RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Tuesday, July 1st, 2008 Dienstag, 1. Juli 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Global protest over arrest of Japanese whale activists Global Protest gegen Verhaftung von Aktivisten der japanischen Wal Tuesday, July 1st, 2008 Dienstag, 1. Juli 2008 A network of Japanese lawyers have called the arrests a violation of human rights and a challenge to the freedom of expression in Japan. Ein Netzwerk von Anwälten Japaner haben den Festnahmen eine Verletzung der Menschenrechte und eine Herausforderung für die Freiheit der Meinungsäußerung in Japan. Junichi and Toru have been under arrest since the 20th of June, held without charge. JUNICHI und Toru wurden unter Arrest seit dem 20. Juni, stattfinden, ohne Gebühr. On Tuesday, July 1st, a hearing will be held on whether they will be detained for a further ten days without charge. Am Dienstag, dem 1. Juli eine Anhörung stattfinden wird, ob sie inhaftiert werden für weitere zehn Tage ohne Anklage. Junichi and Toru exposed a whale-meat embezzlement scandal on May 15th by presenting a box of whale meat stolen by crew of Japan’s so-called “scientific whaling” fleet, to the Tokyo Public Prosecutor along with a dossier documenting how they obtained it. The scam, in which prime cuts of whale meat are smuggled off the ship by crewmembers and sold outside official channels, appears to have been running for years with the full awareness of the officials that conduct the whaling expeditions. JUNICHI Toru ausgesetzt und ein Wal-Fleisch-Skandal Veruntreuung am 15. Mai, indem sie eine Schachtel mit Wal Fleisch gestohlen von der Besatzung in Japan so genannten "wissenschaftlichen Walfang"-Flotte, auf der Tokyo Staatsanwaltschaft zusammen mit einem Dossier dokumentiert, wie sie es erhalten . Die Betrüger, der in erster Linie schneidet Fleisch von Walen sind Schmuggelware aus dem Schiff von Bord und Versand außerhalb offizieller Kanäle, offensichtlich läuft seit Jahren mit dem vollen Bewusstsein für die Beamten das Verhalten der Walfang-Expeditionen. The Japanese whaling programme is funded by taxpayers, at a cost of 500 million yen a year (4.7 million) Der japanische Walfang-Programm ist von den Steuerzahlern finanziert, zu einem Preis von 500 Millionen Yen pro Jahr (4,7 Mio.) The Prosecutor’s office took up an investigation, but concluded there was insufficient evidence to pursue charges against any of the crew or whaling officials. Die Staatsanwaltschaft nahm eine Untersuchung, aber der Schluss gezogen, es gab keine ausreichenden Beweise, um Anklage gegen einen der Besatzung oder Walfang Beamten. The only consequences in the case were for the Greenpeace activists, who intercepted a box of meat as evidence, and were arrested in dramatic raids on their homes and offices, conducted by around 40 police officers in front of television cameras. The police seized documents, computers, cell phones, and the Greenpeace Japan supporter list. Die einzigen Folgen im Fall wurden für die Greenpeace-Aktivisten, abgefangen, eine Schachtel mit Fleisch als Beweismittel, wurden verhaftet und in dramatischen Razzien in ihren Wohnungen und Büros von rund 40 Polizisten vor Fernsehkameras. Die Polizei beschlagnahmte Dokumente, Computer, Handys, und der Greenpeace Japan Unterstützer Liste. Other voices in Japan are saying that the arrest was a warning to other activist groups that as the G8 approaches, voices of dissent in Japan will not be tolerated. Andere Stimmen in Japan werden sagen, dass die Verhaftung war eine Warnung an andere aktivistische Gruppen, wie die G8-Ansätze, Stimmen der Dissens in Japan werden nicht toleriert. Kyodo Reported: Berichtete: While he disagrees with Greenpeace’s anti-whaling stance, journalist Takao Saito said the way the police arrested the two men and the way they investigated the group was heavy-handed. Während er nicht einverstanden mit Greenpeace-Anti-Walfang Haltung, Journalist Takao Saito, sagte die Art, wie die Polizei verhaftet die beiden Männer und die Art, wie sie die untersuchte Gruppe war schwere Händen. “(Greenpeace) is functioning as a whistleblower in our society so the authorities should give them a fair hearing to what they have to say.” "(Greenpeace) funktioniert als Hinweisgeber in unserer Gesellschaft, so dass die Behörden sollten ihnen eine faire Anhörung zu dem, was sie zu sagen haben." WATCH, a network of laywers keeping an eye on human rights in Japan in the run up to the G8, issued a Watch, einem Netzwerk von laywers weiterhin ein Auge auf die Menschenrechte in Japan im Vorfeld des G8, eine statement Aussage saying sagen “The arrest of the two activists is not only a human rights violation with regard to the unjustifiable arrest, detention and investigation, but also a challenge against the freedom of expression. "Die Verhaftung der beiden Aktivisten ist nicht nur eine Verletzung der Menschenrechte im Hinblick auf die ungerechtfertigte Festnahme, Inhaftierung und Untersuchung, sondern auch eine Herausforderung, gegen die Freiheit der Meinungsäußerung. Police repression against the activists’ denunciation obstructs the legitimate activities of both Japanese civil society and international society and is therefore internationally unacceptable and subject to global criticism as an affront to humanity.” Polizeiliche Repression gegen die AktivistInnen "Kündigung behindert die legitimen Aktivitäten der beiden japanischen Zivilgesellschaft und der internationalen Gesellschaft und ist deshalb international nicht hinnehmbar und wird global Kritik als Affront gegen die Menschlichkeit." Have Your Say: Global protest over arrest of Japanese whale activists Ihre Meinung zählt: Global Protest gegen Verhaftung von Aktivisten der japanischen Wal Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Tuesday, July 1st, 2008 at 1:24 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Dienstag, den 1. Juli 2008 in 1:24 und ist unter den Akten Contributions & Guests Die Beiträge & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |