to a survey conducted jointly by Foreign Policy magazine and the Centre for a New American Security, published 19 February 2008, 88 per cent of present and former US military officers believe that the demands of the Iraq war alone have “stretched the US military dangerously thin”. Secondo un sondaggio condotto congiuntamente dalla rivista Politica Estera e il Centro per un nuovo americano di sicurezza, pubblicata il 19 febbraio 2008, 88 per cento delle attuali ed ex funzionari militari statunitensi ritengono che le esigenze della guerra in Iraq solo si è "allungata, le forze armate americane pericolosamente sottile ". Although not “broken”, 80 per cent believe it is “unreasonable to expect the US military to wage another major war successfully at present”, as reported by CNN. Anche se non "spezzato", 80 per cento sembra "irragionevole aspettarsi, le forze armate americane a salario guerra un altro grande successo al momento", come riferito dalla CNN. Such estimation is not too different from similar assessments provided by top US military commanders, most of who found their way to early retirement for similar reasons. Tale stima non è troppo diversa da simili valutazioni fornite dal top comandanti militari degli Stati Uniti, la maggior parte di che hanno trovato il loro modo di pensionamento anticipato per ragioni analoghe. The new military limitations faced by the US in the Middle East have also resulted in the weakening of US political sway and standing. Le nuove limitazioni di fronte militare da parte degli Stati Uniti in Medio Oriente hanno anche portato ad un indebolimento della politica statunitense e influenza in piedi. More, its regional allies have also suffered one blow after another: Israel in Lebanon, Georgia in South Ossetia, US allies in Venezuela and other South American countries, etc. Indeed, it is a matter of time before a challenger to US global hegemony arises and tests US resolve under new circumstances. Di più, i suoi alleati regionali hanno anche subito uno colpo dopo l'altro: Israele in Libano, la Georgia in Ossezia del Sud, alleati degli Stati Uniti in Venezuela e in altri paesi sudamericani, ecc, infatti, è una questione di tempo prima che uno sfidante di egemonia globale degli USA si pone Stati Uniti e le prove risolvere in nuove circostanze. While growing US involvement in Eurasia and its missile defence shield was considered part and parcel of the neo-con plan for “rebuilding America’s defences”, it was considered by Russia a threat to its national security. Mentre crescente coinvolgimento americano in Eurasia e la sua difesa antimissile è stato considerato parte integrante della neo-con piano di "ricostruzione di America's difese", si è ritenuto dalla Russia una minaccia alla sua sicurezza nazionale. The Georgian invasion of South Ossetia represented a golden opportunity for Moscow to send an unmistakable message to Washington. Il georgiano invasione di Ossezia del Sud ha rappresentato un'occasione d'oro per Mosca per inviare un messaggio inequivocabile a Washington. By crushing the US-Israeli trained Georgian army, Russia declared itself a contender to unchallenged US global dominance, which had lasted for nearly two decades. Di frantumazione US-israeliano addestrato esercito georgiano, la Russia si è dichiarata concorrente per uno incontrastato dominio globale degli Stati Uniti, che è durato quasi due decenni. Countries such as Iran and Syria are quickly warming up to the new Russia, as the latter seeks to rebuild its own alliances and defences. Paesi come l'Iran e la Siria sono in fase di riscaldamento rapidamente la nuova Russia, in quanto quest'ultimo cerca di ricostruire le proprie alleanze e difese. The nature and the direction of the US-Russian confrontation are yet to be determined with any reasonable preciseness. La natura e la direzione di US-russo confronto sono ancora da definire con precisione ogni ragionevole. Internal and external factors for Russia itself (corruption, the oligarchs, and its ability to court a stable alliance) will all prove consequential in the current confrontation. Interne ed esterne fattori per la Russia stessa (la corruzione, di oligarchi, e la sua capacità di tribunale una stabile alleanza) tutti i conseguenti a dimostrare l'attuale confronto. What is clear, however, is that the upcoming US president will find himself face-to-face with a drastically altered world order, one that is defined by military pandemonium, national and global economic decline, and the rise of new powers, all vying to fill a widening, chaotic power vacuum, provided courtesy of the Bush administration. Ciò che è chiaro, tuttavia, è che il prossimo presidente degli Stati Uniti si troverà faccia a faccia con un drasticamente alterato ordine mondiale, quella che è definita da Pandemonium militari, nazionali e globali declino economico, e il sorgere di nuovi poteri, tutti i vying per riempire un ampliamento, caotica vuoto di potere, a condizione di cortesia dell'amministrazione Bush. Have Your Say: Global Realignment Dite la vostra: Global riallineamento Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notizie correlate
| Go to Forum Vai a Forum | Latest Topics Ultimi Argomenti ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |