RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, May 8th, 2008 | Quinta-feira, 8 de maio, 2008 | 1030 Users Browsing The Newswire 1030 usuários navegando na Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Under US Law Torture is Always Illegal Nos termos do direito E.U. tortura é sempre ilegal Thursday, May 8th, 2008 Quinta-feira, 8 de maio de 2008
The United States has always prohibited the use of torture in our Constitution, laws executive statements and judicial decisions. Os Estados Unidos sempre proibido o uso da tortura na nossa Constituição, leis, decisões judiciais e executivas declarações. We have ratified three treaties that all outlaw torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Temos três ratificou todos os tratados que proíbem a tortura e tratamentos cruéis, desumanos ou degradantes de tratamento ou punição. When the United States ratifies a treaty, it becomes part of the Supreme Law of the Land under the Supremacy Clause of the Constitution. Quando os Estados Unidos ratifique um tratado, torna-se parte do Supremo Lei de Terras sob a cláusula da supremacia da Constituição. The Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, says, “No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for torture.” A Convenção Contra a Tortura e outras Penas ou Tratamentos Cruéis, Desumanos ou Degradantes Tratamentos ou Punições, diz, "Não circunstâncias excepcionais que seja, se um estado de guerra ou de ameaça de guerra, instabilidade política interna ou qualquer outra emergência pública, pode ser invocado como justificação para a tortura. " Whether someone is a POW or not, he must always be treated humanely; there are no gaps in the Geneva Conventions. Se alguém é um POW ou não, ele deve sempre ser tratados humanamente, não existem lacunas nas Convenções de Genebra. He must be protected against torture, mutilation, cruel treatment, and outrages upon personal dignity, particularly humiliating and degrading treatment under, Common Article 3. Ele deve ser protegida contra a tortura, mutilação, tratamento cruel, e ultrajes à dignidade pessoal, particularmente humilhantes e degradantes de tratamento ao abrigo, Artigo Comum 3. In Hamdan v. Rumsfeld, the Supreme Court rejected the Bush administration’s argument that Common Article 3 doesn’t cover the prisoners at Guantánamo. Em Hamdan v. Rumsfeld, o Supremo Tribunal rejeitou o argumento da administração Bush que o artigo 3 comum não abrange os prisioneiros em Guantánamo. Justice Kennedy wrote that Justiça Kennedy escreveu que We have federal laws that criminalize torture. Temos leis federais que criminalizar a tortura. The War Crimes Act punishes any grave breach of the Geneva Conventions, as well as any violation of Common Article 3. A Lei Penal pune qualquer violação grave das Convenções de Genebra, bem como qualquer violação do artigo 3 º comum. That includes torture, willfully causing great suffering or serious injury to body or health, and inhuman, humiliating or degrading treatment. Isso inclui a tortura, propositadamente causando grande sofrimento ou lesões graves ao corpo ou a saúde, e desumano, humilhante ou degradante. The Torture Statute provides for life in prison, or even the death penalty if the victim dies, for anyone who commits, attempts, or conspires to commit torture outside the United States. O Estatuto prevê a Tortura vida na prisão, ou até mesmo a pena de morte se a vítima morre, para qualquer pessoa que se compromete, tentativas, ou conspirou para cometer tortura fora dos Estados Unidos. The US Army Field Manual’s provisions governing intelligence interrogations prohibit the “use of force, mental torture, threats, insults, or exposure to unpleasant and inhumane treatment of any kind.” Brainwashing, mental torture, or any other form of mental coercion, including the use of drugs, are also prohibited. Os E.U.'s Army Field Manual disposições que regem inteligência interrogatórios proibir o "uso da força, mental tortura, ameaças, insultos, ou a exposição a desagradável e desumano de qualquer espécie." Manipulação mental, tortura mental, ou qualquer outra forma de coerção mental, incluindo o uso de drogas, também são proibidos. Military personnel who mistreat prisoners can be prosecuted by court-martial under provisions of the Uniform Code of Military Justice. O pessoal militar que maltratar prisioneiros pode ser julgado pelo tribunal marcial-força do disposto no Código Uniforme de Justiça Militar. These include conspiracy, cruelty and maltreatment, murder, manslaughter, maiming, sodomy, and assault. Estes incluem conspiração, crueldade e maus tratos, homicídio, homicídio, mutilação, sodomia, e assalto. In Filartiga v. Peña-Irala , the Second Circuit declared the prohibition against torture is universal, obligatory, specific and definable. Em FILARTIGA v. Peña-Irala, a Segunda Circuito declarada a proibição contra a tortura é universal, obrigatório, específico e definível. Since then, every US circuit court has reaffirmed that torture violates universal and customary international law. Desde então, cada circuito E.U. tribunal tem reafirmado que a tortura viola universal e de direito internacional consuetudinário. In the Paquete Habana , the Supreme Court held that customary international law is part of US law. No Paquete Habana, o Supremo Tribunal entendeu que o direito internacional é parte de E.U. lei. The Constitution gives Congress the power to make the laws and the President the duty to carry them out. A Constituição dá ao Congresso o poder de fazer leis e ao Presidente do dever de realizá-las. Yet on February 7, 2002, President Bush, relying on memos by lawyers including John Yoo, announced that the Geneva Conventions did not apply to alleged Taliban and Al Qaeda members. Ainda em 7 de fevereiro de 2002, o Presidente Bush, com base em notas pelos advogados incluindo John Yoo, anunciou que as Convenções de Genebra não se aplica aos alegados talibãs e membros Al-Qaeda. Bush said, however, Bush disse, no entanto,
But torture is never allowed under our laws. Mas nunca é permitido sob tortura nossas leis. Lawyers in the Department of Justice’s Office of Legal Counsel wrote memos at the request of high-ranking government officials in order to insulate them from future prosecution for subjecting detainees to torture. Os advogados do Departamento de Justiça do Gabinete do Consultor Jurídico escreveu memos a pedido de altos funcionários governamentais, a fim de isolá-los do futuro para a repressão sujeitando os detidos a tortura. In memos dated August 1, 2002 and March 18, 2003, former Deputy Assistant Attorney General John Yoo (Jay Bybee, now a federal judge, signed the 2002 memo), advised the Bush administration that the Department of Justice would not enforce the US criminal laws against torture, assault, maiming and stalking, in the detention and interrogation of enemy combatants. Em memorandos datados 1 de agosto de 2002 e 18 de março de 2003, ex-Vice-Procurador-Geral Adjunto John Yoo (Jay Bybee, agora, um juiz federal, assinaram o memorando 2002), informou a administração Bush que o Departamento de Justiça não iria fazer valer os E.U. penal leis contra a tortura, agressões, mutilações e perseguir, na detenção e interrogatório de combatentes inimigos. The federal maiming statute makes it a crime for someone “with the intent to torture, maim, or disfigure” to “cut, bite, or slit the nose, ear or lip, or cut out or disable the tongue, or put out or destroy an eye, or cut off or disable a limb or any member of another person.” It further prohibits individuals from “throwing or pouring upon another person any scalding water, corrosive acid, or caustic substance” with like intent. A lei federal mutilação torna um crime a alguém "com a intenção de tortura, mutilar, desfigurar ou" para "cortar, morder, ou fenda no nariz, orelha e lábios, ou cortadas ou desativar a língua, ou colocar para fora ou destruir um olho, ou cortadas ou desativar um membro ou qualquer membro de uma outra pessoa. "Ela proíbe mais pessoas a partir de" atirar verter ou mediante qualquer outra pessoa escalda água, ácido corrosivo, ou substância cáustica "com intenções semelhantes. Yoo said in an interview in Esquire that “just because the statute says — that doesn’t mean you have to do it.” In a debate with Notre Dame Professor Doug Cassell, Yoo said there is no treaty that prohibits the President from torturing someone by crushing the testicles of the person’s child. Yoo disse em uma entrevista em Esquire que "só porque o estatuto diz - isso não significa que você tem que fazer isso." Em um debate com Notre Dame Professor Doug Cassell, disse Yoo não existe qualquer tratado que proíbe o Presidente de torturar alguém por esmagamento os testículos da pessoa da criança. In Yoo’s view, it depends on the President’s motive, notwithstanding the absolute prohibition against torture in all circumstances. Yoo Na sua opinião, isso depende do presidente da motivação, e não obstante a proibição absoluta contra a tortura em todas as circunstâncias. The Torture Convention defines torture as the intentional infliction of severe physical or mental pain or suffering. Tortura A convenção define a tortura como intencional inflicção de física ou mental severa dor ou sofrimento. The US attached an “understanding” to its ratification of the Torture Convention, which added the requirement that the torturer “specifically” intend to inflict the severe physical or mental pain or suffering. Os E.U. acompanha um "entendimento" para a sua ratificação da Convenção da Tortura, que acrescentou a exigência de que o torturador "especificamente" a intenção de infligir a dor física ou mental severa ou sofrimento. This is a distinction without a difference for three reasons. Trata-se de uma distinção sem uma diferença por três razões. First, under well-established principles of criminal law, a person specifically intends to cause a result when he either consciously desires that result or when he knows the result is practically certain to follow. Em primeiro lugar, nos termos do bem-estabelecido princípios de direito penal, especialmente uma pessoa tem a intenção de provocar um resultado quando ele quer conscientemente ou desejos que resultam quando ele conhece o resultado é praticamente certo a seguir. Second, unlike a “reservation” to a treaty provision, an “understanding” cannot change an international legal obligation. Em segundo lugar, ao contrário de uma "reserva" para um tratado disposição, um "entendimento" não pode alterar uma obrigação jurídica internacional. Third, under the Vienna Convention on the Law of Treaties, an “understanding” that violates the object and purpose of a treaty is void. Em terceiro lugar, ao abrigo da Convenção de Viena sobre o Direito dos Tratados, um "entendimento" que viola o objeto ea finalidade de um tratado é nula. The claim that treatment of prisoners which would amount to torture under the Torture Convention does not constitute torture under the US “understanding” violates the object and purpose of the Convention, which is to ensure that “no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.” The US “understanding” that adds the specific intent requirement is embodied in the US Torture Statute. A alegação de que o tratamento dos prisioneiros o que seria equivalente a tortura sob a Tortura Convenção não constitui tortura sob os E.U. "compreensão" viola o objecto ea finalidade da Convenção, que é o de assegurar que "ninguém será submetido a tortura ou a tratamentos cruéis , Desumanas ou degradantes de tratamento ou punição. "Os E.U." entendimento "que acrescenta a exigência específica intenções está consagrada no Estatuto os E.U. Tortura. Nevertheless, Yoo twisted the law and redefined torture much more narrowly than the definitions in the Convention Against Torture and the Torture Statute. No entanto, Yoo torcido a lei e redefinir a tortura muito mais restritiva do que as definições no âmbito da Convenção Contra a Tortura e à Tortura Estatuto. Under Yoo’s definition, the victim must experience intense pain or suffering equivalent to pain associated with serious physical injury so severe that death, organ failure or permanent damage resulting in loss of significant body functions will likely result. No âmbito da definição Yoo, a vítima deve experiência intensa dor ou sofrimento equivalente a dor associada com lesões graves tão grave que a morte, falência orgânica, resultando em danos permanentes ou perda de funções fisiológicas significativas provavelmente irá resultar. Yoo wrote that self-defense or necessity could be used as a defense to war crimes prosecutions for torture, notwithstanding the Torture Convention’s absolute prohibition against torture in all circumstances. Yoo escreveu que a auto-defesa ou necessidade poderia ser usado como uma defesa aos crimes de guerra procedimentos penais para a tortura, e não obstante a proibição absoluta da tortura Convenção contra a tortura em todas as circunstâncias. There can be no justification for torture. Não pode haver qualquer justificação para a tortura. After the exposure of the atrocities at Abu Ghraib and the publication of the August 1, 2002 memo, the Department of Justice knew the memo could not be legally defended. Após a exposição das atrocidades cometidas em Abu Ghraib e a publicação do 1 º de agosto de 2002 nota, o Departamento de Justiça sabia da nota não pôde ser legalmente defendidos. That memo was withdrawn as of June 1, 2004. Esta nota foi retirada a partir de 1 de junho de 2004. A new opinion, authored by Daniel Levin, Acting Assistant Attorney General Office of Legal Counsel, is dated December 30, 2004. Um novo parecer, de autoria de Daniel Levin, Agindo o Procurador-Geral Adjunto Gabinete do Consultor Jurídico, é datada de 30 de dezembro de 2004. It specifically rejects Yoo’s definition of torture, and admits that a defendant’s motives to protect national security will not shield him from a torture prosecution. É precisamente rejeita Yoo da definição de tortura, e admite que um demandado ter motivações para proteger a segurança nacional não irá protegê-lo de uma acusação tortura. The rescission of the August 2002 memo constitutes an admission by the Justice Department that the legal reasoning in that memo was wrong. A rescisão do memorando agosto 2002 constitui uma admissão pelo Departamento da Justiça que o raciocínio jurídico em que o memorando foi errado. But for 22 months, it was in effect, which sanctioned and led to the torture of prisoners in US custody. Mas por 22 meses, ele foi, com efeito, sancionado e que levou à tortura de prisioneiros em custódia E.U.. John Yoo admitted the coercive interrogation “policies were part of a common, unifying approach to the war on terrorism.” Yoo and other Department of Justice lawyers, including Jay Bybee, David Addington, William Haynes and Alberto Gonzalez, were part of a common plan to violate US and international laws outlawing torture. John Yoo admitiu a interrogatórios coercivos "faziam parte de uma política comum e unificador abordagem para a guerra contra o terrorismo". Yoo e outros advogados do Departamento de Justiça, incluindo Jay Bybee, David Addington, William Haynes e Alberto Gonzalez, faziam parte de um plano comum E.U. a violar leis internacionais e que proíbe a tortura. It was reasonably foreseeable that the advice they gave would result in great physical or mental harm or death to many detainees. Foi razoavelmente previsível que os conselhos que deu resultaria em grande dano físico ou mental ou a morte de muitos prisioneiros. Indeed, more than 100 have died, many from torture. Com efeito, mais de 100 tenham morrido, muitos de tortura. ABC News reported last month that the National Security Council Principals Committee consisting of Dick Cheney, Condoleezza Rice, Donald Rumsfeld, Colin Powell, George Tenet, and John Ashcroft met in the White House and micromanaged the torture of terrorism suspects by approving specific torture techniques such as waterboarding. ABC News relatou no mês passado que o Conselho de Segurança Nacional Dirigentes comité composto de Dick Cheney, Condoleezza Rice, Donald Rumsfeld, Colin Powell, George Tenet, e John Ashcroft reuniu-se na Casa Branca e microgerida a tortura de pessoas suspeitas de terrorismo, aprovando a tortura técnicas específicas, tais como waterboarding. Bush admitted, “Yes, I’m aware our national security team met on this issue. Bush admitiu, "Sim, estou consciente de nossa equipe de segurança nacional reuniu sobre esta questão. And I approved.” E eu aprovados. " These top US officials are liable for war crimes under the US War Crimes Act and torture under the Torture Statute. Estes funcionários são responsáveis E.U. topo de crimes de guerra sob os E.U. Lei Penal e tortura sob a Tortura Estatuto. They ordered the torture that was carried out by the interrogators. Eles ordenou a tortura que foi realizado pela interrogadores. Under the doctrine of command responsibility, used at Nuremberg and enshrined in the Army Field Manual, commanders, all the way up the chain of command to the commander in chief, can be liable for war crimes if they knew or should have known their subordinates would commit them, and they did nothing to stop or prevent it. Sob o comando doutrina da responsabilidade, utilizado em Nuremberga e consagrado no Army Field Manual, comandantes, todos o caminho até a cadeia de comando para o comandante em chefe, pode ser responsável por crimes de guerra, se sabia ou devia saber que seus subordinados empenhar-los, e eles não fizeram nada para impedir ou evitá-lo. The Bush officials ordered the torture after seeking legal cover from their lawyers. Os funcionários Bush ordenou a tortura após solicitar cobertura legal de seus advogados. But Yoo and the other Justice Department lawyers who wrote the enabling memos are also liable for the same offenses. Mas Yoo Ministério da Justiça e dos outros advogados que escreveu o memos permitindo também são responsáveis pelos mesmos delitos. They were an integral part of a criminal conspiracy to violate our criminal laws. Eles eram parte integrante de uma conspiração criminosa que violam as nossas leis penais. Yoo admitted in an Esquire interview last month that he knew interrogators would take action based on what he advised. Yoo Esquire admitiu, em uma entrevista no mês passado interrogadores sabia que ele iria tomar medidas com base naquilo que ele avisou. The President can no more order the commission of torture than he can order the commission of genocide, or establish a system of slavery, or wage a war of aggression. O presidente não pode mais condenar a Comissão de tortura do que ele pode ordenar o cometimento de crimes de genocídio, ou estabelecer um regime de escravatura, ou salário uma guerra de agressão. A Select Committee of Congress should launch an immediate and thorough investigation of the circumstances under which torture was authorized and rationalized. Uma comissão especializada do Congresso deverá lançar uma investigação exaustiva e imediata das circunstâncias em que foi autorizado a tortura e racionalizada. The high officials of our government and their lawyers who advised them should be investigated and prosecuted by a Special Prosecutor, independent of the Justice Department, for their crimes. Os altos funcionários do nosso governo e os seus advogados avisou que eles deveriam ser investigados e processados por um procurador especial, independente do Departamento de Justiça, pelos seus crimes. John Yoo, Jay Byee, and David Addington should be subjected to particular scrutiny because of the seriousness of their roles in misusing the rule of law and legal analysis to justify torture and other crimes in flagrant violation of domestic and international law. John Yoo, Jay Byee, e David Addington, devem ser submetidos a uma atenção especial devido à gravidade de seus papéis na utilização abusiva do Estado de direito e de análise jurídica para justificar a tortura e outros crimes, em flagrante violação da legislação nacional e do direito internacional. This essay is adapted from Marjorie Cohn’s testimony before the Subcommittee on the Constitution, Civil Rights and Civil Liberties Este ensaio é adaptado de Marjorie Cohn do testemunho perante o Subcomitê sobre a Constituição, os direitos civis e liberdades civis Marjorie Cohn is president of the National Lawyers Guild and author of Marjorie Cohn é o presidente do Conselho Nacional de Advogados e autor Guild Cowboy Republic Cowboy República . . See More: Veja mais: Torture Tortura USA News E.U.A. NotíciasHave Your Say: Under US Law Torture is Always Illegal Dê a sua opinião: E.U. lei sob tortura é sempre ilegal Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 8th, 2008 at 11:39 am and is filed under Esta entrada foi postada na quinta-feira, 8 de maio, 2008, 11:39 am e é apresentado ao abrigo General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |