RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Thursday, May 8th, 2008 | Четверг, 8 мая 2008 | 1044 Users Browsing The Newswire 1044 Пользователи, просматривающие Newswire
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

Under US Law Torture is Always Illegal В соответствии с законом США пыток всегда незаконной

Thursday, May 8th, 2008 Четверг, 8 мая 2008 года

torture3.jpg By Автор Marjorie Cohn Марджори Кон | What does torture have in common with genocide, slavery, and wars of aggression? | Что такое пытки имеют общего с геноцида, рабства, войн и агрессии? They are all jus cogens. Jus cogens is Latin for “higher law” or “compelling law.” This means that no country can ever pass a law that allows torture. Они все jus cogens. Jus cogens является Латинская для "высшего закона" или "убедительные законом." Это означает, что ни одна страна не может пройти еще закон, который разрешает пытки. There can be no immunity from criminal liability for violation of a jus cogens prohibition. Там может быть никакого иммунитета от уголовной ответственности за нарушение императивной нормой запрет.

The United States has always prohibited the use of torture in our Constitution, laws executive statements and judicial decisions. Соединенные Штаты всегда запрещено применение пыток в нашей Конституции, законов исполнительной заявлений и судебных решений. We have ratified three treaties that all outlaw torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Мы ратифицировали три договора, что все запретить пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения или наказания. When the United States ratifies a treaty, it becomes part of the Supreme Law of the Land under the Supremacy Clause of the Constitution. Когда Соединенные Штаты ратифицируют договор, она станет частью закона о земле под верховенство положения Конституции.

The Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, says, “No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for torture.” Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, говорит: "Никакие исключительные обстоятельства, будь то состояние войны или угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение, может быть использовано в качестве обоснования пытки ".

Whether someone is a POW or not, he must always be treated humanely; there are no gaps in the Geneva Conventions. Ли кто-то военнопленными или нет, он должен быть всегда обращаться гуманно; нет пробелов в Женевских конвенций. He must be protected against torture, mutilation, cruel treatment, and outrages upon personal dignity, particularly humiliating and degrading treatment under, Common Article 3. Он должен быть защищен от пыток, нанесение увечий, жестокое обращение и посягательства на человеческое достоинство, в частности, унизительное и оскорбительное обращение под землей, общая статья 3.

In Hamdan v. Rumsfeld, the Supreme Court rejected the Bush administration’s argument that Common Article 3 doesn’t cover the prisoners at Guantánamo. В Хамдан против Рамсфельда, Верховный суд отклонил администрации Буша о том, что общая статья 3 не распространяется на заключенных в Гуантанамо. Justice Kennedy wrote that Справедливость Кеннеди писал, что violations of Common Article 3 are war crimes. нарушения общей статьи 3 являются военными преступлениями.

We have federal laws that criminalize torture. У нас есть федеральные законы, чтобы криминализовать пытки.

The War Crimes Act punishes any grave breach of the Geneva Conventions, as well as any violation of Common Article 3. Военные преступления закон предусматривает наказание за любое серьезное нарушение Женевских конвенций, а также любые нарушения общей статьи 3. That includes torture, willfully causing great suffering or serious injury to body or health, and inhuman, humiliating or degrading treatment. Это включает в себя пытки, willfully причинении сильных страданий или серьезных телесных повреждений или ущерба здоровью, и бесчеловечному и унижающему честь и достоинство обращения.

The Torture Statute provides for life in prison, or even the death penalty if the victim dies, for anyone who commits, attempts, or conspires to commit torture outside the United States. Пытки Устав предусматривает пожизненное заключение или даже смертную казнь, если жертва умирает, которые для всех, кто совершает, попытки, или сговор с целью совершения пыток, вне Соединенных Штатов.

The US Army Field Manual’s provisions governing intelligence interrogations prohibit the “use of force, mental torture, threats, insults, or exposure to unpleasant and inhumane treatment of any kind.” Brainwashing, mental torture, or any other form of mental coercion, including the use of drugs, are also prohibited. Армия США Руководство на местах положений, регулирующих разведки допросов запрещает "использование силы, психические пытки, угрозы, оскорбления, или воздействием неприятных и бесчеловечному обращению любого рода." Мозгов ", психические пытки, или любой другой формы психического принуждения, в том числе употребления наркотиков, также запрещено. Military personnel who mistreat prisoners can be prosecuted by court-martial under provisions of the Uniform Code of Military Justice. Военнослужащие которые неправильно относятся заключенные могут подвергаться судебному преследованию военного трибунала в соответствии с положениями единый кодекс военной юстиции. These include conspiracy, cruelty and maltreatment, murder, manslaughter, maiming, sodomy, and assault. К ним в сговор, жестокости и жестокого обращения, убийство, непредумышленное убийство, нанесение увечий, содомии, и нападение.

In Filartiga v. Peña-Irala , the Second Circuit declared the prohibition against torture is universal, obligatory, specific and definable. В Filartiga против Пенья-Irala, второго округа объявил запрещение пыток является всеобщим, обязательным, конкретным и определению. Since then, every US circuit court has reaffirmed that torture violates universal and customary international law. С тех пор, каждый окружной суд США подтвердил, что пытки нарушает универсальный и обычного международного права. In the Paquete Habana , the Supreme Court held that customary international law is part of US law. В Paquete Habana, Верховный суд постановил, что обычное международное право является составной частью законодательства США.

The Constitution gives Congress the power to make the laws and the President the duty to carry them out. Конституция дает Конгрессу полномочен принимать законы и президент обязан их выполнения. Yet on February 7, 2002, President Bush, relying on memos by lawyers including John Yoo, announced that the Geneva Conventions did not apply to alleged Taliban and Al Qaeda members. Однако 7 февраля 2002 года президент Буш, опираясь на заметками юристами в том числе Джон Ю, объявил о том, что Женевские конвенции не применяются к предполагаемых талибов и членов "Аль-Каиды". Bush said, however, Буш сказал, однако,

“As a matter of policy, the United States Armed Forces shall continue to treat detainees humanely and, to the extent appropriate and consistent with military necessity, in a manner consistent with the principles of Geneva.” "Как и вопрос о политике Соединенных Штатов вооруженных сил, будет и впредь относиться к задержанным гуманно и, насколько это целесообразно и в соответствии с военной необходимостью, в соответствии с принципами Женеве."

But torture is never allowed under our laws. Но никогда не бывает пыток разрешается в соответствии с нашими законами.

Lawyers in the Department of Justice’s Office of Legal Counsel wrote memos at the request of high-ranking government officials in order to insulate them from future prosecution for subjecting detainees to torture. Юристы министерства юстиции Канцелярия Юрисконсульта писал заметок в просьбе высокопоставленных правительственных чиновников, с тем чтобы оградить их от судебного преследования за будущее подвергая заключенных пыткам. In memos dated August 1, 2002 and March 18, 2003, former Deputy Assistant Attorney General John Yoo (Jay Bybee, now a federal judge, signed the 2002 memo), advised the Bush administration that the Department of Justice would not enforce the US criminal laws against torture, assault, maiming and stalking, in the detention and interrogation of enemy combatants. В заметками от 1 августа 2002 года и 18 марта 2003 года, бывший заместитель помощника генерального прокурора Джон Ю (Jay Bybee, в настоящее время федеральный судья, подписанный меморандум 2002 года), сообщила администрация Буша о том, что Министерство юстиции не будет применять уголовные США законы, направленные против пыток, насилия, увечья и преследования, в задержании и допросе вражеских комбатантов.

The federal maiming statute makes it a crime for someone “with the intent to torture, maim, or disfigure” to “cut, bite, or slit the nose, ear or lip, or cut out or disable the tongue, or put out or destroy an eye, or cut off or disable a limb or any member of another person.” It further prohibits individuals from “throwing or pouring upon another person any scalding water, corrosive acid, or caustic substance” with like intent. Федеральные калечить устав делает его преступлением для кого-то "с намерением пытки, увечья или disfigure" на "вырезать, прикус, или щели носа, ушей и губ, или вырезать или отключить языке, или потушить или уничтожить глаза, или отрезаны или отключить конечности или какой-либо член какого-либо другого лица. "Кроме того, он запрещает лицам с" бросание или обливание по другому лицу никакой scalding водой, коррозионные кислоты или каустической вещество ", как с намерением.

Yoo said in an interview in Esquire that “just because the statute says — that doesn’t mean you have to do it.” In a debate with Notre Dame Professor Doug Cassell, Yoo said there is no treaty that prohibits the President from torturing someone by crushing the testicles of the person’s child. Ю сказал в интервью в Esquire, что "только потому, что устав говорит, - это отнюдь не означает, что вам нужно сделать это." В дискуссии с Нотр-Дам-профессор Дуг Cassell, Ю говорит, нет договора, который запрещает президента от пыток товарищу путем раздавливания яичек от лица ребенка. In Yoo’s view, it depends on the President’s motive, notwithstanding the absolute prohibition against torture in all circumstances. В Ю мнению, это зависит от президента мотив, несмотря на абсолютное запрещение пыток при любых обстоятельствах.

The Torture Convention defines torture as the intentional infliction of severe physical or mental pain or suffering. Пытки Конвенция определяет пытки как умышленное причинение сильной физической или психической боли или страдания. The US attached an “understanding” to its ratification of the Torture Convention, which added the requirement that the torturer “specifically” intend to inflict the severe physical or mental pain or suffering. США придают "пониманием" к его ратификации Конвенции против пыток, который добавил, что требование о применении пыток "конкретно" намерены причинить сильную физическую или нравственную боль или страдание. This is a distinction without a difference for three reasons. Это различие без разницы по трем причинам.

First, under well-established principles of criminal law, a person specifically intends to cause a result when he either consciously desires that result or when he knows the result is practically certain to follow. Во-первых, в соответствии с четко установленными принципами уголовного права, лица, специально намерен вызвать результат, когда он либо сознательно желает, чтобы результат или когда он знает результат практически наверняка следовать.

Second, unlike a “reservation” to a treaty provision, an “understanding” cannot change an international legal obligation. Во-вторых, в отличие от "оговорки" на положения договора, "понимание" не может изменить международно-правовые обязательства.

Third, under the Vienna Convention on the Law of Treaties, an “understanding” that violates the object and purpose of a treaty is void. Третий, в соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров, "понимание", которое нарушает и целью договора является ничтожным. The claim that treatment of prisoners which would amount to torture under the Torture Convention does not constitute torture under the US “understanding” violates the object and purpose of the Convention, which is to ensure that “no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.” The US “understanding” that adds the specific intent requirement is embodied in the US Torture Statute. Утверждают, что обращение с заключенными, которые было бы равносильно пытке по Конвенции против пыток не представляет собой пытки в США "понимание" противоречит объекту и цели Конвенции, которая заключается в том, чтобы "никто не должен подвергаться пыткам или жестоким , Бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. "США" понимания ", которая добавляет конкретного намерения требование закреплено в США пыток статута.

Nevertheless, Yoo twisted the law and redefined torture much more narrowly than the definitions in the Convention Against Torture and the Torture Statute. Тем не менее, Ю витая права и заново пытки гораздо более узко, чем определения, содержащиеся в Конвенции против пыток и пыток статута. Under Yoo’s definition, the victim must experience intense pain or suffering equivalent to pain associated with serious physical injury so severe that death, organ failure or permanent damage resulting in loss of significant body functions will likely result. В соответствии с определением Ю, жертва должна опыт сильной боли или страдания, что эквивалентно боли, связанные с серьезной физической травмы столь серьезны, что смерть, отказ органа или постоянного ущерба в результате утраты важных функций органа, скорее всего, результат.

Yoo wrote that self-defense or necessity could be used as a defense to war crimes prosecutions for torture, notwithstanding the Torture Convention’s absolute prohibition against torture in all circumstances. Ю писал, что самозащиты или необходимости может быть использована в качестве защиты военных преступлений уголовного преследования за применение пыток, независимо от пыток Конвенции абсолютное запрещение пыток при любых обстоятельствах. There can be no justification for torture. Там может быть никаких оправданий для применения пыток.

After the exposure of the atrocities at Abu Ghraib and the publication of the August 1, 2002 memo, the Department of Justice knew the memo could not be legally defended. После облучения зверства в Абу-Граиб и публикация 1 августа 2002 памятки, Департамент юстиции знал мемо не может быть юридически защищена. That memo was withdrawn as of June 1, 2004. Этот меморандум был снят по состоянию на 1 июня 2004 года. A new opinion, authored by Daniel Levin, Acting Assistant Attorney General Office of Legal Counsel, is dated December 30, 2004. Новый взгляд, автором которого является Даниил Левин, исполняющий обязанности помощника генерального прокурора Управления по правовым вопросам, датирован 30 декабря 2004 года. It specifically rejects Yoo’s definition of torture, and admits that a defendant’s motives to protect national security will not shield him from a torture prosecution. В нем конкретно отвергает Ю определение пытки, и признает, что подзащитного мотивов для защиты национальной безопасности не будет оградить его от пыток преследования. The rescission of the August 2002 memo constitutes an admission by the Justice Department that the legal reasoning in that memo was wrong. Отменить августа 2002 Памятка собой признание Департамента юстиции о том, что правовой аргументации в том, что меморандум был неправ. But for 22 months, it was in effect, which sanctioned and led to the torture of prisoners in US custody. Но за 22 месяцев, он был в силе, которая узаконена и привело к пыткам заключенных в США под стражей.

John Yoo admitted the coercive interrogation “policies were part of a common, unifying approach to the war on terrorism.” Yoo and other Department of Justice lawyers, including Jay Bybee, David Addington, William Haynes and Alberto Gonzalez, were part of a common plan to violate US and international laws outlawing torture. Джон признал, Ю принудительных допросов "политики были частью общего, объединяющего подхода к войне с терроризмом". Ю и другие министерства юстиции адвокатов, в том числе Jay Bybee, Дэвид Addington, Уильям Хейнс и Альберто Гонсалес, являются частью общего плана нарушать США и международные законы, запрещающие пытки. It was reasonably foreseeable that the advice they gave would result in great physical or mental harm or death to many detainees. Было разумно предположить, что они дали рекомендации приведет к большим физического или психического вреда или смерти для многих заключенных. Indeed, more than 100 have died, many from torture. Действительно, более 100 из которых закончились смертельным исходом, многие от пыток.

ABC News reported last month that the National Security Council Principals Committee consisting of Dick Cheney, Condoleezza Rice, Donald Rumsfeld, Colin Powell, George Tenet, and John Ashcroft met in the White House and micromanaged the torture of terrorism suspects by approving specific torture techniques such as waterboarding. ABC News сообщил в прошлом месяце о том, что Национальный совет безопасности директора комитета в составе Дик Чейни, Кондолиза Райс, Дональд Рамсфельд, Колин Пауэлл, Джорджа Тенета, и Джон Эшкрофт встретился в Белом доме и micromanaged пыток в отношении подозреваемых в терроризме, приняв конкретные методы пыток, такие, как waterboarding. Bush admitted, “Yes, I’m aware our national security team met on this issue. Буш признал: "Да, мне известно нашей национальной безопасности команды встречались в этом вопросе. And I approved.” И я утвердил ".

These top US officials are liable for war crimes under the US War Crimes Act and torture under the Torture Statute. Эти рейтинг США несут ответственность должностных лиц за совершение военных преступлений в соответствии с США по военным преступлениям Закона и применение пыток при пыток статута. They ordered the torture that was carried out by the interrogators. Они приказали пытки, которые проводились допросы. Under the doctrine of command responsibility, used at Nuremberg and enshrined in the Army Field Manual, commanders, all the way up the chain of command to the commander in chief, can be liable for war crimes if they knew or should have known their subordinates would commit them, and they did nothing to stop or prevent it. В соответствии с доктриной об ответственности командиров, которые используются в Нюрнберге и закреплено в армии практическое руководство, командиры, все время вверх по цепи командования для командира в начальника, может нести ответственность за военные преступления, если они знали или должны были знать своих подчиненных будет совершать их, и они ничего не сделали, чтобы остановить или не допустить его. The Bush officials ordered the torture after seeking legal cover from their lawyers. Буш приказал должностными лицами пыток после поиска правовых крышку с их адвокатами.

But Yoo and the other Justice Department lawyers who wrote the enabling memos are also liable for the same offenses. Но Ю и другие министерства юстиции адвокаты которые он написал благоприятных заметками, также несет ответственности за одно и то же правонарушения. They were an integral part of a criminal conspiracy to violate our criminal laws. Они являются неотъемлемой частью преступного сговора нарушать наше уголовное законодательство. Yoo admitted in an Esquire interview last month that he knew interrogators would take action based on what he advised. Ю признал в интервью Esquire в прошлом месяце, что он знал, допросы, примет меры, основанные на том, что он сообщил.

The President can no more order the commission of torture than he can order the commission of genocide, or establish a system of slavery, or wage a war of aggression. Президент не может больше порядка совершения пыток, чем он может заказать совершении геноцида или разработать систему рабства, или вести агрессивной войны.

A Select Committee of Congress should launch an immediate and thorough investigation of the circumstances under which torture was authorized and rationalized. Выделить комитету Конгресса следует начать немедленное и тщательное расследование обстоятельств, при которых пытки было санкционировано и рационализации. The high officials of our government and their lawyers who advised them should be investigated and prosecuted by a Special Prosecutor, independent of the Justice Department, for their crimes. Высших должностных лиц нашего правительства и их адвокатов, которые посоветовал им должны быть расследованы и преданы суду по специальным прокурором, независимый от министерства юстиции, за совершенные ими преступления.

John Yoo, Jay Byee, and David Addington should be subjected to particular scrutiny because of the seriousness of their roles in misusing the rule of law and legal analysis to justify torture and other crimes in flagrant violation of domestic and international law. Джон Ю, Джей Byee, и Давид Addington должен подвергаться частности изучения из-за серьезности их роли в злоупотребляет верховенства права и правового анализа с целью оправдать пытки и другие преступления, что является вопиющим нарушением внутреннего и международного права.

This essay is adapted from Marjorie Cohn’s testimony before the Subcommittee on the Constitution, Civil Rights and Civil Liberties Это эссе является адаптированный Марджори Кон показаний перед Подкомитетом по Конституции, гражданских прав и гражданских свобод
of the House Judiciary Committee . в Доме юстиции комитета.

Marjorie Cohn is president of the National Lawyers Guild and author of Марджори Кон является президентом Национальной гильдии юристов и автор Cowboy Republic Cowboy Республики . .

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: Under US Law Torture is Always Illegal Были ли сказать: в соответствии с законом США пыток всегда незаконной
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Thursday, May 8th, 2008 at 11:39 am and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 8 мая 2008 года в 11:39 утра и не была подана в соответствии с General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5 последних новостей ДИСКУССИИ
The Surveillance Society Does Not Work Надзор общества не работает

US Navy Deploys Around Latin America ВМС США развернет вокруг Латинской Америки

Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Иран отвергает ядерных инспекций, если Израиль не позволяет им

The Pentagon vs. America Пентагон против Америки

Poll: Bush most unpopular in modern history Опрос: Буш самых непопулярных в современной истории

Iraq 'Divide and Rule' Strategy Called Shortsighted Ирак "разделяй и властвуй" Стратегия звонили недальновидна

The Challenge Of Modern Slavery Вызовы современного рабства

The New Whopper: Burger with a Side of Spies Новая Whopper: бургер с Side шпионов

Abuse Claims Mount Against Pentagon, Contractors Злоупотребление претензий горой против Пентагона, подрядчики

Report: US Not as 'Free' as Touted Доклад: США не как "Свободный" в качестве оценивавшиеся еще

Bush backs modified crops Буш поддерживает модифицированных сельскохозяйственных культур

Brian Haw Arrested Again - SOCPA Брайан Haw снова арестован - SOCPA

3.5 Million Tons of Plastic Floating in the Pacific 3,5 млн. тонн пластических Плавающая в Тихом океане

adamkane adamkane commented on: прокомментировал:
Chemicals in Baby Products Linked to Problems Химических веществ в детских продуктов, связанных с проблемами
Дома, коттеджÑ ‹, дачи и квартирÑ ‹ ФинляндÐ �и. Дома, коттедж С <, дачи и квартир С <Р и Финлянд. Помощь в полученÐ �и гражданÑ �тва, комфортÐ �ые... Помощь в получен Р и граждан С тва, комфорт Р ые ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

James Burnham Джеймс Бернхэм commented on: прокомментировал:
The Pentagon vs. America Пентагон против Америки
This is an excellent article. Это прекрасные статьи. The need for true patriots to serve in the military is multiplied by the rise of private contracting firms. Необходимость для истинных патриотов на службу в вооруженные силы, умноженных на рост частных контрактов фирмам. The private ranks are filled with some... Частные ряды заполнены некоторые ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Alex Алекс commented on: прокомментировал:
British army faces new torture claims Британская армия сталкивается с новыми пытками претензий
i think its a shame that a select few disgraced servicemen have brought such shame to the British military. я думаю, его позор, что выбрать несколько опозорены военнослужащие принесли такой позор для британских военных. i think that the Army cna function perfectly without such extreme... я думаю, что армия АКИ функционировать без таких крайних ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Chatham Чатем commented on: прокомментировал:
VIDEO: Religio-Fascist thought police at work Видео: Religio-фашистских мысли полиции на работе
_cassanove When you come face to face with your maker and realize you rejected Lord of Lords, hell will be all that awaits you! _cassanove Когда вы приходите с глазу на глаз с вашим мейкер и понимаем, вы отвергли лорда лордов, ад будет все это ждет вас!
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

whistler whistler commented on: прокомментировал:
Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Иран отвергает ядерных инспекций, если Израиль не позволяет им
Why? Почему? simple really…Th e USA does not like to be on equal ground with other countries. очень простой… е США не нравится быть на равных местах с другими странами. The United States has the “biggest stick”,... Соединенные Штаты "крупнейший придерживаться ",...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум