|
Global Realignment Global Realineación Sunday, September 7th, 2008 Domingo, 7 de Septiembre, 2008 How Bush Inspired a New World Order Cómo Bush inspiró un nuevo orden mundial By Ramzy Baroud | The series of unfortunate and costly decisions made during the two terms of the Bush administration, combined with economic decline at home, might devastate the US’s world standing much sooner than most analysts predict. Por Ramzy Baroud | La serie de desafortunadas y costosas decisiones tomadas durante los dos mandatos de la administración Bush, junto con el declive económico en el hogar, podría devastar a los EE.UU. el mundo de pie mucho antes de lo que la mayoría de los analistas predicen. What was difficult to foresee was that the weakening of US global dominance, spurred by erratic and unwise foreign policy under Bush, would re-ignite the Cold War, to a degree, over a largely distant and seemingly ethnically-based conflict — that of Georgia and Russia. Lo que era difícil de prever era que el debilitamiento de la dominación mundial de EE.UU., impulsado por errática y poco prudente en virtud de la política exterior de Bush, volvería a encender la Guerra Fría, a un grado, en gran medida durante un lejano y aparentemente base étnica conflicto - que de Georgia y Rusia. Who could have predicted a possible association between Baghdad, Kabul and Tbilisi? Que podrían haber predicho una posible asociación entre Bagdad, Kabul y Tbilisi? But to date the decline of US global power to the advent of the Bush administration, or even the horrific events of 11 September 2001, is not exactly accurate. Pero hasta la fecha la disminución de EE.UU. potencia mundial con el advenimiento de la administración Bush, o incluso los terribles acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, no es exactamente preciso. The rapid collapse of the Soviet Union and the unravelling of the Warsaw Pact — especially as former members of that pact hurried to joined NATO in later years — empowered a new breed of US elite who boasted of the economic viability and moral supremacy of US-styled “Capitalism and Democracy”. El rápido colapso de la Unión Soviética y el desmoronamiento del Pacto de Varsovia - especialmente en lo ex miembros de ese pacto se apresuró a la OTAN en los últimos años - habilitada una nueva raza de EE.UU. de élite que se jactó de la viabilidad económica y la supremacía moral de Estados Unidos y de estilo "El capitalismo y la democracia". But a unipolar world presented the US leadership with an immense, if not an insurmountable task. Pero un mundo unipolar presentó los EE.UU. el liderazgo con un inmenso, si no una tarea insuperable. While 9/11 and a gung-ho president presented a convenient opportunity to reassert US global dominance, action was taken the moment the Soviet Union collapsed. Si bien 9 / 11 y un gung-ho presidente presentó una oportunidad para reafirmar el dominio mundial de EE.UU., la acción fue tomada el momento en que la Unión Soviética se derrumbó. Such efforts, however, were not accentuated until 1997, with the establishment of the Project for the New American Century (PNAC), a think tank from which many neo-conservative policy advisors operated. Tales esfuerzos, sin embargo, no se acentúa hasta 1997, con la creación del Proyecto para el Nuevo Siglo Americano (PNAC), un think tank de que muchos neo-conservadores asesores de política operada. Their aim was “to promote American global leadership… [which] is both good for America and good for the world.” William Kristol and Robert Kagan, PNAC founders, were inspired by the Reaganite policy of “strength and moral clarity”. Su objetivo era "promover el liderazgo global de América… [que] es bueno para América y buena para el mundo." William Kristol y Robert Kagan, fundadores de PNAC, fueron inspiradas por el Reaganite política de "fuerza y claridad moral". But that supposedly inspiring model was justified on the basis of the Cold War, which no longer existed. Pero que supuestamente inspirador modelo se justifica sobre la base de la Guerra Fría, que ya no existe. Fashioning an enemy was a time-sensitive and essential task to justify the repositioning of US power to reclaim domains that were left vacant with the disappearance of the bipolar international system, which existed since World War II. La configuración de un enemigo es un tiempo es un factor importante y esencial tarea de justificar la reubicación de EE.UU. para poder recuperar los dominios que quedaron vacantes con la desaparición del sistema internacional bipolar, que existía desde la Segunda Guerra Mundial. Even the PNAC’s more recent report, Rebuilding America’s Defences: Strategies, Forces, and Resources For a New Century, published in 2000, appeared of little relevance and urgency. Incluso el PNAC la más reciente informe, Reconstruyendo las Defensas de América: Estrategias, Fuerzas y Recursos para un Nuevo Siglo, publicada en 2000, parece de poca relevancia y urgencia. It expressed the “belief that America should seek to preserve and extend its position of global leadership by maintaining the pre-eminence of US military forces”. Se expresó la "convicción de que América debe tratar de conservar y ampliar su posición de liderazgo mundial por mantener la preeminencia de las fuerzas militares de EE.UU.". The report would have been another neglected document were it not for the terrorist attacks of 9/11, which turned it into a doctrine defining US foreign policies for nearly a decade. El informe habría sido descuidado otro documento si no fuera por los ataques terroristas del 9 / 11, que lo convirtió en una doctrina exterior de los EE.UU. la definición de políticas desde hace casi una década. The wars and occupation of Afghanistan and Iraq were aimed at strengthening the US hand in protecting its interests and managing its international affairs. Las guerras y la ocupación de Afganistán e Irak estaban destinadas a fortalecer los EE.UU. parte en la protección de sus intereses y la gestión de sus asuntos internacionales. Afghanistan’s position was strategic in warding off the growth of the rising powers of Asia — aside from its military and strategic value, it was hoped to become a major energy supply route — while Iraq was to provide a permanent US military presence to guard its oil interests in the whole region and to ensure Israeli supremacy over its weaker, but rebellious Arab foes. Afganistán fue la posición estratégica en conjurar el crecimiento de las nuevas competencias de Asia - aparte de su poderío militar y valor estratégico, se esperaba para convertirse en una importante ruta de suministro de energía -, mientras que Iraq era proporcionar una permanente presencia militar de EE.UU. a su guardia intereses petroleros en toda la región y garantizar la supremacía de Israel sobre su más débiles, pero rebeldes árabes enemigos. The plan worked well for a few weeks following the declaration of “Mission Accomplished” in Iraq. El plan funcionó bien durante unas semanas tras la declaración de "misión cumplida" en Irak. Since then, the US has learned that managing world affairs with a decidedly military approach is a recipe for disaster. Desde entonces, los EE.UU. se ha enterado de que la gestión de los asuntos mundiales con un enfoque decididamente militar es una receta para el desastre. Faced with foreign occupation, Iraqis fought back, creating a nightmare scenario and promising US defeat in their country. Frente a la ocupación extranjera, los iraquíes combatieron de nuevo, creando un escenario de pesadilla y prometedor EE.UU. derrota en su país. The US’s original plan to exploit the country’s fractious ethnic and religious groupings also backfired, as shifting alliances made it impossible for the US to single out a permanent enemy or a long-term ally. Los EE.UU. del plan original para explotar el país fractious étnicos y grupos religiosos también contraproducente, como cambio de alianzas hizo imposible que los EE.UU. a un único enemigo o permanentes a largo plazo aliado. In Afghanistan, the picture is even more bleak as the country’s unforgivable geography, the corruption of US local allies, resurgence of the Taliban, and the US-led coalition’s brutal response to the Taliban’s emboldened ascension, has rendered Afghanistan a lost cause by any reasonable military standard. En Afganistán, el panorama es aún más sombrío del país imperdonable geografía, la corrupción de EE.UU. aliados locales, resurgimiento de los talibanes, los EE.UU. y la coalición dirigida por la brutal respuesta a los talibanes de la ascensión envalentonado, ha dictado Afganistán una causa perdida por cualquier estándar razonable militar. But the trigger-happy mentality that has governed US foreign policy during the Bush years is no longer dominant and has been since challenged by a more sensible, dialogue-based foreign policy approach, as championed, reluctantly, by Democratic presidential nominee Barack Obama. Pero el gatillo-feliz mentalidad que ha regido la política exterior de EE.UU. durante los años Bush ya no es dominante y lo ha sido desde recusado por una más sensible, basado en el diálogo de política exterior, ya que defendió, a regañadientes, por Democrática candidato presidencial Barack Obama. The change of heart is not entirely moralistic, however, but largely pragmatic. El cambio de corazón no es totalmente moralista, sin embargo, sino en gran medida pragmática. According to a survey conducted jointly by Foreign Policy magazine and the Centre for a New American Security, published 19 February 2008, 88 per cent of present and former US military officers believe that the demands of the Iraq war alone have “stretched the US military dangerously thin”. Según una encuesta realizada conjuntamente por la revista Foreign Policy y el Centro para una Nueva América de Seguridad, publicada 19 de febrero de 2008, el 88 por ciento de los actuales y ex oficiales militares de EE.UU. creen que las exigencias de la guerra de Irak por sí solas, han "estirado los EE.UU. militar peligrosamente delgado ". Although not “broken”, 80 per cent believe it is “unreasonable to expect the US military to wage another major war successfully at present”, as reported by CNN. Aunque no "roto", el 80 por ciento creen que es "razonable esperar que los EE.UU. militares para librar la guerra otro gran éxito en la actualidad", según ha informado la CNN. Such estimation is not too different from similar assessments provided by top US military commanders, most of who found their way to early retirement for similar reasons. Este cálculo no es demasiado diferente de evaluaciones similares siempre arriba de los comandantes militares de EE.UU., la mayoría de los que encontraron su camino a la jubilación anticipada por razones similares. The new military limitations faced by the US in the Middle East have also resulted in the weakening of US political sway and standing. Los nuevos militares se enfrentan limitaciones de los EE.UU. en el Medio Oriental se han traducido en el debilitamiento político de EE.UU. y la influencia permanente. More, its regional allies have also suffered one blow after another: Israel in Lebanon, Georgia in South Ossetia, US allies in Venezuela and other South American countries, etc. Indeed, it is a matter of time before a challenger to US global hegemony arises and tests US resolve under new circumstances. Más, sus aliados regionales también han sufrido un golpe tras otro: Israel en el Líbano, Georgia en Osetia del Sur, aliados de EE.UU. en Venezuela y otros países de América del Sur, etc De hecho, se trata de una cuestión de tiempo antes de que un desafío a la hegemonía mundial de EE.UU. se plantea EE.UU. y resolver las pruebas de conformidad con las nuevas circunstancias. While growing US involvement in Eurasia and its missile defence shield was considered part and parcel of the neo-con plan for “rebuilding America’s defences”, it was considered by Russia a threat to its national security. Si bien cada vez mayor participación de EE.UU. en Eurasia y su escudo de defensa contra misiles se considera parte integrante de la neo-con plan para "reconstruir las defensas de América", se consideró por parte de Rusia una amenaza para su seguridad nacional. The Georgian invasion of South Ossetia represented a golden opportunity for Moscow to send an unmistakable message to Washington. La invasión georgiana de Osetia del Sur representa una oportunidad de oro para Moscú para enviar un mensaje inequívoco a Washington. By crushing the US-Israeli trained Georgian army, Russia declared itself a contender to unchallenged US global dominance, which had lasted for nearly two decades. Por aplastamiento los EE.UU.-israelí formado ejército georgiano, Rusia se declaró sin contendiente a la dominación mundial de EE.UU., que había durado casi dos décadas. Countries such as Iran and Syria are quickly warming up to the new Russia, as the latter seeks to rebuild its own alliances and defences. Países como Irán y Siria están calentando rápidamente a la nueva Rusia, ya que éste tiene por objeto reconstruir sus propias alianzas y defensas. The nature and the direction of the US-Russian confrontation are yet to be determined with any reasonable preciseness. La naturaleza y la dirección de los EE.UU. y Rusia enfrentamiento aún no se han determinado con toda precisión razonable. Internal and external factors for Russia itself (corruption, the oligarchs, and its ability to court a stable alliance) will all prove consequential in the current confrontation. Factores internos y externos para la propia Rusia (la corrupción, los oligarcas, y su capacidad de corte una alianza estable) va a probar todas las consecuentes en la confrontación actual. What is clear, however, is that the upcoming US president will find himself face-to-face with a drastically altered world order, one that is defined by military pandemonium, national and global economic decline, and the rise of new powers, all vying to fill a widening, chaotic power vacuum, provided courtesy of the Bush administration. Lo que está claro, sin embargo, es que el próximo presidente de EE.UU. se encuentra a sí mismo cara a cara con un mundo alterado drásticamente el orden, que se define por pandemonium militar, nacional y mundial, el declive económico, y el surgimiento de nuevos poderes, todos rivalizan para cubrir una ampliación, caótico vacío de poder, siempre por cortesía de la administración Bush. Have Your Say: Global Realignment Danos tu opinión: Global Realineación Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Últimos Temas ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |