|
Global Realignment Réalignement mondial Sunday, September 7th, 2008 Dimanche, 7e Septembre, 2008 How Bush Inspired a New World Order Comment Bush a inspiré un nouvel ordre mondial By Ramzy Baroud | The series of unfortunate and costly decisions made during the two terms of the Bush administration, combined with economic decline at home, might devastate the US’s world standing much sooner than most analysts predict. Par Ramzy Baroud | La série de malheureux et coûteux décisions prises au cours de ces deux termes de l'administration Bush, combinée avec le déclin économique à la maison, pourrait dévaster les États-Unis le monde debout beaucoup plus tôt que la plupart des analystes prédisent. What was difficult to foresee was that the weakening of US global dominance, spurred by erratic and unwise foreign policy under Bush, would re-ignite the Cold War, to a degree, over a largely distant and seemingly ethnically-based conflict — that of Georgia and Russia. Ce qui était difficile à prévoir, c'est que l'affaiblissement de la domination mondiale des États-Unis, stimulée par irrégulière et peu judicieux de politique étrangère sous Bush, re-enflammer la guerre froide, dans une certaine mesure, sur une grande lointain et apparemment ethnique des conflits - que de la Géorgie et la Russie. Who could have predicted a possible association between Baghdad, Kabul and Tbilisi? Qui aurait pu prévoir une éventuelle association entre Bagdad, Kaboul et Tbilissi? But to date the decline of US global power to the advent of the Bush administration, or even the horrific events of 11 September 2001, is not exactly accurate. Mais à ce jour, le déclin des États-Unis puissance mondiale à l'avènement de l'administration Bush, ou encore les terribles événements du 11 Septembre 2001, n'est pas tout à fait exacte. The rapid collapse of the Soviet Union and the unravelling of the Warsaw Pact — especially as former members of that pact hurried to joined NATO in later years — empowered a new breed of US elite who boasted of the economic viability and moral supremacy of US-styled “Capitalism and Democracy”. L'effondrement rapide de l'Union soviétique et l'effondrement du Pacte de Varsovie - d'autant plus que d'anciens membres de ce pacte à la hâte ont adhéré à l'OTAN dans les années à venir - habilitée une nouvelle race d'élite US qui se vantait de la viabilité économique et la suprématie morale de l'US-style "Le capitalisme et la démocratie". But a unipolar world presented the US leadership with an immense, if not an insurmountable task. Mais un monde unipolaire a présenté le leadership des États-Unis avec une immense, si pas une tâche insurmontable. While 9/11 and a gung-ho president presented a convenient opportunity to reassert US global dominance, action was taken the moment the Soviet Union collapsed. Alors que 9 / 11 et une gung-ho président a présenté une occasion propice pour réaffirmer la domination mondiale des États-Unis, des mesures ont été prises l'instant l'Union soviétique s'est effondrée. Such efforts, however, were not accentuated until 1997, with the establishment of the Project for the New American Century (PNAC), a think tank from which many neo-conservative policy advisors operated. Ces efforts, cependant, n'ont pas été accentuée jusqu'en 1997, avec la mise en place du projet pour la New American Century (PNAC), un groupe de réflexion à partir de laquelle de nombreux néo-conservateurs les conseillers politiques exploité. Their aim was “to promote American global leadership… [which] is both good for America and good for the world.” William Kristol and Robert Kagan, PNAC founders, were inspired by the Reaganite policy of “strength and moral clarity”. Leur but était de «promouvoir un leadership mondial américain… [qui] est à la fois bonne pour l'Amérique et pour le monde." William Kristol et Robert Kagan, PNAC fondateurs, ont été inspirés par le Reaganite politique de "la force et la clarté morale". But that supposedly inspiring model was justified on the basis of the Cold War, which no longer existed. Mais ce modèle prétendument une source d'inspiration était justifiée sur la base de la guerre froide, qui n'existe plus. Fashioning an enemy was a time-sensitive and essential task to justify the repositioning of US power to reclaim domains that were left vacant with the disappearance of the bipolar international system, which existed since World War II. La structuration d'un ennemi a été un temps et des tâches essentielles pour justifier le repositionnement de la puissance américaine afin de récupérer les domaines qui ont été laissé vacant avec la disparition du système international bipolaire qui existait depuis la Seconde Guerre mondiale. Even the PNAC’s more recent report, Rebuilding America’s Defences: Strategies, Forces, and Resources For a New Century, published in 2000, appeared of little relevance and urgency. Même le PNAC est plus récent rapport, Rebuilding America's Exceptions: Stratégies, Forces et Ressources pour un Nouveau Siècle, publié en 2000, semble de peu d'importance et l'urgence. It expressed the “belief that America should seek to preserve and extend its position of global leadership by maintaining the pre-eminence of US military forces”. Elle a exprimé la «conviction que l'Amérique devrait chercher à préserver et étendre sa position de chef de file mondial en maintenant la prééminence des forces militaires américaines». The report would have been another neglected document were it not for the terrorist attacks of 9/11, which turned it into a doctrine defining US foreign policies for nearly a decade. Le rapport aurait été négligé un autre document, s'il n'y avait pas eu les attaques terroristes du 9 / 11, qui a transformée en une doctrine définissant les politiques étrangères des États-Unis pendant près d'une décennie. The wars and occupation of Afghanistan and Iraq were aimed at strengthening the US hand in protecting its interests and managing its international affairs. Les guerres et l'occupation de l'Afghanistan et l'Irak avaient pour but de renforcer la part des États-Unis dans la protection de ses intérêts et la gestion de ses affaires internationales. Afghanistan’s position was strategic in warding off the growth of the rising powers of Asia — aside from its military and strategic value, it was hoped to become a major energy supply route — while Iraq was to provide a permanent US military presence to guard its oil interests in the whole region and to ensure Israeli supremacy over its weaker, but rebellious Arab foes. Afghanistan a été la position stratégique pour parer à la croissance de l'augmentation des pouvoirs de l'Asie - en dehors de ses composantes militaire et stratégique, il a exprimé l'espoir de devenir un principaux fournisseurs d'énergie itinéraire - alors que l'Iraq était de fournir une permanente présence militaire américaine à sa garde intérêts pétroliers dans l'ensemble de la région et à assurer la suprématie d'Israël sur ses plus faibles, mais rebelle arabes ennemis. The plan worked well for a few weeks following the declaration of “Mission Accomplished” in Iraq. Le plan a bien fonctionné pendant quelques semaines après la déclaration de «Mission accomplie» en Irak. Since then, the US has learned that managing world affairs with a decidedly military approach is a recipe for disaster. Depuis lors, les États-Unis a appris que la gestion des affaires du monde avec une approche résolument militaire est une recette pour un désastre. Faced with foreign occupation, Iraqis fought back, creating a nightmare scenario and promising US defeat in their country. Face à l'occupation étrangère, les Irakiens se défendait, la création d'un scénario de cauchemar et prometteur US défaite dans leur pays. The US’s original plan to exploit the country’s fractious ethnic and religious groupings also backfired, as shifting alliances made it impossible for the US to single out a permanent enemy or a long-term ally. Les Etats-Unis plan initial d'exploiter les pays du hargneux ethniques et groupes religieux aussi backfired, comme des alliances variables, il était impossible pour les États-Unis au seul recours à un ennemi ou un long terme allié. In Afghanistan, the picture is even more bleak as the country’s unforgivable geography, the corruption of US local allies, resurgence of the Taliban, and the US-led coalition’s brutal response to the Taliban’s emboldened ascension, has rendered Afghanistan a lost cause by any reasonable military standard. En Afghanistan, la situation est encore plus sombre que le pays impardonnable de la géographie, la corruption des locaux alliés des États-Unis, résurgence des Taliban, et les États-Unis coalition menée par la brutale réponse aux Taliban émancipés de l'ascension, a rendu l'Afghanistan une cause perdue par toute norme raisonnable militaire. But the trigger-happy mentality that has governed US foreign policy during the Bush years is no longer dominant and has been since challenged by a more sensible, dialogue-based foreign policy approach, as championed, reluctantly, by Democratic presidential nominee Barack Obama. Mais la gâchette facile mentalité qui a régi la politique étrangère américaine au cours de l'années Bush n'est plus dominante et a depuis été contestée par une plus raisonnable, reposant sur le dialogue politique étrangère, comme le champion, avec réticence, par candidat présidentiel démocratique Barack Obama. The change of heart is not entirely moralistic, however, but largely pragmatic. Le changement de cœur n'est pas entièrement moraliste, cependant, mais surtout pragmatique. According to a survey conducted jointly by Foreign Policy magazine and the Centre for a New American Security, published 19 February 2008, 88 per cent of present and former US military officers believe that the demands of the Iraq war alone have “stretched the US military dangerously thin”. Selon une enquête menée conjointement par le magazine Foreign Policy et le Centre pour une nouvelle sécurité de l'Amérique, publié 19 Février 2008, 88 pour cent des actuels et anciens officiers de l'armée des États-Unis estiment que les exigences de la guerre en Irak ont seuls «étiré l'armée américaine dangereusement minces ". Although not “broken”, 80 per cent believe it is “unreasonable to expect the US military to wage another major war successfully at present”, as reported by CNN. Bien qu'il ne soit pas "cassée", 80 pour cent estiment qu'il est "déraisonnable de s'attendre à l'armée américaine de mener une autre guerre majeure avec succès à l'heure actuelle", tel que rapporté par CNN. Such estimation is not too different from similar assessments provided by top US military commanders, most of who found their way to early retirement for similar reasons. Cette estimation n'est pas très différente des mêmes évaluations fournies par des commandants militaires américains, la plupart de qui ont trouvé leur voie à la retraite anticipée pour des raisons similaires. The new military limitations faced by the US in the Middle East have also resulted in the weakening of US political sway and standing. La nouvelle militaires limites rencontrées par les Etats-Unis au Moyen-Orient ont également abouti à l'affaiblissement de l'emprise politique des États-Unis et debout. More, its regional allies have also suffered one blow after another: Israel in Lebanon, Georgia in South Ossetia, US allies in Venezuela and other South American countries, etc. Indeed, it is a matter of time before a challenger to US global hegemony arises and tests US resolve under new circumstances. De plus, ses alliés régionaux ont également subi un coup après l'autre: Israël au Liban, en Géorgie en Ossétie du Sud, alliés des États-Unis au Venezuela et d'autres pays d'Amérique du Sud, etc En fait, c'est une question de temps avant un challenger à l'hégémonie mondiale des États-Unis se pose et des tests US résoudre dans des circonstances nouvelles. While growing US involvement in Eurasia and its missile defence shield was considered part and parcel of the neo-con plan for “rebuilding America’s defences”, it was considered by Russia a threat to its national security. Alors que de plus en plus l'implication américaine en Eurasie et son bouclier de défense antimissile a été considérée comme faisant partie intégrante de la néo-con plan pour "reconstruire les moyens de défense de l'Amérique", il a été considéré par la Russie une menace à sa sécurité nationale. The Georgian invasion of South Ossetia represented a golden opportunity for Moscow to send an unmistakable message to Washington. L'invasion géorgienne d'Ossétie du Sud représentait une occasion en or pour Moscou d'envoyer un message sans équivoque à Washington. By crushing the US-Israeli trained Georgian army, Russia declared itself a contender to unchallenged US global dominance, which had lasted for nearly two decades. En écrasant la israélo-Unis formés armée géorgienne, la Russie s'est déclarée à un concurrent sans domination mondiale des États-Unis, qui a duré près de deux décennies. Countries such as Iran and Syria are quickly warming up to the new Russia, as the latter seeks to rebuild its own alliances and defences. Des pays tels que l'Iran et la Syrie sont rapidement réchauffement de la nouvelle Russie, ce dernier cherche à reconstruire ses propres alliances et les moyens de défense. The nature and the direction of the US-Russian confrontation are yet to be determined with any reasonable preciseness. La nature et l'orientation des États-Unis Russe confrontation ne sont pas encore être déterminé avec précision raisonnable. Internal and external factors for Russia itself (corruption, the oligarchs, and its ability to court a stable alliance) will all prove consequential in the current confrontation. Facteurs internes et externes pour la Russie elle-même (la corruption, l'oligarchie, et sa capacité de tribunal une alliance stable) tous les prouver en conséquence au cours de l'affrontement. What is clear, however, is that the upcoming US president will find himself face-to-face with a drastically altered world order, one that is defined by military pandemonium, national and global economic decline, and the rise of new powers, all vying to fill a widening, chaotic power vacuum, provided courtesy of the Bush administration. Ce qui est clair, cependant, est que le prochain président américain se retrouvera face-à-face avec un monde radicalement modifié l'ordre, un qui est défini par des militaires pandémonium, national et mondial déclin économique et la montée en puissance de nouveaux pouvoirs, tous en lice pour combler un élargissement, chaotique vide du pouvoir, à condition de courtoisie de l'administration Bush. Have Your Say: Global Realignment Donnez votre avis: Global réalignement Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack Related News Articles
| Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers Sujets ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |